ID работы: 5561993

To Shape and Change

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
749
переводчик
MrFlancker бета
Lotraxi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
208 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
749 Нравится 144 Отзывы 366 В сборник Скачать

Часть 4: Пусть будет...

Настройки текста
Гарри занял свободное купе, радуясь, что последовал совету профессора Снейпа и приехал на вокзал пораньше. Дурсли выбрали новую тактику поведения и весь последний месяц старались избегать его и игнорировать. Гарри ликовал: у него появилось много свободного времени, так что он смог прочитать все, что хотел, и приготовиться к учебному году. Он поклялся себе, что будет стараться на всех уроках, чтобы показать профессору — тот не ошибся в нем. Была и еще одна, гораздо более важная и личная причина… может быть, он заставит профессора Снейпа им гордиться. Гарри скорее бы согласился выставить себя на посмешище, чем разочаровать мастера зелий, особенно после того, как тот получил у директора для него разрешение держать обоих питомцев. Он сел на диван и вытащил «Искусство змееуста»; ему осталось прочесть всего четыре главы. Т-тук. Гарри удивленно поднял голову — никогда в жизни ему еще не приходилось слышать неуверенный стук в дверь. — П-привет. Т-ты не видел жабу? — спросил нескладный круглолицый мальчик. — Э-э-э… Жаба у него в большом кармане, — прошипела Корал, высовывая язык. - Я чувствую ее даже отсюда. Гарри ласково погладил ее по голове. — Посмотри в своем большом кармане, — кивнул он. — О! — воскликнул неуклюжий мальчик, сунул руку в карман и вытащил оттуда слегка примятую амфибию. — Спасибо! А можно мне ехать с тобой? — Пожалуйста, присаживайся. — Спасибо. Он сел на диван напротив и покрутил большими пальцами. — А как ты узнал, где Тревор? — спросил мальчик, показывая жабу. — Ну, эм… мой фамильяр подсказал мне, — ответил Гарри и протянул руку. — Я Гарри. Гарри Поттер. — Г-гарри Поттер? — удивленно выдохнул собеседник, едва не роняя на щеки глаза. Гарри тяжело вздохнул. — Я обычный волшебник, такой же, как и ты. Пожалуйста, не… не… — замахал он руками, пытаясь найти подходящие слова. — Не делай из меня кумира. — Извини, я лишь… — попытался успокоиться круглолицый и, кашлянув, пожал протянутую руку. — Я - Невилл Лонгботтом. Гарри заулыбался. — Так говоришь, тебе фамильяр сообщил, где Тревор? — спросил Невилл, бросая быстрый взгляд на его лоб. — Да, но… кое-кто говорил мне, что люди могут быть немного потрясены при первом знакомстве. Обещаешь не пугаться? Клянусь, она не укусит ни тебя, ни Тревора. Она очень милая, на самом деле, и я надеюсь, что с ее помощью смогу помогать людям, — сказал он, просовывая палец под рукав, чтобы погладить Корал. — Ну, хорошо, — неуверенно ответил Невилл, прижимая своего питомца ближе. Гарри медленно поднял руку и отодвинул рукав. Увиденное повергло Лонгботтома в безмолвный шок. — Ее зовут Корал, и она будет помогать мне в змеемагии, — продолжил он, воодушевленный молчанием нового друга. — Это магия для исцеления и защиты. Видишь? Гарри помахал книгой по змеемагии, положив затем ее обратно на недавно купленный в Сюррее анатомический атлас. В «Искусстве змееуста» было много терминов и сносок, потому атлас оказался крайне полезным приобретением. — Мне ее дал профессор Снейп, а еще он помогал мне купить школьные принадлежности. — П-профессор Снейп? Я слышал, что он очень строгий, — сказал Невилл, настороженно глядя на змею. — О да. А еще он говорил, что не терпит халтурщиков, и потому я должен усердно учиться, — сказал Гарри, довольный известностью имени Северуса Снейпа, хотя такой человек, как профессор, просто не мог не быть знаменит. — Так и сказал? — удивился Невилл, опасливо косясь на Корал и прижимая Тревора еще ближе. — Ага. Так что я прочел все учебники наперед и теперь сразу смогу понять тему урока. Невилл грустно потупился. — А мне бабушка не разрешила читать учебники наперед. Сказала, что я могу наделать глупостей и пораниться. — О, — сочувственно протянул Гарри. — Тогда, почему бы тебе не начать читать сейчас? У меня с собой есть учебники по зельям и чарам. Если хочешь — могу дать тебе любой из них. В конце концов, учебный год уже официально начался. — Наверное, лучше почитать Зелья, раз профессор Снейп действительно такой строгий, — ответил он, смешно склонив голову на бок. — А еще советую тебе заказать эту книгу, — Гарри с улыбкой показал «Путеводитель в искусство зельеварения для новичков: Ингредиенты». — Хорошо, закажу, — быстро согласился его друг. Несколько студентов заглянули к ним в купе, но прошли дальше. В вагонах становилось все больше и больше народу и вскоре поезд тронулся. Через некоторое время прошла женщина с тележкой с закусками, и мальчики взяли себе сладостей на перекус. Они проводили время за чтением и изредка переговаривались о том, что казалось им интересным или о том, чего ожидали. Невилл часто повторял, как надеялся не разочаровать бабушку. — Как думаешь, на какой факультет попадешь? — спросил он, немного расслабившись, поскольку понял, что Корал не собирается слезать с руки Поттера. — Факультет? Ну, профессор Снейп — глава Слизерина, так что я был бы не против попасть к нему. По крайней мере я там буду хорошо учиться, — ответил Гарри, передернув плечами. Невилл громко проглотил комок в горле, взглянув на змею. — Думаю, ты подходишь для Слизерина. У тебя уже даже есть их талисман, — сказал он с немного нервной улыбкой. — Правда? — Да. Змея — символ Слизерина. Салазар Слизерин был змееустом и мог говорить со змеями. — А, я тоже умею. Профессор Снейп говорит, что люди будут думать, что это из-за Волдеморта… — испуганный вскрик Невилла прервал речь Гарри. — Ты чего? — Т-ты п-произнес его имя! — Ну, он так звался. Почему я должен называть его «Сам-знаешь-кто» или еще как-то? На это у удивленного мальчика ответа не было. — Ну так вот, профессор Снейп говорит, мол, люди будут думать, будто это из-за него, но на самом деле, дар перешел ко мне через гены. У обоих моих родителей был этот ген. Они передали его мне, и он активировался, все просто. Как сказал доктор по телевизору, генетические штуки происходят постоянно; вероятно, генетика также влияет на способность человека колдовать, и мне это кажется логичным. Невилл ошеломленно кивнул и спросил: — Так ты можешь разговаривать с К-корал? — Угу. Можешь помахать Невиллу хвостом, Корал? Змея послушно подняла кончик хвоста и пошевелила им, от чего Лонгботтом едва не сполз с дивана. — Э-э… п-привет? — неуверенно поздоровался он. Этот толстый мальчик так пуглив. Но он хорошо пахнет, и его магия очень сильна, — прошипела змея. Невилл испуганно замер, а Гарри захихикал. — Не переживай, она лишь сказала, что ты хорошо пахнешь и у тебя сильная магия, — произнес он. Лонгботтом удивленно моргнул и переспросил: — Моя магия? Гарри кивнул и продолжил, не замечая, как Невилл вытянулся: — Корал рассказывала мне, что способна чувствовать подобные вещи. Это очень поможет в дальнейшем, если мне придется кого-то лечить. Она сможет сказать, насколько сильно ранен или болен человек, и могу ли я использовать только его магию, или придется добавлять собственную. — Ух ты, — прошептал Невилл, уже не так напряженно воспринимая змейку. — Так она будет помогать тебе лечить людей? — Ага. Я пока не знаю, как именно это делается, но благодаря вот этой книге хотя бы примерно представляю, как происходит исцеление. Надеюсь, мне разрешат попрактиковаться в школьном медпункте, если он там есть. — Конечно есть! Он называется Больничным крылом, а заведует там мадам Помфри. Она несколько раз приходила в гости к моей бабуле, — пояснил Невилл и покраснел. — Ей пришлось даже вылечить мне руку, когда я упал с лестницы. — Такое бывает. Каждый может упасть, — подбодрил его Гарри. — К сожалению, я — магнит для неприятностей… — Тогда хорошо, что я собираюсь учиться лечить других, а? — Наверное, — слабо улыбнулся Невилл, но затем задумался. — Слушай, у меня на руке синяк. Ты много уже прочитал в своей книге? — Ты хочешь, чтобы я попробовал на тебе попрактиковаться? — удивился Гарри. — Ну, если тебе не трудно. Если ты собираешься лечить меня в будущем, то можно попробовать… — затих он, уже не уверенный в замечательности своей идеи. — Конечно, можно. Худшее из всего, что способно произойти — она просто не сработает. Пока ты не при смерти, я не могу навредить. — О, ну, ладно. Наверное, это хорошо. — Значит… запястье? — спросил Гарри, присаживаясь на корточки перед Невиллом, и закатил рукав, высвобождая Корал. Лонгботтом медленно протянул правую руку, а левой прижал к себе Тревора. Синяк оказался размером с бейсбольный мячик и уже заживал, постепенно желтея по краям. Но Гарри стало интересно, что же тогда считается «большим» ушибом, если этот назвали «маленьким». — Скажи, если что-то почувствуешь, — предупредил он и обхватил руками запястье Невилла так, чтобы Корал оказалась сверху. — Так… Мышцы и ткани, исцелитесь, — произнес Гарри, и дверь в купе распахнулась. Корал опустила голову на синяк, и он на мгновение засиял. Вокруг раздалось несколько пораженных вздохов, а ушиб начал уменьшаться и бледнеть, пока от него не осталось и следа… — Ух ты! — выдохнул Невилл. — Охренеть не встать! — воскликнул кто-то. Друзья повернулись к дверям и увидели троих гостей. — Ты-ы говоришь на языке змей! — крикнул мальчик посередине. Он казался самым мелким из них, а его светлые волосы были гладко зачесаны назад. По бокам от него стояли двое громил и молча пялились. — Да, — ответил Гарри, поднимаясь на ноги. Коралл из любопытства приподняла голову. — Жесть! И у тебя есть змея! Ты точно попадешь в Слизерин, — заявил блондин. — Невилл тоже говорил что-то об этом. — Я — Драко. Драко Малфой. А это Крэбб и Гойл, — сказал он, входя в купе и протягивая руку. Мальчики за его спиной коротко кивнули. Гарри внимательно на них посмотрел, потом переключился обратно на Драко, чья фамилия звоночком зазвенела в голове. Малфой… Люциус Малфой, о котором его предупреждал профессор Снейп! Похоже, это его сын, и если так, то перед ним крестник зельевара. — А у них имена есть? — Винсент и Грегори, — ответил Драко, пожав плечами. — Я — Гарри Поттер. Мальчик пожал протянутую руку и отступил к Невиллу. — О. Я — Невилл Лонгботтом, — представился он, заметив, что все на него смотрят, и протянул руку. — Лонгботтом, а? — спросил младший Малфой с непонятной Гарри ноткой в голосе, которая ему совсем не понравилась. Он ответил на рукопожатие, как показалось Поттеру, лишь из вежливости. — Наше купе в первом вагоне. Не хочешь присоединиться? — спросил Драко, игнорируя Невилла. Мальчик оглянулся на друга, а затем снова посмотрел на странного блондина. — А почему бы нам не остаться здесь? Тут хватит места на всех и еще остались конфеты. Малфой сморщил нос, будто ему было очень трудно принять решение, но, в конце концов, сказал: — Думаю, мы можем забрать наши вещи позже. Невилл сел к окну, а Гарри пересел на его сторону, оставляя один диван свободным. Драко подвинул Крэбба и сел напротив Поттера, а Гойлу досталось место у двери. Блондин осмотрел купе и заметил книги. — Читаете заранее? — Немного. — А меня отец заставил начать изучать учебники несколько месяцев назад. Сам я не колдовал, но он показал мне несколько заклинаний, — похвастал Малфой. — Много прочел? — Да, по несколько первых глав всех учебников, — ответил он. Малфой попытался сказать это небрежным тоном, правда, произвести впечатление не получилось. Он гордился своим достижением и хотел блеснуть перед Мальчиком-Который-Выжил. — А ты? — Я начал изучать учебники сразу, как вернулся с Косой аллеи, и провел за ними большую часть времени, — сказал Гарри, не желая откровенничать. — Ясно. А чем вы занимались, когда мы вошли? — поинтересовался Драко. — Змеемагией. Профессор Снейп прислал мне обалденную книгу, когда узнал, что я умею говорить со змеями. А еще он дал мне разрешение завести Корал, — ответил Гарри. — Змеемагия? — сипло переспросил Крэбб. — Ага. Профессор Снейп сказал, что именно она подарила магам самые могущественные исцеляющие и защитные заклинания. Лишь змееусты могут использовать ее. А еще он говорил, что Волдеморт… — Гарри тяжело вздохнул, заметив, что Малфой и остальные вздрогнули. — Серьезно? Неужели все так будут пугаться, когда я буду называть его имя? Ребята смущенно пожали плечами: — Мы выросли, никогда не называя его имени. Это… что-то вроде табу, понимаешь? — Не совсем, — ответил Гарри, прежде чем продолжить рассказ. — Так вот, он говорил, что Волдеморт был змееустом; у него не было ни терпения, ни желания изучать змеемагию, потому что на окружающих ему было глубоко плевать. — А у тебя есть? — заинтриговано спросил Драко, стараясь не дергаться слишком сильно, когда вновь услышал имя Темного Лорда. — Ну, да… — немного смущенно ответил ему Поттер. Малфой махнул рукой и заявил: — Есть несколько типов людей: работники, последователи и лидеры. По тому, как он это сказал, Гарри понял, что Драко просто повторил чьи-то слова. — Если это так, то я бы предпочел быть работником и помогать людям, — честно ответил он, представляя, как применяет на практике знания, полученные из книги, исцеляя людей и спасая их жизни. Он докажет, что Дурсли были неправы и заставит профессора гордиться им. Он будет усердно трудиться, разблокирует свою магию и раскроет свой потенциал. — Вот как? А я был готов поспорить, что ты из последнего типа людей, — сказал Малфой, бросая взгляд на лоб Гарри. — Лидер или нет, работать все равно нужно. А я хотел бы заниматься тем, что мне нравится. — Ты не хочешь управлять? — Не очень. Да и зачем? — Я просто подумал, что с твоей славой… ты бы хотел править. Гарри не выдержал и закатил глаза: — Я не какой-то спаситель, посланный вести всех к светлому будущему. Я просто первокурсник, который, как и ты, хочет научиться колдовать. Драко был впечатлен, Винс и Грег выглядели смущенными и удивленными. — Ты мне нравишься, Поттер. Ты не такой, как я ожидал. Если попадешь в Слизерин, давай дружить? — А дружить с кем-то с другого факультета — еще одно табу? — недоверчиво спросил Гарри. — Нет, не совсем. Просто я собираюсь в Слизерин и обязательно попаду туда. — И?.. — Ну, другие факультеты недолюбливают слизеринцев, — ответил Малфой. Гарри вопросительно взглянул на Невилла. — Это правда, Гарри. Очень много темных магов в прошлом учились именно в Слизерине, — сказал Лонгботтом. Гарри нахмурился, а Драко продолжил: — Это глупо. Другие просто завидуют слизеринцам, потому что не такие сильные и могущественные. Гарри скептически поднял бровь, но ситуацию спас Невилл: — Эм, Гарри, кажется, мы уже на месте. Нам следует переодеться. — Хорошо. — Увидимся позже. Нам пора в наше купе, — произнес Малфой, поднимаясь с дивана. — Конечно. Был рад познакомиться, — ответил Гарри. Драко вышел, а за ним неотступными тенями последовали Винс и Грег. Дверь с тихим щелчком закрылась. — Забавное вышло знакомство, да, Невилл? Мальчик немного ошеломленно кивнул. — Профессор Снейп велел мне держаться подальше от отца Малфоя. Только никому не говори. — Хорошо, Гарри. Я обещаю. — Но Драко не кажется плохим, да? Ну, по отношению к тебе он выглядел немного напыщенным и надутым. — Да, но я все равно думаю, нам стоит быть осторожными, — сказал Невилл. — Бабушка мне рассказывала, что Малфой-старший — ужасный человек. Гарри улыбнулся, когда его друг сказал «нам», но услышанное его здорово обеспокоило. — Тогда, будем прикрывать спины друг другу. Невилл выпрямился и будто раздулся от гордости, что Мальчик-Который-Выжил сказал нечто подобное… ему. И в этот момент он кое-что понял и решил: несмотря ни на что, он всегда будет прикрывать спину Гарри.

о О о О о

После переправы через озеро на лодках, детей забрала у Хагрида какая-то пожилая леди, и они впервые переступили порог древнего замка Хогвартс. Представившись профессором Макгонагалл, женщина рассказала немного о факультетах школы и ушла. Гарри и Невилл стояли в толпе рядышком, когда к ним присоединились Драко и его товарищи. — Готов, Поттер? — спросил Малфой. — Ага. А ты? — ответил он, пытаясь игнорировать реакцию окружающих. Многие в открытую пялились, а некоторое отодвинулись подальше. — Конечно, — сказал Драко, а кто-то встал сразу за Невиллом. — Эй, слышал у тебя есть змея. Покажи? — спросил простоватый на вид мальчик. Одни дети с визгами отскочили подальше, другие же, наоборот, подошли поближе. Вокруг звучало «Правда?», «Обалдеть!», «О-о-о! А можно мне тоже взглянуть?» Гарри прижал руку к груди, но не успел сказать и слова, как за спиной шевельнулся Невилл. Не задумываясь, мальчик сделал шаг вперед вместе с Малфоем, Крэббом и Гойлом. Они окружили друга, отделяя его от любопытной толпы, поскольку понимали, что Поттеру не нравится толпа незнакомых ребят, и ему нужна их поддержка. Корал высунулась из рукава увидеть, что происходит. Гарри, что случилось? — спросила она. Лонгботтом стоял слева от Гарри, ближе всего к змее, Драко был справа и чуть впереди, а Винс и Грег разместились позади, образуя своеобразный барьер. — Охренеть! А что это за змея? — спросил тот же мальчик, не обращая внимания на «охранников» Поттера. — Это магическая коралловая змея. Ее зовут Корал. — Я думала, ученикам позволено держать только кошек, сов или жаб, — задумчиво протянула кудрявая девочка. — Почему ты завел себе змею? — У меня есть разрешение, — слегка раздраженно ответил Гарри. И какая им вообще разница? К счастью, профессор Макгонагалл вернулась быстро. — Все готово. Следуйте за мной. Дети выстроились парами и пошли за женщиной. Невилл занял место рядом с Гарри, следом за ними шли Драко и Винс с Грегом на хвосте.

о О о О о

Северус мысленно вздохнул. Он понимал, что все узнают о питомце Поттера, но чтобы в первый же день? Даже до распределения? Вскоре после появления студентов в Большом зале, к нему подошел префект Слизерина и заявил о наличии у него информации, которой, как он считает, нужно поделиться. Ходили слухи, что в Гарри Поттер ехал в поезде в Хогвартс, он — змееуст и у него, по всей видимости, есть змея. Северус даже не пытался выглядеть удивленным и ответил префекту Теренсу Хиггсу о своей осведомленности и разрешении Гарри на экзотического питомца. Кроме того, он добавил о решении вынести этот вопрос на обсуждение на собрании после ужина. Префект и по совместительству ловец команды Слизерин, кивнул и вернулся к столу. Через мгновение первокурсники вошли в Большой зал и увиденное порадовало Северуса: присутствие Невилла рядом с Гарри станет полезным в будущем, а компанию Драко и его друзей, при корректном направлении, можно повернуть во благо. Куда бы Поттер ни попал при распределении, он должен дать крестнику правильный совет. Северус улыбнулся, глядя на Невилла. Он видел, что здесь ему вмешиваться не придется. В лице Лонгботтома Гарри обрел крайне преданного друга. Видимо, поездка прошла очень интересно. Он просканировал взглядом толпу взволнованных первокурсников, собравшихся перед преподавательским столом. Рон стоял между Дином и Симусом, все трое поглядывали на левый рукав Гарри, значит, уже успели заметить Корал… Северусу было интересно, станут ли в этот раз друзьями Уизли и Поттер, но он решил здесь не вмешиваться и позволить мальчику самому решить. Гермиона стояла в стороне, бормоча что-то себе под нос. Профессор был практически уверен, что девочка повторяет про себя все, что выучила о магическом мире, и ужасно волнуется. Его интересовало, помогла ли Грейнджер Лонгботтому найти жабу. Судя по всему, нет. Северус моргнул, осознав, что пропустил начало песни Распределяющей шляпы, не особенно при этом огорчившись. За годы учебы, а затем и преподавания, он наслушался ее творчества вдоволь. В конце концов, Минерва вышла вперед и начала объявлять имена первогодок. До Невилла все студенты были распределены именно туда, куда он помнил. Лонгботтом тихо сел на табурет и сидел, нервно ерзая, пока шляпа принимала решение. В конце концов, шляпа будто кивнула и выкрикнула: — ХАФФЛПАФФ! Северус удивленно моргнул. Поездка сюда должна была быть крайне интересной, раз Распределяющая шляпа уловила его преданность, а не скрытую храбрость. Мальчик поспешил за хаффлпаффский стол, по пути с болью взглянув на Гарри. Тот помахал ему и улыбнулся. Казалось, поддержка друга помогла Лонгботтому успокоиться и сесть рядом с другими первокурсниками смотреть церемонию Распределения. Рон и Гермиона оказались на Гриффиндоре, а Драко, разумеется, на Слизерине. В конце концов, пришла очередь Поттера. Как и в тот раз, при звуках его имени, по залу прокатился шепот. Мальчик прижал к груди левую руку и стал пробираться между еще не распределенными детьми. Как только он сел, Минерва надела ему на голову Шляпу. И Северус понял, что многое бы отдал, лишь бы услышать, о чем они говорят, но ему оставалось лишь смириться и ждать.

о О о О о

— А, мистер Поттер. — Эм, да? — мысленно ответил мальчик. Он понимал — это с ним говорит Шляпа, однако все равно чувствовал себя странно. — Хм-м-м. Дайте-ка мне осмотреться, вас непросто прочесть. У вас много черт накладываются одна на другую. — А… хорошо. И… если у вас будут какие-то вопросы, можете их задать. В конце концов, это моя голова. — Действительно, мистер Поттер, — захихикала она. Гарри сидел в полной тишине, и весь зал следил за ним, гадая, почему его распределение идет так долго. — Хм, скажу вам честно, мистер Поттер, давно мне не попадалась такая сложная голова, — услышал он ворчание. — У вас острый ум и есть жажда знаний, но не думаю, что Рейвенкло именно то, что вам нужно. В вас спрятаны другие черты, которые сильнее тех, что ищет факультет Ровены. — Хм-м-м, — повторила Шляпа уже вслух, балансируя на макушке Гарри. Это тут же вызвало новую волну шепотков, а он думал, будут ли его волосы в еще большем беспорядке, когда с него снимут волшебный головной убор. — Когда нужно, вы можете проявить хитрость, но у вас не слизеринское сердце, хотя в вас есть подходящие инстинкты. — Пожалуйста, отправьте меня туда, где у меня будет больше шансов раскрыть свой потенциал, о котором говорил профессор Снейп, — искренне попросил Гарри, втайне надеясь попасть на Слизерин. — Ваша просьба интересна. Ну-ка… Шляпа вновь замолчала, и мальчик почувствовал странную тяжесть в мыслях. Вдруг она громко ахнула, и Гарри сильно понадеялся, что слышал ее только он. Однако, судя по шепоту в зале, надежда была напрасной. — Заклинание Наследия, мистер Поттер? Северус Снейп наложил его на вас? — раздался ее ошеломленный голос. Гарри похолодел. Он не знал, что сказать, поскольку не хотел врать, но и принести профессору неприятности тоже не желал. — Вы же не выдадите его, если это он, правда? — Нет, я никому не скажу, мистер Поттер. Меня поразило то, что он применил это заклинание, — уже мягче ответила Шляпа. — Интересно, где он его узнал? — Почему? — Это старое запрещенное заклинание. Многие старинные семьи ужасаются, лишь услышав о нем в разговоре, но редко кто знает, как его наложить. Гарри нахмурился, теперь перешептывания в Большом зале его уже не волновали. — Это еще одно табу, как сказал бы молодой Малфой, потому что у него очень темное прошлое. — Что произошло? Они были настолько вовлечены в разговор, что время уже не имело для них никакого значения. — Столетия назад, во времена Основателей, Заклинание Наследия считалось необходимым и накладывалось на новорожденных. С его помощью родители видели сильные и слабые стороны ребенка, чтобы правильно его воспитывать и учить. Примененное с любовью и участием родителей или опекунов, Заклинание Наследия относилось к светлым, хорошим чарам. Потом все изменилось. Магические семьи стали больше ценить крепкую чистую кровь. — Что они делали? — спросил Гарри, затаив дыхание. — Если ребенок не обладал необходимым магическим потенциалом или не подходил под нормы и ожидания семьи, его убивали или изгоняли. Несколько таких детей попали в магловский мир, отказались от магии и запретили потомкам возвращаться туда, рассказывая, какие зверства их ждут. Так Заклинание использовалось вплоть до 1800-х годов и было запрещено, когда нынешний директор был совсем маленьким. Мальчик с трудом сглотнул, пытаясь переварить полученный только что урок истории. — Мистер Поттер, как и многие другие чары, Заклинание Наследия не является ни злым, ни добрым. Его природу определяет волшебник или волшебница, использующие его. Никогда не забывайте об этом, — неожиданно строго и серьезно сказала Распределяющая Шляпа. Гарри кивнул, пытаясь сморгнуть влагу с глаз. — А теперь давайте вернемся к вашему распределению. Пусть прошлое остается в прошлом. — Хорошо, — мягко улыбнулся он. Наступила длительная тишина, пока Шляпа копалась в его голове, как вдруг: — Слезьте с табурета, — велела она. Не видя причин сопротивляться, Гарри встал в нескольких шагах от профессора Макгонагалл и ждал дальнейших инструкций. Профессор, как и все остальные в зале, наблюдала за происходящим со жгучим любопытством. — Мистер Поттер, походите, пожалуйста, туда-обратно. Альбус, когда размышляет над чем-то важным, всегда так делает и, кажется, ему это помогает, — попросила Шляпа. Гарри сдвинул ее с глаз и принялся мерить шагами пространство перед учительским столом. Макгонагалл взглянула на Дамблдора в ожидании подсказки — стоит ли ей остановить Поттера и попросить объяснений. Однако директор помахал ей, мол, оставь все как есть. — Так, Слизерин вам не подходит, хотя там, конечно, вы добились бы немалых высот, — кивнула собственным мыслям Распределяющая Шляпа, балансируя на макушке Гарри. — Хорошо, теперь остановитесь и пораскачивайтесь с носка на пятку… я все еще думаю… Гарри послушно принялся шататься, закрывая глаза. Он не хотел видеть все эти взгляды, справедливо полагая, что и так уже выставил себя на посмешище. — Вы очень храбры, но… хм-м-м. Нет, так не пойдет, — продолжала она болтать сама с собой, пока пораженно не умолкла, очевидно, приняв решение. — Точно! Если так, то… да! Хорошо… Пусть будет… ХАФФЛПАФФ! Последнее слово Распределяющая Шляпа буквально выкрикнула. Мальчик замер и распахнул глаза. — Усердно трудитесь и всегда старайтесь, мистер Поттер, потому что профессор Снейп прав — ваш потенциал практически безграничен. Его лимиты — это вы сами, — успела сказать ему она, прежде чем Макгонагалл сдернула ее с мокрой головы Гарри. Он присоединился к Невиллу за хаффлпаффским столом, а ученики радостно кричали, что Гарри Поттер распределен на их факультет. Профессор Спраут хлопала, радуясь новому хаффлпаффцу.

о О о О о

Северус не знал, смеяться ему или плакать. Произошедшее могло обернуться как благом, так и катастрофой. Было слишком много «за» и «против», чтобы он смог точно просчитать последствия. С одной стороны, рядом с Гарри был Невилл, и ему не придется проходить через всю эту гриффиндорско-слизеринскую вражду, что в свою очередь, позволит ему спокойно помогать мальчику и оказывать более широкую поддержку. А с другой стороны, мальчик уже не будет так близок с Роном и Гермионой. По крайней мере, Северус так считал, поскольку знал, как привержен Уизли собственному факультету. А, судя по его поведению, с Гарри они толком и не познакомились… Что касалось Грейнджер, то она всегда была слишком занята собственными уроками, чтобы обращать внимание на других студентов, особенно, с чужих факультетов. Это печалило зельевара, но ничего поделать с этим он не мог. Что же получится в итоге? Какими будут грядущие годы без знаменитого «Золотого трио»? Северус взглянул на студентов, отмечая, что Драко помахал Гарри из-за слизеринского стола, а тот ответил, хоть и не так энергично. Мальчику сейчас приходилось несладко — терпеть бесконечные взгляды и перешептывания. А вот нервный, застенчивый Невилл впервые порадовал его: наплевав на собственный дискомфорт, он старался оказать Поттеру молчаливую поддержку.

о О о О о

— Добро пожаловать в Хаффлпафф! — поздоровался с новенькими какой-то третьекурсник. — Меня зовут Седрик Диггори. Он протянул руку сидевшему напротив него Гарри Поттеру. — Привет, я Гарри, — терпеливо ответил он. — Слушай, а почему ты ходил туда-сюда с Распределяющей Шляпой на голове? — поинтересовался Диггори, решая не затрагивать другие странности. — Она сама меня попросила, сказала, что так ей будет легче принять решение, куда меня отправить, — передернул плечами Гарри. — Занятно. Раньше такого не было, думаю, раз твое распределение шло так долго, то в этом был смысл, — заинтриговано сообщил Диггори, прежде чем посмотреть на Невилла. — Я Невилл Лонгботтом, — представился он. Затем все остальные первокурсники назвали свои имена, а когда появились блюда, принялись за еду. — Так это ты Гарри Поттер? — громко спросил один из учеников. — Меня зовут Захария Смит. — Привет, — ответил Гарри, пытаясь быть вежливым, а внутри взметнулась волна раздражения из-за наглого способа знакомства - Смит едва не сбил рядом сидящего студента, чтобы привлечь его внимание. — У тебя есть шрам, это правда? — спросил Захария, игнорируя возмущенные его бесцеремонностью взгляды старшекурсников. Мальчик приложил руку ко лбу, решая поднимать ли челку, но девочка, сидевшая рядом, мягко коснулась его локтя. — Не стоит, Гарри. Если не хочешь — не показывай его. Смит раздраженно фыркнул, не обращая внимания на ее взгляд. — Я Мегги Толберт, староста девочек в этом году. Мегги - симпатичная шатенка, но не сказать, чтобы сногсшибательная красавица. У нее были светло-голубые глаза, маленький нос и короткая стрижка. Гарри смущенно улыбнулся и автоматически погладил Корал, спрятанную под рукавом. Староста взглянула на него и попыталась скрыть напряжение; он все равно заметил. — Боишься змей? — Ну, гм… немного, — призналась она. Многие хаффлпаффцы прислушивались к их разговору, надеясь хоть глазком посмотреть на змею и убедиться, правдивы ли слухи. — Корал никому не причинит вреда, ну, если кто-то не попытается сделать что-то плохое мне или ей, — заверил Толберт Гарри. — Хочешь взглянуть? Мегги, кивнув, немного побледнела; в конце концов, она ведь староста девочек, а не сопливая трусиха. Гарри медленно закатил рукав, открывая обернувшуюся вокруг его запястья Корал. — О-о-о-о! — одобрительно протянули многие ученики, а некоторые испуганно отпрянули. Змейка положила голову на кисть Гарри, когда тот вытянул руку над тарелками, показывая ее остальным. — Какая красивая! — Милашка! — Она выглядит такой безобидной. — А разве она не… ядовитая? — спросил Седрик, чуть наклоняясь вперед, чтобы рассмотреть получше. Гарри улыбнулся, заметив доверие старшеклассника. — Да, но профессор Снейп заколдовал ее, и без прямого приказа она никого не отравит, — пояснил он. — Профессор Снейп? — удивленно переспросил Диггори. — Угу. Именно он дал мне разрешение завести экзотического питомца. — Это было… очень мило с его стороны. Гарри радостно закивал, поглаживая Корал. — Но почему? Наверняка ведь для этого есть причина? — Да. Он сказал, что мне будет полезно завести змею, так как она усилит мою змеемагию. — Змеемагию? — переспросила сидевшая рядом с Невиллом Сьюзен Боунс. — Это магия для исцеления и защиты. Только змееусты могут использовать ее. Практически весь хаффлпаффский стол замер, глаза студентов (за исключением Лонгботтома) становились все шире при понимании, что это значило. Мальчик-Который-Выжил оказался змееустом. — Ч-ч-что? — срывающимся голосом спросил Эрни Макмиллан. Гарри тяжело вздохнул. — В этом нет ничего такого. Я вообще не понимаю всеобщей паники насчет моего умения говорить со змеями. Меня это уже достало, как и все эти воландемортовские… Несколько человек испуганно вскрикнули, двое упали с лавки, один чуть не лишился чувств, половина учеников ахнула, а другая половина подпрыгнула. Гарри зарычал. Нет, ну это просто смешно. — Г-гарри, ты совсем не такой, как я ожидал, — сказал Седрик с доброй улыбкой. Диггори смог быстрее остальных взять себя в руки. Гарри уткнулся в тарелку и принялся ковырять еду. Корал подняла голову и посмотрела на него, как показалось всему столу, с заботой. Гарри, ты в порядке? — спросила она и потерлась головой о его руку. Да, думаю, да. К сожалению, его ответ шокировал не только хаффлпаффцев, но и некоторых подслушивавших рейвенкловцев. Они привыкнут, — попыталась утешить его змейка. — А знаете, это очень круто, — сказал вдруг Джастин Финч-Флетчи, богато выглядевший мальчик, сидевший рядом с Эрни. — Так, а ты уже применял эту свою змеемагию? Джастин был одним из немногих, кого совершенно не заботило умение Гарри разговаривать со змеями или имя Воландеморта. Вероятно, потому, что он был маглорожденным. Кроме того, его, как и Поттера, раздражала реакция других студентов. Гарри поднял голову и кивнул. — Он лечил меня в поезде! — неожиданно выпалил Невилл, счастливый, что смог поделиться. — Гарри вылечил мне синяк на руке. Он был в-о-о-от такой. Лонгботтом вытянул руку и пальцем показал размеры ушиба. — И Гарри его убрал, теперь совсем не болит. Хаффлпаффцы завороженно переводили взгляд с Невилла на Гарри и обратно. — Ух ты! — Обалдеть! — Ты должен помогать мадам Помфри в Больничном крыле. — А животных ты лечить умеешь? — У меня порез на руке, ты сможешь его вылечить? — А шрамы ты умеешь убирать? — Что ты чувствуешь, когда исцеляешь? — А ты можешь заново отрастить что-нибудь? Например, руку? — Болезни можешь исцелять? — Эй-эй, давайте не будем забрасывать его вопросами, ладно? — сказала Мегги, поднимая руки. — А особенно теми, на которые он пока не может дать ответ. Гарри благодарно на нее взглянул и вернулся к еде. Поняв, что сейчас он на вопросы отвечать не будет, да и самим стоило бы поесть, пока ужин не закончился, студенты, наконец, от него отстали. И дело было вовсе не в строгом виде Толберт.

о О о О о

— Хм-м-м, возможно, тебе стоит вмешаться, Помона? — предложил профессор Флитвик, наблюдая за реакцией хаффлпаффского стола на змею Гарри. — Нет, я уверена, что мисс Толберт справится сама, — спокойно ответила Спраут. — Но сегодняшнее собрание продлится немного дольше. Иначе это будет небрежностью с моей стороны. Филиус кивнул и тут же снова посмотрел на столы учеников, привлеченный воплями. — Ради Мерлина, что там происходит? — заинтересовалась Минерва. Увидев двоих свалившихся со скамьи студентов, она собралась пойти и разобраться. — Постой, — придержал ее за руку Альбус и кивком указал на змею Гарри. Со своих мест они едва ее видели, но было ясно, что она поговорила с Гарри, пусть и недолго. Затем первокурсники загомонили, и Невилл Лонгботтом сказал что-то, превратившее страх хаффлпаффцев в любопытство. Они начали засыпать Поттера вопросами, пока Староста девочек не вмешалась и не утихомирила их. — Ну что же, Помона, жду не дождусь твоего рассказа после собрания, — сказал Флитвик. — Это точно, — поддержала Макгонагалл. Северус скрыл улыбку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.