ID работы: 5568837

Босттвидский виноград

Слэш
NC-17
Завершён
2479
автор
Размер:
166 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2479 Нравится 390 Отзывы 775 В сборник Скачать

Глава XVI. Испорченное сусло

Настройки текста
Удар плетью, потом ещё. И ещё… Ксай слабо вскрикнул и закрылся руками. Какое? Анде Бриккард бил его куда ни попадя. По бледным щекам скатились слёзы. — Хватит, отец, ты убьёшь его! — вмешался Дэрму и вскрикнул, когда получил по ногам. — Хватит, говорю! — Анде замахнулся, но Тэгрем перехватил руку и вырвал плеть. Ксай тихонько всхлипнул. — Отдай! Мразь должна ответить за то, что натворила! — Мразь — твой сын! — Гилли решил вмешаться. — Остынь, ты ничего не изменишь! — Он подошёл к Ксаю и присел. На голых руках сына проступили багровые полосы от плети. — Кто это сделал? — Давай, сюсюкайся с ним, возись, как с маленьким! — взревел Анде. — Трахаться — не маленький, а взрослый! Получить наказание — ревёт в голос! Ксай закрыл лицо, плечи вздрогнули. Дэрму взглянул на отца, чьё лицо побагровело. Вот-вот — и Анде хватит удар. — Хватит. Этот… — Дэрму Ксая не смог назвать братом. — Он наказал сам себя. Трахаться ему не понравилось. Испортил своё доброе имя. Анде выдохнул и покачнулся. Тэгрем придержал его за поясницу. — Наше имя, — шепнул он. — Наше. Хорошо, если никто не узнает, а если… — Никому не хотелось думать, что будет после «если». — Проклятье, я давно знаю Квена Диса. Он прямолинеен, но бывшему избраннику ни в чём не отказывал, у него прекрасное происхождение! Ксай ни в чём бы не нуждался! — Анде сорвался на крик. Гилли помог сыну подняться и поспешил увести от разъярённого мужа. Ксай перестал плакать и, ссутулившись, пошёл наверх. Гилли был обижен и зол, но увидеть, как избили сына, выше его сил. Он впервые узнал Анде таким. Осталось надеяться, что Ксай расскажет, что именно произошло ночью и с кем он спал. Хотелось поверить, что ни с кем, что все неправильно всё поняли, что случилась чудовищная ошибка. Если желание не сбудется, то чтобы не случилось последствий. Могло статься, что мальчишку изнасиловали. Гилли предположил это, но засомневался: одежда Ксая осталась чистой и целой. Значит, тот позволил грязному отребью прикоснуться к себе… Это хуже всего. Ксай вошёл в комнату и упал на кровать, спрятал лицо в подушку, но не расплакался. Гилли сел на краешек и погладил светлые, точь-в-точь как у него в юности, волосы. Тот вздрогнул. — Я не позволю ему обижать тебя. Только расскажи, Ксай, молю. — Тот остался недвижимым. — Тебя против воли взяли? — Ксай поднял голову и покачал головой. «О боги!» — взмолился Гилли. Худшие предположения оправдались. — С кем ты был? Ксай перевернулся на спину и потянул распухшим от слёз носом. — Не знаю. Кто-то из коренных жителей Пути, — шепнул он. — Я забыл имя. — Бо-оги! — Гилли схватился за голову. Всё оказалось хуже, чем он предполагал. Расхотелось выяснить, как сына занесло в трущобы. Гораздо хуже, если появится на свет незаконнорождённый полукровка. В Босттвиде всего одна семья коренных жителей жила в Верхнем Квартале, уважаемая, чей глава приближён к губернатору, но она блюла старые традиции, браки заключались только с сородичами, кровосмешение не допускалось. Маловероятно, что кто-то из них решил погубить честь юного Бриккарда. От Ксая дурно пахло. И Гилли, и Анде знали запахи той семьи. Могло всё случиться в одной из нижней частей Босттвида. Ксай на эмоциях мог пойти в «У Аризана». Не так уж мало коренных жителей имели Красные карты и вхожи в «Апогей Пути» — местный бордель. У них водились деньги, в Верхнем Квартале они вели себя прилично. Ксай уставился на лепнину на потолке. Гилли, решив, что выяснять подробности бесполезно, замолчал. Главное впереди — увериться, что беда миновала. Появление на свет полукровки — не худшее зло. Дурных болезней немало. Ксай понёс наказание за проступок. Гилли погладил его волосы. — Никогда ничего не делай сгоряча. Жаль, что не внушил тебе до того, как всё случилось. — Он почувствовал часть вины — за рукоприкладство ночью. Следовало сначала остыть, после наказать сына. Даже не трогать — Анде с лихвой постарался. Ругань мужа, доносившуюся снизу, Гилли не смог разобрать. Послышались голоса Тэгрема и Дэрму. Разгорелся нешуточный скандал, который смог перекрыть только плач младенца в соседней комнате. Гилли посмотрел на сына и поднялся. Нужно успокоить разбушевавшихся мужа и сыновей, хотя бы послушать, о чём спор. — …тебе ли осуждать меня, Тэгрем?! Ты продался этому… — Легко догадаться, о ком пошла речь. — И ты посмел утверждать, будто я продал Ксая Дису?! Гилли замер на ступеньках. Тэгрем прижал к груди Лаэрта. Тот не попытался вставить слово. На Анде было страшно смотреть. Глаза налились кровью, щёки раскраснелись. — Отец, прошу ещё раз! — Дэрму положил ладонь на плечо Анде. Тот смахнул его руку. — Да, продался, но это был мой выбор, мой! Без меня все оказались бы на улице! — огрызнулся Тэгрем. — Это ты забыл очень быстро. Ты бы и Ксая забыл, как только отгремела свадьба. Он пошёл на это, потому что захотел выбрать сам! — Лаэрт что-то негромко сказал ему. Тэгрем оттолкнул его и продолжил: — Ты запихнул меня в Легион, когда я не смог выбрать, — истерически засмеялся, — и ты принял, что кто-то сделал выбор за меня и заменил одним из уроженцев Пути. Не признаваться же, что ушёл добровольно, потому что не смог творить бесчинства и резать людей, как скот. Не-ет, не смог. Ты забыл, что дети вырастают и принимают решения сами. Я — вырос, Ксай — тоже! Анде опустил голову и схватился за горло. Последние слова сбили его с толку, отняли речь. Гилли спустился с лестницы, боясь, что его хватит сердечный приступ. Ничего страшного не случилось. Анде поднял голову. Краснота уступила место бледности, и перепады не на шутку испугали Гилли. Тот подошёл к мужу и взял за руку. Анде вырвал её. — Раз сделал выбор, то тебе нечего здесь делать, — прозвучало хрипло. — Проваливай к своему виноделу. Чтобы духу вашего здесь не было! А с «взрослым» Ксаем… — Анде запнулся. У третьего сына не было дома. — Придумаю, что делать с Ксаем, но жить здесь не будет! — Словно по воле чьей-то злой шутки щенку угораздило понюхать туфли. Анде пнул его. — И собаку свою клятую заберите! Пёсик заскулил и отскочил. Лаэрт бросился к нему и взял на руки. Спорить в чужом доме с хозяином он не решился. — Хорошо, мы уедем, — спокойно произнёс Тэгрем. — Идём. В «Грозди» много дел. Лаэрт, несмотря на неприятную ситуацию, был рад покинуть Босттвид и Бриккардов. Дома даже стены лечат.

***

Стоило дождаться, пока Анде успокоится, а не действовать сгоряча, размышлял Гилли, хотя умом понимал, что рано или поздно Тэгрем покинет дом. Безумно жаль, что расставание прошло со ссорой. — Напишу, когда всё уладится, — пообещал Гилли и подал сумку с одеждой. Тэгрем принял и задержался. Он не знал, когда в следующий раз увидит родных. — За Ксая не волнуйтесь. Анде остынет и простит его. — Может, так лучше. Не нравится мне Дис, — высказался Тэгрем. — Он слишком прямолинейный. Лучше было бы, если бы он охаживал мальчика и морочил голову? Господин Дис почти всегда занят, у него нет времени на нежности, — заступился за ювелира Гилли, усмехнулся и покачал головой. — Не понимаю я вас. Лаэрт тоже прямо заявил, чего хочет, однако… — замолчал, поймав взгляд карих глаз. — Я учёл, что ваш сын — живой человек. Пытался дать понять, кто хозяин «Грозди», однако считался и шёл на уступки. Я… уважал его всегда. — Лаэрт накинул плащ и подхватил на руки щенка. Всё. Можно покинуть дом. Гилли крепко обнял сына на прощание. Ему не хотелось расставаться с Тэгремом, но дети выросли. Сначала Дэрму привёл в дом «рыжее отродье» из знатной, но и разорившейся семьи, поставил в известность, что больше не свободен, потом Тэгрем продал себя, теперь Ксай поступил, как захотел сам, а не Анде… Остальные трое — дети, но им нет нужды вступать в брак, они не подарят внуков, потому что изначально бесплодны. Гилли привык к «рыжему отродью» и до безумия любил внуков. Он привык к Лаэрту, его перестала смущать разница в возрасте с Тэгремом. Смирится, что Ксай больше не невинен, хотя искренне жалел сына за юношескую горячность — оттого, что тот как никто был похож на него самого. Особенно в юности. «Ха, знал бы ты, Анде, что я тебе не невинным достался!» — мысленно позлорадствовал Гилли, вспомнив, как было неловко врать. Мужа никогда это не интересовало. Не то тот поверил словам отца Гилли, не то Анде было всё равно, но в любом случае это не имело значения спустя много лет, когда выросли дети и появились внуки. У Ксая всё сложится хорошо. Анде остынет и постарается забыть, что было. Гилли увидел, как Тэгрем, держа под руку Лаэрта, сошёл с лестницы, коротко попрощался с Дэрму и покинул дом. У второго сына всё сложилось хорошо, хотя много детей не появится, если вообще будут. Гилли развернулся и направился к Ксаю, чтобы тот в запале чувств не сотворил очередную глупость.

***

Лаэрт улыбнулся, увидев родные виноградники. Листья опали, ветер погнал их по полю. Хотелось выйти и отправиться на винодельню. Время подошло к вечеру. Наверняка никого не застанет. И щенка нужно познакомить с домом. Пёсику не понравилась дорога. Он заскулил. Пришлось несколько раз остановиться и позволить ему прогуляться, отчего время затянулось. Собака спала, уютно свернувшись калачиком на коленях. Пару раз возникла короткая перепалка. В первый раз Тэгрем, никого не стесняясь, справил нужду на дороге, отчего уши Лаэрта запылали, во второй возразил, что не позволит кастрировать пса. Если в первый раз Лаэрту было невтерпёж, и он, покраснев, спрятался за ландо и последовал примеру мужа, то во второй уступать не собирался и доказывал, что кастрация — единственный выход. Спор решил Тэгрем, раздвинув лапы. — По-моему, кастрация ему не нужна. Потомства быть не может. Подрастёт — будет виднее. Нечего мучить псину. Он рассмеялся. Лаэрту стало стыдно: он не удосужился выяснить пол собаки. Даже кличку не дал. В доме Бриккардов у него было чувство, что пёс не принадлежал ему, в «Грозди» он хозяин. — Ливви, — решил Лаэрт. — Что? — Тэгрем вздрогнул. — Я собаку так назвал. Тэгрем вздохнул. Лаэрт почувствовал себя хозяином пса. — Не утруждайся, я его уже назвал. — Лаэрт вопросительно посмотрел на мужа. — Бигхэм. — Как? Эту кличку трудно выговорить! Ливви — проще и красиво звучит! Тэгрем засмеялся. Он узнал Лаэрта, настойчивого, который очаровал его. Тот не изменится, но это к лучшему. Трудно понять Квена Диса, подминавшего любовников под себя. — Я люблю тебя, — тихо произнёс Тэгрем, когда порыв сорвал шапочку, и Лаэрт перегнулся через дверцу, чтобы понять, куда она свалилась. — Остановись! — приказал тот кучеру и повернулся к мужу. — Будет Ливви, пока не привык. — Бигхэм! — позвал Тэгрем. Щенок вполз к нему на колени. — Видишь? Лаэрт не увидел. Он вышел из ландо и поковылял к шапочке, подобрал и сунул в карман. — Ну вот, придётся постирать, — проворчал он, когда Тэгрем помог сесть. Осталось всего ничего пути. — Сам веришь в глупость, что сказал? — Он забрал щенка, чтобы дать понять, что пёс — его. — Я доказал, что пёс привык к кличке. Что ты — проклятье! — хочешь? — Тэгрем развёл руками. «Чтобы повторил, тогда уместно сказать тебе то же самое», — подумалось Лаэрту. Что вынужден уступить. Ради собаки. — Он сложил руки на груди и поджал губы. Больше не было произнесено ни слова. Ландо подъехало к воротам. Лаэрт крикнул, что вернулся, и створки медленно открылись. «Наконец-то я дома, — он улыбнулся собственным мыслям, — можно пойти прямиком на винодельню. Нет, пожалуй, стоит поесть, иначе свалюсь без сил, потом на винодельню. — Он взглянул на Тэгрема. — Ага, как же, возмутится и начнёт доказывать, что я нездоров. Ну и пёс с ним. В любом случае пойду, хочет или нет!»  Тэгрем вышел из ландо, отпустил пёсика и помог выйти мужу. Тот вдохнул холодный воздух, знакомый, родной, и взял его под руку. Без напоминания.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.