ID работы: 5561993

To Shape and Change

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
749
переводчик
MrFlancker бета
Lotraxi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
208 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
749 Нравится 144 Отзывы 366 В сборник Скачать

Часть 5: Уроки

Настройки текста
На следующее утро Гарри проснулся отчаянно не выспавшимся. Так хотелось поспать еще пару часов, но на уроки опаздывать было нельзя; потягиваясь, он подошел к Хедвиг и почесал ей перышки на голове, а затем стал одеваться. Следуя советам профессора Снейпа, он даже ночью не снимал ни чехлы с палочками, ни Корал, ни серебряную цепочку. Вчера вечером в общей факультетской гостиной, расположенной на цокольном этаже замка, состоялось собрание, где они познакомились с Помоной Спраут — деканом Хаффлпафа. Гарри она очень понравилась своей прямотой, добротой и равным отношением ко всем студентам; он понимал — пройдет какое-то время, прежде чем на него перестанут пялиться, и надеялся, что это продлится не слишком долго. Завтрак удивил Гарри разнообразием блюд. Ему стало интересно, сколько же в Хогвартсе поваров, а после решил — скорее всего, без магии здесь не обошлось. Стараясь игнорировать взгляды и перешептывания он взял бокал и… — Бе-э-э, — выдохнул он, неожиданно ощутив вкус зелья Поглощения. Гарри тут же повернулся к преподавательскому столу и посмотрел на профессора Снейпа, который, видимо, уже следил за ним. Перехватив его взгляд тот беззвучно прошептал: «Пей». Гарри тут же опустошил бокал и поставил на стол, чтобы с удивлением пронаблюдать, как он самостоятельно наполняется вторым зельем — Питательной вытяжкой. Он выпил его, а затем и Утилизирующий эликсир. — Ого, Гарри, на тебя напала жажда? — спросил Седрик. — Ага, — ответил он, выпивая четвертый бокал, чтобы смыть противный вкус. Невилл с любопытством посмотрел на друга, но промолчал. Вскоре профессор Спраут обошла учеников, раздав листы с расписанием. — Здорово! Первым уроком у нас Зелья! — радостно воскликнул Гарри и заметил несколько испуганных и смущенных взглядов. — Что? — смущенно переспросил он. Несколько учеников покачали головами, а один ответил: — Сам увидишь. Гарри посмотрел на Диггори, надеясь на объяснения, и после некоторого колебания тот сказал: — Видишь ли, профессор Снейп… хм… он очень строгий и иногда… немного грубый. Еще не было ни одного года, чтобы кто-то из первокурсников не убегал от него в слезах. Да и старшеклассники тоже порой еле сдерживаются. Гарри нахмурился. Да, тогда на Косой аллее профессор Снейп показался ему очень строгим, его слова во многом были прямыми и до жестокого правдивыми, но чтобы намеренно обижать кого-то… Ну, он мог быть злым по отношению к таким как Дадли и в разговоре с Дурслями явно был груб, ведь именно после общения с профессором они оставили Гарри в покое и перестали ограничивать в еде. Хотя, он не мог не признать: высокий, закутанный во все черное, профессор зельеварения выглядел пугающе. После слов Седрика Невилл спал с лица. — Ну, скоро сами узнаем, — ответил Гарри. — Я думаю, профессор Снейп классный. — Х-х-хорошо, Гарри, — пробормотал Невилл.

о О о О о

Северус выждал в укромном месте, пока все первокурсники войдут в класс, а после этого, взметнув полами мантии, влетел в комнату сам. — Вы пришли сюда, чтобы изучать тонкую науку и точное искусство зельеварения, — начал он, внимательно вглядываясь в лица учеников. Воспоминания о смертях некоторых из них, глухими ударами отбивались в груди. Сьюзен Боунс была убита Волдемортом лично, после того, как прикончила двоих приспешников внутреннего круга. Джастина Финч-Флетчи укусила Нагайна во время рейда, когда он пытался защитить свою семью. А Ханна Эббот пала жертвой проклятья Люциуса Малфоя тремя днями позже. Северус откашлялся, умудрившись при этом всех окинуть строгим взглядом. — Здесь не будет дурацких взмахов палочками, потому многим из вас будет сложно поверить в магию зелий. Я не жду, что все из вас оценят и поймут мягкую красоту кипящего котла и поднимающегося над ним пара или тонкую силу эликсиров, разносящих по венам исцеление или гибель… Я могу вас научить, как запечатать славу, сварить триумф и даже… закупорить смерть. Вопрос лишь в одном… вы ленивые и никчемные болваны, или усердные и способные ученики, желающие изучить один из сильнейших видов магии? Северус едва сдержал улыбку — теперь он завладел их вниманием целиком и полностью, но заметил, что кроме Гарри никто не записал его слова. Сожаление вновь подняло свою рогатую голову в его душе; у мальчика с самого начала проснулся интерес к его предмету, а он все испортил, не найдя сил забыть и простить детскую обиду на его отца. Он провел перекличку, в этот раз не делая никаких акцентов и пауз на имени Поттера, а затем начал урок. Северус рассказал о назначении их оборудования и поделил студентов по парам. В этот раз они ничего не будут варить, а лишь узнают, как пользоваться тем или иным инструментом и как правильно нарезать, дробить и давить ингредиенты. Гарри и Невилл спокойно работали в паре, а вот за Захарией Смитом, занявшим место сразу за ними, как понял Северус, следовало присматривать. По его мнению, этот мальчишка был испорчен и труслив, и решил в случае провинности именно на нем напомнить об "ужасе подземелий". — П-профессор Снейп? — обратился к нему один из рэйвенкловцев, поднимая руку. — Да, мистер Дункан? — ответил Северус, оборачиваясь к его парте. — А эти ножи когда-нибудь затупляются? Магловские — да, и мне интересно… — под конец голос мальчика стал едва различим. Вероятно, он слышал о лояльности профессора к чистокровным волшебникам и неприязни к маглорожденным не-слизеринцам. — Нет, мистер Дункан, обычно они остаются острыми. Но могут заржаветь, если ими нарезать некоторые ядовитые растения или пролить на них кислоту. — Понятно, профессор Снейп. Спасибо, — с видимым облегчением ответил ученик, радуясь, что реакция на его вопрос была совсем не такой, как он ожидал. Северус еще раз обошел класс, чтобы убедиться в правильной нарезке ингредиентов всеми хаффлпаффцами. Проходя мимо Поттера и Лонгботтома, он заметил, как Коралл высунула голову из рукава мальчика, когда тот начал отрабатывать технику раскалывания некоторых видов орехов. Змея что-то сказала ему, и Гарри, правильнее перехватив нож, с улыбкой кивнул и прошипел в ответ, как показалось Северусу, благодарность. Возвращаясь к своему столу, он поправил еще нескольких студентов, как вдруг его окликнули. — Профессор Снейп? Он повернулся и увидел: в этот раз руку тянет Захария Смит. — Да, мистер Смит. — Поттер принес змею на урок. Разве питомцев можно брать с собой в класс? — наябедничал хаффлпаффец. Северус зло сузил глаза, наблюдая, как Захария ухмыляется, уверенный в том, что навлек на Поттера профессорский гнев и теперь тому влетит. — Мистер Смит, у вас сложилось впечатление, что перед вами преподаватель, который не знает и не замечает абсолютно каждой, даже самой мелкой детали, происходящей на его уроке? — поинтересовался он опасно спокойным голосом. — Э-э-э… нет, сэр. Я просто подумал, что… — мальчишка резко умолк, когда Северус подошел к его парте, возвышаясь над ним темной башней, и наклонился к его лицу. — Или, возможно, вам просто нравится доносить? — Н-нет. Я п-просто п-подумал, ч-то вам с-следует знать, что П-поттер… — опять начал оправдываться он, желая отодвинуться, но не мог и пальцем пошевелить от страха. — Не смейте мне врать, — угрожающе ответил ему Северус, в трескуче напряженной тишине класса. — Вы хотели подставить мистера Поттера и все; у вас не было ни единой благородной мысли, а я терпеть не могу ябед и доносчиков. Подобное поведение — отвратительно. Он посмотрел на бардак, царивший на рабочей поверхности Смита и на его неряшливо записанный конспект. За это Захарии не было прощения, поскольку он вырос в магической семье и имел преимущества перед некоторыми сокурсниками. Настал час проверить этого испорченного принца на прочность. — Скажите мне, мистер Смит, что я получу, если добавлю толченный корень асфоделя в настойку полыни? Захария вспотел, не в состоянии ответить, поскольку не имел и малейшего понятия, что это. — Не знаете? Хорошо, давайте попробуем еще раз. Где вы, мистер Смит, будете искать безоаровый камень? Мальчик опустил глаза — В чем разница между аконитом и борцом? — Я не знаю, сэр. — Прискорбно. Видимо, вам следовало бы больше уделять внимания собственным знаниям, а не подглядывать за чужими фамильярами, верно? — произнес Северус и повернулся к Поттеру. Гарри выпрямился, внутренне готовясь к выговору. Профессор Снейп, конечно, говорил ему всегда брать с собой Корал, но, возможно, ему надо было следить, чтобы его змея всегда оставалась скрытой в рукаве и не отвлекала одноклассников. — Мистер Поттер, где вы будете искать безоаровый камень? Он закусил губу, прежде чем ответить: — В желудке козы, сэр, — Гарри прочел это в конце первой главы учебника. — Борец и аконит — разница? — В названии. Это одно и то же растение, профессор. — Что я получу, смешав толченный корень асфоделя и настойку полыни? — Очень сильное снотворное, которое называется… — Гарри зажмурился, пытаясь вспомнить прочитанное несколько недель назад. — Напиток… Напиток Живой смерти. — Все верно, мистер Поттер. И еще один вопрос: где вы прочли эту информацию? — В первой главе «Магических эликсиров и зелий», сэр. Северус довольно кивнул и произнес: — Пятнадцать очков Хаффлпаффу за то, что не все его ученики — болваны. После этого урок прошел без происшествий.

о О о О о

— Привет, Поттер, как зелья? — поинтересовался Малфой, когда Гарри с Невиллом вошли в амфитеатр класса Заклинаний. — Отлично, — ответил он. — Теперь я понимаю, почему профессора Снейпа считают очень строгим. — Ага, а он здоровский, правда? — засмеялся Драко. Гарри кивнул, не обращая внимания на удивленных слизеринцев. Драко говорил им о дружбе с Поттером, но те не верили его россказням. Двое хаффлпаффцев заняли парту у дальней стены за Малфоем, Крэббом и Гойлом. Учителя еще не было, и Драко повернулся к ним, чтобы помахать высунувшейся из рукава Гарри змее. — Слышал, кто-то влип в неприятности за то, что выдал Корал профессору Снейпу, — заметил он. — Уже? Так быстро? — удивился Гарри, склоняясь над партой. — Шутишь? Рейвенкловцы едва животы не надорвали со смеху на Защите от Темных искусств, так что по их болтовне несложно было все выяснить. Он взглянул на Захарию Смита, сидевшего в углу класса, — он выглядел весьма расстроенным и недовольным. Конечно, его место было далеко от них, и он не слышал разговора, однако, скорее всего, знал о слухах. Гарри кивнул и перевел тему: — Как прошла Защита от Темных искусств? — Ужасное разочарование, а не урок. Квирелл шугается даже собственной тени, заикается настолько, что сложно понять его слова, а то, что я все-таки смог уловить, оказалось бредовым дерьмом. На следующем уроке я уткнусь в учебник и пусть блеет, что хочет, — ответил Малфой. — Профессор Снейп говорил именно так поступать в некоторых случаях, хотя, тогда он имел в виду Историю магии. — Спасибо за предупреждение. — Не за что. К чему готовиться на Зельях? — Обязательно прочти первую главу. Еще тогда, на Косой аллее, он говорил мне всегда читать наперед. — Понял, — кивнул Драко. Их прервало появление профессора Флитвика, который начал перекличку перед началом урока.

о О о О о

Северус сел за стол, когда в Большой зал начали сходиться студенты. Он бы никому даже под Круциатусом не признался, что счастлив видеть замок вновь многолюдным и целым. Для него такой Хогвартс целых три года был воспоминанием, и он сильно скучал по нему. Вернуться к преподаванию тоже было здорово: Северус знал, что некоторые старшие студенты заметили изменения в нем, но надеялся, что обсуждать это с другими преподавателями они не станут. Покачав головой, он решил, что даже если бы и обсуждали, его перемены не были плохими, но вот что беспокоило его, так это возможное повышенное внимание к его персоне; наверняка начнутся вопросы о причинах изменения планов уроков и манеры преподавания. Он и так вызвал подозрения у глав факультетов на собрании при директоре и усугублять их Северусу совсем не хотелось, но пришлось признать, что этого уже не избежать. Самое большое изменение, которое они заметят, — отсутствие заплаканных первокурсников после его уроков. Конечно, он прицепился к Смиту, как беспощадный тигр, но все было справедливо (по крайней мере, справедливее, чем он поступал до этого). Сегодняшнему инциденту было далеко до тех оскорблений и унижений, которыми он втаптывал первокурсников в моральные помои, пока те не начинали плакать. Северус тихо вздохнул. Да, недостаток зареванных детей был его недоработкой.

о О о О о

На следующий день Гарри, в котором еще был свеж запал к занятиям, быстро вошел в заполненный маленькими гриффиндорцами и хаффлпафцами класс Защиты от Темных искусств следом за Невиллом и Сьюзен Боунс. Он огляделся и заметил огненно-рыжего мальчика и его соседа шатена, которые заняли парту сразу за ним. Дальше сидели еще два гриффиндорца, а их однокурсницы заняли места в дальнем углу класса. Все, что Гарри понял — они все избегали сидевшей недалеко кудрявой студентки. Она сидела, уткнувшись в учебник по ЗОТИ, и, приглядевшись, мальчик узнал в ней ту девочку, что говорила об отсутствии змей в списке разрешенных питомцев. — Уизли, поверить не могу, что ты притащил с собой на урок крысу, — заявила она, глядя на рыжего мальчика. — Не лезь не в свое дело, Грейнджер. Это не запрещено, — раздраженно ответил он. — Ну конечно, я уже жалею, что рассказала о прочитанном в правилах, — фыркнула девочка. — Тебе лучше присматривать за своей крысой, чтобы она не мешала на уроке, иначе ты можешь потерять очки факультета. Гарри приподнял бровь, гадая, понимает ли она, что ведет себя как занудная училка. — Да она просто спит! И вообще, это мой зверек, а не твой, — ответил ей Уизли и повернулся спиной, погладив посапывающую за учебником крысу. Гарри переглянулся с Невиллом, обоим эта перепалка показалась занятной. — Интересно, о каких именно правилах она говорила? — тихо поинтересовался он. — Падма Патил с Рэйвенкло сказала, что Грейнджер перерыла все школьные правила о питомцах, как только узнала, что профессор Снейп разрешил тебе держать экзотического питомца, — ответила ему Сьюзен Боунс. — Ее это так зацепило? — Похоже на то, а потом она рассказала всем гриффиндорцам, что брать с собой питомцев в класс не запрещено, если они не мешают вести уроки и не отвлекают студентов, — пожала плечами девочка. — Спасибо, Сьюзен, — поблагодарил ее Гарри. — Не за что. Он повернулся к доске, когда из личного кабинета в класс вошел профессор ЗОТИ. — До-до-доброе у-утро к-к-класс. Гарри тут же вспомнил совет Драко просто игнорировать его слова и читать учебник. — Се-се-сейчас у в-в-вас бу-будет п-первый урок по За-за-защите от Т-темных Си-си-сил. Гарри моргнул, понимая, что Малфой был прав, и посмотрел на Невилла, которого явно посетили такие же мысли. Урок, или, точнее, заикающийся бред, тянулся вечность. Гарри не мог дождаться перерыва на обед, тем более что у него начала болеть голова, и он не мог понять — это из-за речи Квирелла или из-за чего-то другого. В любом случае, боль в шраме радости не прибавляла. В конце концов, тягомотный урок закончился, и все первокурсники потянулись на выход. Гарри услышал краем уха, как профессор-заика позвал Уизли. Ему было интересно из-за крысы ли его задержали, ведь, ее в списке разрешенных зверей тоже не было, и она вполне могла сойти за экзотического питомца. Но голод и головная боль были сильнее, потому он, не оглядываясь, вышел из класса и направился в Большой зал с остальными хаффлпаффцами.

о О о О о

Первая учебная неделя пролетела во мгновение ока: Гарри радовался, что последовал совету профессора Снейпа и прочел все учебники наперед, а также сделал конспекты, потому что выполнение домашнего задания стало легче, и его почерк был одним из лучших среди сверстников. Он был уверен, что за выполненные задания получит оценки не ниже «Удовлетворительно». Ему нравились все уроки, даже Трансфигурация стала казаться интересной, если превращать предметы и элементы. А вот тренироваться на животных и превращать их во что-либо Гарри совсем не хотелось, поскольку претило его натуре. Заклинания выглядели многообещающе, и ему уже не терпелось перейти к более сложным чарам, которые могли, например, оживлять предметы. На Гербологии же он отдыхал. Этот урок напоминал ему, как он садовничал во дворе Дурслей. Невилл был его неизменным напарником на всех занятиях — им было очень комфортно работать в паре. Но Зельеварение стало для Гарри самым любимым предметом, и даже Невиллу оно нравилось, особенно после того, как профессор Снейп сказал, что Гербология очень полезна в алхимии, и если кто-то хочет стать хорошим мастером, то он должен обладать глубокими знаниями трав, иначе будет обречен на провал. А вот два урока ему не нравились совсем — Защита от Темных искусств или ЗОТИ, как ее все называли, и История магии. Оба занятия оказались ужасно скучными, а в довершении всего, у него продолжались кошмарные головные боли, которые концентрировались в его шраме. Гарри никому о них не говорил, кроме Корал, и как-то упомянул о них Невиллу, но не более того. Змея посоветовала рассказать кому-нибудь, но Гарри не представлял, как и кому сказать. Да и на чем он мог акцентировать внимание? «Когда я нахожусь на уроках по ЗОТИ, то у меня болит шрам. И еще иногда в Большом зале»? Впрочем, он подумал, что можно было бы рассказать профессору Снейпу о них. Он, как минимум, выслушает и, возможно, скажет, что делать. Кроме того, ему хотелось задать давно интересовавшие его вопросы, и фамильяр всецело поддержала его. Возможно, он сходит к профессору завтра, после визита к Хагриду? Лесничий прислал ему приглашение в гости. — О чем думаешь, Гарри? — спросил Невилл, присаживаясь рядом с ним. Общая гостиная пустовала, поскольку большинство учеников вышли на улицу после уроков. Он потер шрам, что обеспокоило его друга. — Ты в порядке? Опять голова болит? Гарри кивнул. Они только что пришли с обеда. — Странно. Я заметил, что болеть начинает только на уроках по ЗОТИ и в Большом зале иногда. Не понимаю, почему. — Может, у тебя аллергия на что-то? Какой-то ингредиент, что есть и на кухне, и в классе по ЗОТИ? Знаешь, и там, и там много чеснока. — Не думаю, что дело в чесноке. Я миллион раз добавлял его, когда готовил. Может, нечто другое? Болит-то не голова, а шрам: он словно пульсирует, и боль расходится от него. Не знаю, может, это какое-то предупреждение? — ответил Гарри. Невилл нахмурился и спросил: — Может, тебе стоит рассказать об этом кому-то? Раньше такое бывало? — Нет, раньше никогда, но да, я собирался сказать профессору Снейпу, когда выпадет шанс; может быть он сможет сказать, что это значит. Вдруг это просто какой-то странный ингредиент действует как проклятье? — А может, лучше сказать профессору Спраут? Я име… — Сказать мне что, дорогой? — послышался позади добрый голос. — Профессор Спраут! — воскликнул Гарри, оборачиваясь. — Извините, мистер Поттер и мистер Лонгботтом, я не хотела вас напугать или подслушать ваш разговор, но что вы хотели мне сказать? — спросила она, а выражение ее лица смягчилось. Невилл неуверенно взглянул на друга. — Мне нужно поговорить кое-о-чем с профессором Снейпом, — уклончиво ответил Гарри. Ему не хотелось трезвонить о своих проблемах, вдруг декан подумает, что он сумасшедший! — О чем, милый? — спросила она, присаживаясь на диванчик напротив. — Ну… эм-м… «Почему так сложно сказать?» — подумал Гарри. Он не хотел врать, а рассказывать правду тоже не хотелось. Ему и так пришлось потратить немало нервов, чтобы рассказать Невиллу обо всем. Попроси ее сходить с тобой к профессору Снейпу, — предложила Корал, выглядывая из-под рукава. Поведение профессора Спраут приятно поразило мальчика: она нисколько не удивилась, а, наоборот, словно ожидала появления змеи. Думаешь, она мне поверит? — тихо спросил он. Ты не давал ей повода тебе не доверять, — заметила Корал. - Я чувствую, что ты можешь на нее положиться. Гарри вновь посмотрел на своего декана — она казалась человеком, достойным доверия. Конечно, профессор Спраут не была такой сильной и внушительной, как профессор Снейп, но выглядела той, кто при нужде проявит небывалую храбрость и силу, несмотря на низкий рост и пухлую фигуру. — Вы не могли бы сходить со мной к профессору Снейпу? — спросил он. — Я-а… не хочу рассказывать одно и то же несколько раз. — Конечно, — ответила профессор, поднимаясь с места. — Пойдем? Он сейчас у себя в кабинете. — О, хорошо, — согласился Гарри, взглянув на Невилла. — Думаю, мне лучше подождать тебя здесь, — смущенно проговорил тот. — Хорошо, — мальчик не мог понять, рад он или нет, что друг решил не ходить с ним. — Я закончу домашнее задание по Зельеварению, и когда ты вернешься, мы проверим, не забыл ли я чего. Профессор Спраут с гордостью посмотрела на ученика: она любила, когда ее «паффы» усердно трудились. Поттер кивнул и повернулся к декану: — Я готов, профессор. Они вышли из желто-черной гостиной и направились в подземелья к профессору Снейпу.

о О о О о

По пути в кабинет зельеварения Гарри не сводил взгляда со своего декана. Доброй учительнице интересно, что с тобой, — сказала Корал. - А еще она обеспокоена. Мальчик посмотрел на шевелящую языком змею. Он часто неосознанно держал левую руку близко к груди, чтобы никто случайно не столкнулся с ним и не ударил фамильяра. — Как тебе Хогвартс, Гарри? — поинтересовалась профессор Спраут. — О! Очень здорово! Он даже лучше, чем описано в «Истории Хогвартса». — Я заметила, что вы очень дружны с мистером Лонгботтомом. Вы познакомились в поезде? — улыбнулась она. — Ага. Он потерял свою жабу, а Корал сказала мне, где ее искать. Профессор Спраут посмотрела на змею и сказала: — Она у тебя очень красивая, — и тихо засмеялась, когда Корал гордо подняла голову. — Ага, и немного тщеславная. Эй! Я не тщеславная! Ладно, самолюбивая. Самолюбивая? Откуда такие слова в твоем возрасте? Прочел его в книге по контролю внутренней магии, рекомендованной профессором Снейпом, — пожал он плечами и осознал, что все это время профессор Спраут не понимала их речи. — Простите, профессор. — Ничего страшного, милый. Я так понимаю, змее не понравилось, что ты назвал ее немного тщеславной? — Нет, не понравилось, — засмеялся мальчик. Они зашли в класс зельеварения и, прежде чем постучать в кабинет профессора Снейпа, декан повернулась и ободряюще улыбнулась Гарри. — Войдите, — услышали они за дверью. Профессор Спраут пропустила ученика вперед и зашла за ним следом, прикрывая дверь. Северус оторвался от своего занятия и посмотрел на приближающегося к его столу Гарри. — Мистер Поттер? — произнес он всего двумя словами задавая множество вопросов. Гарри смущенно взглянул на преподавателя и сказал: — Эм-м… У меня начались очень… странные головные боли… Северус нахмурился, а профессор Спраут беспокойно заговорила: — Вот оно что, мой дорогой. Тебе следует сходить к медсестре. — Нет, это не просто головная боль. — Что вы имеете в виду? — поинтересовался Северус. — Ну, это случается только в Большом зале и на уроках по Защите от Темных искусств, и это… — Гарри замолчал и коснулся лба. — Это шрам — боль расходится от него. Я рассказал об этом Корал и Невиллу, а они посоветовали обратиться к кому-нибудь, и я… решил, что нужно сказать вам. Возможно, вы, как мастер зельеварения, могли бы сказать, на что у меня аллергия или что-то в этом роде. — Вероятно, — сказал Северус, переглянувшись с Помоной. — Мистер Поттер, подойдите ко мне ближе. Гарри послушно подошел — он всецело доверял профессору, ну и, конечно, ему было интересно. — Сейчас я наложу на вас диагностическое заклинание, — сказал профессор Снейп и взмахнул палочкой под внимательным взглядом профессора Спраут. — М-м-м, да, я вижу остаточные следы недавней головной боли, не похожей на те, что я видел до этого… И источником действительно указывается ваш шрам. — Но что стало причиной? Северус, ты же не думаешь, что… — декан сделала шаг вперед. Гарри с неподдельным интересом наблюдал за их безмолвным общением, когда профессор Снейп сузил глаза и вновь поднял палочку. — Мистер Поттер, я хочу кое-что проверить, но мне нужно ваше согласие. — Северус, ты уверен, что это необходимо? — удивленно приподняв брови спросила профессор Спраут. — Это позволит мне, как минимум, исключить возможные причины по типу: стресса, усталости, травм головы, отравления, проклятий и некоторых темномагических заклинаний, — ответил Северус, переводя взгляд на мальчика. — А что вы хотите сделать? — неуверенно спросил Гарри. — Я хочу взглянуть на поверхность вашего разума. Влезать в ваши воспоминания я не собираюсь, а лишь посмотрю, что происходило с вами с начала учебного года. Это как осмотр периметра дома, где сам дом — это ваш разум. Гарри посмотрел на профессора Спраут. — Решать только тебе, Гарри, — ответила она на его немой вопрос. — Я могла бы дать тебе пару советов, но они лишь помешают. Соглашайся только в том случае, если доверяешь. Он опустил глаза на Корал. Я доверяю профессору Снейпу, — прошипела она. — Хорошо, если это поможет разобраться, из-за чего у меня болит голова… я согласен, — в конце концов, произнес Гарри, надеясь, что принятое решение не станет ошибкой. — Прекрасно. Предупреждаю, что после этого у вас может разболеться голова, но боль будет сильнее, если вы начнете мне сопротивляться, потому постарайтесь этого не делать. Готовы? — Северус внимательно смотрел прямо в глаза Поттера, когда тот кивнул. — Легилименс! Сперва Гарри почувствовал растущее давление во лбу, а затем оно распространилось по всей голове, что ошеломило его. Внутри начала расти тревога, когда он почувствовал присутствие чьего-то чужого разума, как это было с Распределяющей шляпой, но гораздо, гораздо сильнее. Он знал, что это профессор Снейп, но менее странными ощущения от этого не становились. Он чувствовал, как мастер зельеварения скользит по поверхности его мыслей, как и обещал, не углубляясь в них. Это был самый невероятный опыт в жизни Гарри, а затем все закончилось. Перед глазами все сфокусировалось, и он увидел профессора Снейпа, потирающего пальцами виски. Он выглядел встревоженным и опечаленным. — Профессор? — позвал его Гарри. Помона Спраут возбужденно смотрела то на ученика, то на коллегу, ожидая ответа последнего. В конце концов, Северус заговорил: — Кто-то пытался проникнуть в разум мистера Поттера и добился тревожных успехов. Профессор Спраут пораженно вздохнула и успокаивающе положила руку на плечо Гарри. — Должна я сообщить об этом директору, Северус? — Да, он должен узнать об этом немедленно, — уверенно кивнул тот.. — Кто-то пытался влезть мне в голову? — испуганно воскликнул Гарри. Кто они? Я убью их! Никому не позволено так поступать с моим Гарри! Я укушу их, вырву им глаза! Да как они смеют?! — яростно зашипела Корал. Гарри был не на шутку перепуган. Как он мог защититься от этого вторжения? Кто сделал это и зачем? — Не беспокойся, Гарри, директор разберется с этим, — сказала ему профессор Спраут, прежде чем зайти в камин и крикнуть, — Кабинет директора! Его лицо осветила яркая зеленая вспышка, в которой исчезла декан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.