ID работы: 5569881

Мерлин, Новый Рассвет

Гет
R
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 452 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 207 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 8. Предательство Гаюса

Настройки текста
      Не один месяц прошёл с момента, как дракон пал.       Камелот давно отстроили, а об этом кошмаре позабыли, словно о сне, и принялись жить дальше. Утер принёс свои извинения гостям, которым пришлось пережить все эти ужасы. Лорд Лейр хоть и выражал некоторое неудовлетворение, всё же спокойно отнёсся к прошлым событиям, в ожидании подписания долгожданного договора. В те тёмные времена он лишь волновался за свою дочь, которой пришлось некоторое время жить, по его мнению, в страхе перед завтрашним днём, хотя на самом деле Нира довольно стойко и бесстрашно пережила нападение дракона. Девушка поражала своей храбростью, непонятно откуда взявшейся, и сдержанностью в столь отчаянные времена. По завершению разговора Артур лично поблагодарил её за усмирение пыла лорда, на что та лишь усмехнулась своей доброй улыбкой, словно девочка, и направилась дальше.       Несмотря на прошедшие месяцы, Утер без устали продолжал искать Моргану. Было яркое ощущение, что его сердце никогда не примет потерю дочери, хотя всё говорило о совершенно обратном. Никто не был уверен, что она осталась жива за столько месяцев. Моргауза больше не появлялась, и было совершенно непонятно: жива ли она осталась после той раны или же нет. Однако Мерлин старался не забивать голову мыслями о миледи, которые каждый раз, словно впервые, впивались неимоверной болью в сердце. От событий, произошедших в последние месяцы, было ощущение, что у юного мага вскружится голова. К тому же раны сильно мешали повседневной рутине слуги, отчего юноша стал втрое неуклюж, получая от Артура не меньшие издёвки, даже несмотря на его состояние. Хотя он и не замечал, как принц, временами, пока Мерлин выполнял какое-либо глупое поручение, проводил рискованные авантюры, скидывая все геройства на другого слугу.       Однако сейчас, когда от того времени остались лишь воспоминания и несколько шрамов, юноша был необычайно рад хрупкому миру, воцарившемуся над Камелотом…       — Ме-ерли-ин! — Крик Артура, казалось, слышал весь замок. — Где этот никудышный слуга?!       Влетев в комнату лекаря, принц принялся спешно её осматривать на наличие нужного ему субъекта, и, не найдя его, ярость с ещё большей силой воспылала в его взгляде. Наткнувшись на мирно стоящего Гаюса, который до этого варил очередное зелье, а сейчас с шоком наблюдал за юношей, Артур задал вполне логичный вопрос:       — Гаюс, ты не видел этого… моего слугу?       — Нет, сир, я не видел его с самого утра.       — Чтоб его фомор сожрал. Ты не знаешь, куда он мог деться?       — К сожалению, не могу сказать, — лекарь покачал головой.       — Если ты его вдруг увидишь, скажи, чтобы он быстро шёл ко мне!       — Я передам ваши слова, сир, если его увижу. Слово в слово. — Артур, удовлетворившись ответом, пошёл дальше на поиски Мерлина.       — Он ушёл? — послышался из-за двери еле слышный писк.       — Да, можешь выходить. — дверь со скрипом открылась, и из-за неё неуверенно показалась голова юного мага. Удостоверившись, что в действительности нет никого, кроме него и лекаря, юноша выполз из маленькой комнаты-склада. — Только я понять не могу, почему ты его избегаешь целый день?       — Ну... не совсем избегаю, — возразил юный маг. — Я ему приготовил одежду и принёс завтрак! Просто не разбудил вовремя и стараюсь не показываться на глаза.       — Но почему, Мерлин? Что ты натворил?       — Ничего, — юноша резко отвёл взгляд, но всем нутром ощущал пронизывающий и проникающий в душу взор лекаря, не сумев ему противостоять. — Ну… я… случайно, совершенно случайно, порвал его пояс и в спешке не успел его нормально починить.       — Мерлин, он же всё равно рано или поздно узнает, особенно, если одел его.       — По его голосу могу сказать, что он наверняка уже знает, — юноша взглянул на дверь. — Потому мне необходимо сегодня переждать его ярость. Уверен, завтра его пыл поутихнет, и он, хотя бы, не захочет моей смерти. Ладно, Гаюс, мне пора бежать, Артур в любую минуту может заглянуть сюда снова.       — Но… — лекарь хотел ещё что-то сказать, но юный маг уже скрылся за дверью.       Оказавшись в коридоре, Мерлин несколько раз оглянулся по сторонам и, не заметив поблизости опасности в виде разъярённого принца, направился вперёд.       — Так-так, — раздалось из-за спины мага, как только он обогнул угол. — Кто же это у нас тут? Неужто сам Мерлин пожаловал.       Слуге не было необходимости развернуться, ведь он и без того узнал его. Застыв, юношу посещали всевозможные решения и конечные итоги, и ни один из вариантов, всплывающий у него в голове, не устраивал юного мага. Артур с довольной улыбкой направился к юноше, и когда был всего в паре шагов от Мерлина, тот резко рванул и побежал куда глаза глядят.       — Мерлин, стой! Ты… — принц направился за слугой, однако юноша был не так прост, и через мгновение они завернули в просторный коридор, основном проход, выводящим на улицу, отчего всегда был заполнен различными слугами, однако в этот раз вдалеке виднелись король Утер с советниками, направляющимися в одну из множества зал. Артуру пришлось сбавить шаг, ровно как и юному магу, не привлекая к себе особого внимания. Мерлин прекрасно оценил свою выносливость и принца, потому решил идти более хитрым способом, однако не учёл, что даже шагая, пусть и быстро, Артур его знатно обыгрывал, и расстояние, разделявшее их, заметно сокращалось.       В панике юный маг прибавил шагу, временами посматривая за принцем, однако не смог найти его среди людей. Проверив пару раз, юноша позволил себе мысль, что Артур ушёл или, пусть это и звучит абсурдно, заблудился. Самое главное сейчас — это выйти на улицу, там его спасение, и, к превеликому счастью слуги, выход становился всё ближе и ближе. Победная улыбка полная радости озарила лицо юноши — дверь была в паре шагов от него и оставалось лишь схватиться за ручку, однако чья-то рука, лёгшая на плечи слуги, остановила его, не позволяя пройти дальше.       — Вот ты где, — произнёс Артур, взглядом пожирая своего непутёвого слугу. — Говорил же, чтобы был у меня утром.       — Но… — Юный маг смотрел на господина взглядом полным страдания, надеясь, что принц его поймёт, однако он словно не заметил этого.       — Пошли, — сквозь зубы произнёс Артур. — Я тебе «расскажу» о том, что не стоит опаздывать.       Приготовившийся к скорой кончине Мерлин опустил голову, морально готовясь к своей участи, как голос, обращавшийся к ним со стороны двери, нарушил идиллию принца.       — Сир.       — Кто смеет меня трогать?! — Артур слишком долго подавлял свою ярость, желая поскорее выплеснуть её на слуге, который был тому виновником, однако кто-то ещё посмел сыграть на его нервах.       — Приношу глубокие извинения, сир, — перед принцем стоял ещё совсем мальчик, одетый в одежду посыльного знакомого Артуру дома. — У меня письмо для его величества из дома де Моубрей.       — Показывай, — приказал принц и мальчишка мгновенно достал из своей сумки письмо, запечатанное восковой печатью дома де Моубрей. Артур взял из рук посыльного послание и, спешно прочитав, былая ярость тут же улетучилась, сменившись волнением и недоумением. — За мной.       Как только господин отпустил его, юноша хотел побыстрее смыться отсюда, однако лишь одного взгляда на принца хватило Мерлину, чтобы послушно последовать за ним, ведь от выражения лица Артура, внутри юного мага что-то дрогнуло, не предвещая ничего хорошего. Принц направился в тронный зал, куда и шёл король со своими советниками, нарушая обсуждение чего-то важного.       — Артур, — Утер недовольно посмотрел на сына. — Ты разве не знаешь, что я сейчас очень занят?       — Отец, — поклонившись, принц продолжил: — приношу свои извинения, но это действительно срочное дело. Пришло письмо из дома де Моубрей.       — Странно, — произнёс король, жестом приказав покинуть всех залу. — Показывай.       Артур, передав письмо отцу, принялся ожидать, пока тот не прочитает. Утер внимательно вчитывался в каждое слово, от которого лицо короля менялось, принимая оттенки тревожности. Наконец дочитав письмо, он поднял взгляд на сына, выискивая у него таким образом ответа.       — Посыльный дома де Моубрей передал мне это письмо. Вот он, отец, — указав на парнишку, сказал Артур. Утер, окинув его взглядом, спросил:       — Через сколько она должна прибыть в Камелот? — Мальчик в низком поклоне опустил голову, произнося:       — Через три дня, милорд.       — Обычно о таких визитах предупреждают куда раньше, — задумался Утер. — Почему ты только сейчас прибыл сюда?       — Прошу прощения, милорд. Лорд де Моубрей отослал меня лишь за пару дней до отбытия миледи. Я мчался как мог, однако не в моих силах было прибыть раньше.       — Хорошо, ступай. — Поднявшись на ноги, посыльный ещё раз поклонился, покидая залу.       — Отец, но что мы ей скажем? — Артур был взволнован не меньше короля.       — Не знаю, однако мы не в силах это изменить, — вздохнул Утер. — Подготовь всё для приветствия леди Анны.       — Да, отец.       Минуя очередной коридор, Артур не замечал или не желал замечать пристального и выпытавающего взгляда слуги, молча направляясь в покои.       — Кто такая леди Анна? — Нарушив молчание, решил начать издалека Мерлин.       — Она дочь лорда Генриха де Моубрей, друга короля, — с неожиданным спокойствием ответил Артур.       — Тогда чего вы так взволнованы её приездом? — наконец задал интересующий его вопрос слуга.       — Она приехала не к нам, — Артур остановился, собираясь с мыслями. — Она приехала к Моргане.       Недоумение охватило Мерлина, который так и не смог до конца понять волнения принца и короля. «Ну и в чём проблема? Приедет она к Моргане…» — и только сейчас до юноши дошла простая мысль. Морганы же нет и неизвестно, где она. Что же скажет Утер леди Анне, когда она прибудет и так и не встретиться с ней? Юноша посматривал на господина, погрузившегося в свои мысли, и сам поневоле за долгое время сдерживания чувств из-за случившегося поддался эмоциям. Моргана... Лишь от воспоминания о ней, о её улыбке и тёплом взгляде с болью давала о себе знать пустота, поселившаяся глубоко в сердце мага. С её исчезновением Мерлин потерял нечто важное, хоть и сам не понимал что именно. Он никогда не переставал и, кажется, не сможет перестать себя винить, что не успел её остановить тогда...       — Мерлин. — Настолько неожиданным оказалось обращение Артура, что юный маг аж подпрыгнул. — Скажи мне…       — Да?       — Ты чего от меня сегодня весь день бегаешь, а? — Только сейчас до юноши дошло, что он же старался избегать принца, дабы не нарваться на гнев праведный, а из-за последних событий напрочь об этом забыл. «Дурак!» — ругал себя маг, однако убежать сейчас было не вариантом — Артур его в миг догонит.       — А… Ну… — Юноша мялся, не желая рассказывать принцу о своей «маленькой» оплошности. Артур, взглянув на слугу, усмехнулся и направился дальше.       — Знаешь, Мерлин, иногда ты бываешь таким странным, что я не могу понять тебя. То надоедаешь мне со своими глупыми фразочками, то увиливаешь от меня, словно мышь, что-то натворившая…       Договорить принц так и не успел, застыв на месте столь неожиданно, что Мерлин врезался в его спину. Протерев нос от неприятного столкновения, слуга направил свой взгляд на господина, выискивая причину такому поступку. Артур же стоял, не смея шелохнуться, взгляд его был направлен вдаль, однако через секунду лицо принца побагровело, а глаза устремились вниз. Юноша, повторив за господином, пришёл в шок и небывалый ужас: пояс, державшийся на честном слове и так довольно долгое время, издал последний звук и, треснув, отправился в мир иной, падая на пол, а штаны принца, не сумев пережить столь большой утраты, отправились за поясом вниз. До ушей Мерлина моментально достиг шёпот множества слуг и даже парочки советников, как раз проходивших мимо, кидая беглые взгляды на ноги, не смея поднять взгляд на оголённое королевское «место ниже спины», еле прикрытое рубахой. Оцепенение, охватившее Артура, сошло также мгновенно, как и захватило его, потому резко подтянув штаны, принц повернулся к слуге.       — Мерли-ин! — сквозь зубы прошипел Артур, удостаивая юношу взглядом полным ярости.       — Я совершенно случайно, — попытался оправдаться юный маг, однако понимал, что принц не простит его сразу же, потому предпринял ещё одну попытку бегства, однако цепкой хваткой Артур впился в плечо слуги. — Прошу, только не убивайте меня.       — О, Мерлин. Конечно же я не буду тебя убивать. — Принц, удостаивая его убийственным взглядом, готовым пожрать целиком, с улыбкой на губах добавил: — Ты испытаешь кое-что намного хуже смерти.

***

      Как и обещал Артур, Мерлин уже пожалел, что не молил о смерти. Принц за последние три дня отыгрался на нём как только умел, и теперь чистка конюшен казалось слуге благодатью, нежели проклятием. Артур умело замял всю эту ситуацию, спихнув на старый пояс, потому на следующий день никто даже не вспомнил об этой трагедии для будущего короля. По крайней мере так думал Артур, однако юный маг всё же слышал тихий шёпот служанок, обсуждающих достоинство наследного принца.       Сегодня был последний день мучений юноши, потому что с минуты на минуту должна прибыть леди Анна, и у принца, слава богам, не будет времени на слугу. Только от этой мысли в юном маге загоралась жизнь, и внутри томилось ожидание её приезда. Артур, послав его к родным и любимым лошадям, отправился к отцу, готовясь к прибытию леди, ибо им было что обсудить.       Топот лошадей, кажется, слышал каждый. Артур лично встречал гостью, пусть и нежданную, и слуга был рядом со своим господином, дожидаясь свою спасительницу. Пусть он и не знал до этого леди Анну, но лишь за одно её существование благодарил судьбу. Девушка, восседающая на лошади среди верных рыцарей, была прекрасна: золотистые волосы, заплетённые в элегантную косу, голубые глаза с утончёнными линиями, мягкие черты лица с пухлыми губами, на которых читалась лёгкая улыбка, и в довершении хрупкое тело, облачённое в светлое платье, лишь подчёркивающее её красоту. Мерлин, взглянув на Артура, не смог не заметить, как принц залюбовался её очарованием, а он же, увидев на лице слуги хитрую улыбку, лишь цокнул языком, усмиряя пыл мага.       — Добро пожаловать в Камелот, леди Анна, — Артур подошёл к девушке и протянул руку, помогая спешиться с лошади. Миледи приняла помощь и теперь стояла возле принца, поправляя плащ.       — Благодарю, принц Артур, — поклонившись, произнесла она.       — Прошу за мной, миледи, король ждёт вас. — Улыбнувшись, Анна приняла приглашение принца и последовала за ним. На этот раз Мерлину повезло, и он направился за господином, а лошадьми занимался другой слуга.       Как только они вошли, то встретились со множеством глаз различных людей. Король Утер восседал на троне с улыбкой на лице, приветствуя гостью. Подле него сидели гости, которые также встречали девушку, и если лорд Лейр наблюдал за процессией без особого энтузиазма, то Нира смотрела на миледи с необычайным интересом. Приближённые короля также находились в зале и стояли по сторонам, наблюдая, как принц подводит леди Анну к Утеру. Когда девушка оказалась прямо перед королём, то поклонилась, приветствуя его, и улыбнулась.       — Доброго самочувствия, милорд, — девушка опустила голову.       — Что вы, поднимитесь, леди Анна. Дорога, наверняка, была утомительна? — Утер улыбнулся в знак радушия.       — Я прекрасно добралась, только из-за долгой поездки немного устала.       — Что же, вам подготовили лучшие покои, где вы сможете вдоволь отдохнуть.       — Благодарю, — леди Анна окинула залу взглядом, и на её лице проявилось лёгкое недоумение. — Прошу прощения, милорд, но не подскажете, где леди Моргана?       — А… Она… — Былая радость мгновенно сошла с лица короля. Пусть они с принцем и договорились о варианте, Утеру всё равно было тяжело это говорить. — Она уехала к герцогу Монтгомери по политическим делам совсем недавно и вернётся ещё не скоро.       — Но как же так? — Девушка пришла в шок. — Она в последний раз, когда пребывала в моём поместье, так ждала моего приезда. Столько лет прошло с того момента… Я не могла приехать раньше из-за дел отца, а сейчас, когда она внезапно уехала…       — Простите, леди Анна, когда вы с ней в последний раз виделись? — Взгляд Утера принял волнительные нотки, и тревога зародилась в Артуре. Точно, Моргана же сказала, что поедет к ней, хотя на самом деле отправилась с Мерлином к нему домой!       — Кажется, несколько лет назад… — неуверенно повторила девушка.       — Но ведь она же была полгода назад у вас, разве нет? — Взглянув на короля, миледи перевела взгляд на принца, и, увидев в его глазах немую просьбу и поняв суть этого обращения, улыбнувшись, исправилась:       — Ой, прошу меня простить, милорд, совсем забылась. Да, она пребывала у меня в то время, однако из-за многих дел, которым я полностью отдалась, совсем об этом позабыла.       — Ничего страшного, ведь это было давно. — Волнение ушло вместе со словами миледи, и на лице Утера вновь красовалась улыбка. — Но остаётся ещё один нерешённый вопрос, касательно вашего пребывания здесь.       — Да, я всё понимаю, милорд, однако отец дал мне всего неделю, после чего я обязана вернуться домой, — грустно произнесла леди Анна. — Леди Моргана не успеет, к сожалению, прибыть сюда к тому времени, так?       — Всё верно, — подтвердил её слова Утер.       — Тогда не позволите мне отдохнуть некоторое время от долгой дороги, и после я отправлюсь домой?       — Вам всегда рады в Камелоте, леди Анна.       — Благодарю, милорд. — Девушка ещё раз поклонилась и зашагала к дверям, и как только она скрылась, из уст короля раздался облегчённый выдох.       «Значит вот как они решили преподнести пропажу Морганы, — думал маг. — Что она уехала по политическим делам».       Оставшийся день не сулил ничего плохого: Нира увлеклась новой гостьей, поглядывая на неё издалека во время их встреч, Утер с Лейром готовились к мирному договору, а Артур издевался над своим любимым слугой. Время клонилось к вечеру, а там, казалось, пара минут и наступила ночь. Замок погрузился в сны, и юноша вместе с ним…

***

      Сегодня юному магу снился очень странный сон, от которого он не мог отойти до сих пор. Мерлин с уверенностью мог утверждать, что это не было грёзами, и происходило наяву, однако всё говорило о совершенно обратном.       «Юный маг в темноте своей комнаты с большим трудом разобрал силуэт, нависший над ним, однако не смог двинуться или даже вымолвить слово. Фигура стояла, словно была неживой, некоторое время, а после принялась медленно приближаться к юноше, и тот заметил, как сердце пропустило пару ударов. Мерлин не мог разобрать лица, спрятанного под капюшоном, даже несмотря на то, что оно оказалось в паре сантиметрах от глаз слуги. Юный маг ощущал прерывистое дыхание незнакомца, чувствуя всю его ярость, отчего мурашки невольно пробежались по телу. Фигура стояла неподвижно и лишь пара слов с невероятной неприязнью вырвались из её уст:       — Как же я тебя ненавижу. — После чего силуэт растворился, словно его никогда здесь и не бывало, а веки юного мага по непонятным причинам потяжелели, и тьма поглотила его…»       — Странный сон… — Незнакомец казался Мерлину необычайно знакомым, а его голос, пусть и шёпотом, кого-то ему напоминал… Кого-то давно знакомого, однако юный маг не мог даже припомнить очертания или хоть что-то, что могло бы ему помочь.       — Мерлин, неужто ты снова всю ночь провёл в таверне? — Артур, увидевший слугу, застывшим на месте с одеялом, решил его отвлечь. — Знаешь, Гаюсу очень не нравится, когда ты беспробудно пьёшь эля. Я заметил, с каким лицом он каждый раз говорит об этом… Мерлин? Мерлин! — прямо в ухо крикнул принц, и только тогда юноша соизволил поднять взгляд на господина.       — Ах, вы просто не знаете, почему именно он говорит с таким лицом, — отрешённо произнёс слуга, спешно укрывая постель одеялом.       — Что-то ты мне не договариваешь, Мерлин, — Артур задумчиво взглянул на юного мага, подперев подбородок кулаком. — Ты сегодня весь день какой-то странный. Неужто соскучился по лошадям?       — Сир, что вы, — Мерлин улыбнулся, и гнев Артура возрос в разы, — у меня просто всё прекрасно с этими великолепными жеребцами, а вот у вас с Гвен, похоже, дела обстоят не так радужно.       — Что… Да как ты смеешь! — глаза Артура воспылали яростью, однако тут же сменились любопытством. — Неужто всё так заметно?       — С первого взгляда, — кивнул слуга. Принц посмотрел на юношу и плюхнулся на стул.       — Знаешь, в последнее время мы с ней так мало общались… Исчезновение Морганы, нападение дракона, мирный договор, а сейчас ещё и это… — Артур запнулся, взглянув на слугу, и Мерлин прочитал в его взгляде грусть и тоску.       — Уверен, что это временно и ей тяжело не меньше, чем вам, — юный маг сел рядом с принцем. — Ради неё и ради Камелота вы должны быть сильным.       — Ты прав, — согласился Артур, вводя слугу в изумление, однако в мгновение исправившись, потому что на него устремился привычный взгляд полный высокомерия. — Чего это ты тут расселся? Неужто у тебя времени много? Раз так, то у меня будет к тебе пару заданий.       — Ой, Гаюс просил помощи, — резко вспомнил юноша. — Всё, я убежал.       — Мерлин, я с тобой ещё не закончил! — крикнул в след слуге Артур, однако тот уже выбежал из покоев принца и направился к Гаюсу.       На самом деле лекарь ни о чём не просил юношу, однако юному магу просто жизненно необходимо было что-то придумать, а теперь он должен свою ложь превратить в правду, увязавшись за стариком, дабы принц не углядел в словах слуги и толику обмана. Тот, нехотя, всё же согласился и, взяв сумки со склянками, они направились на обход замка. За это время Гаюс отметил для себя одну приятную вещь: с учеником ему гораздо легче и быстрее раздавать лекарства пациентам, нежели в одиночку, и когда они оказались у покоев короля, то произнёс:       — Всё, Мерлин, спасибо за помощь, можешь идти.       — Гаюс, пожалуйста. — На старика вновь устремились два больших ока, наполненных жалостью, напоминая больше потерявшегося щенка, нежели ученика. Лекарь не мог противиться обаянию юноши и, вздохнув, согласился.       — Только не смей ничего говорить, Мерлин! Мы просто зайдём, отдадим лекарство и уйдём.       — Даю слово, — сложив пальцы в замысловатый жест, произнёс юный маг. Кивнув, Гаюс постучался и отворил дверь.       — Добрый день, ваше величество.       — Ах, это ты, Гаюс. — Утер обернулся и с удивлением на них взглянул. — А что тут делает слуга моего сына?       — Я обучаю его лекарскому делу, милорд, — сказал лекарь, доставая из сумки заранее приготовленный пузырёк. — Вот ваше лекарство.       — Спасибо, Гаюс, — король кивнул, приняв склянку, и лекарь, удовлетворённый результатом, развернулся. Мерлин последовал его примеру, однако остановился на полпути.       — Стойте! — выкрикнул юноша, бросившись на короля. Тот с перепугу отпрянул от слуги, одарив его взглядом полным недовольства.       — Как ты смеешь нападать на своего короля! — Гнев наполнил Утера, и он был готов наказать глупца по полной за его наглость.       — Мерлин! — Гаюс быстро обернулся к юноше, пытаясь придумать достойную причину такому его поведению. Мерлин же, не замечая ничего вышесказанного, остановился, но тон не сменил.       — Прошу, милорд, не пейте это лекарство.       — Да что происходит? Стража! — Стражники отреагировали немедленно, ворвавшись внутрь и уже схватив юного мага за руки, однако лекарь всё же сумел спасти ситуацию.       — Прошу меня простить, милорд, но не могли вы дать лекарство на минуту? — Утер, недоверчиво взглянув на старика, всё же вручил ему пузырёк, и Гаюс, осмотрев его досконально, произнёс: — Это лекарство испорчено, милорд. — В доказательство словам лекаря странная пена зеленоватого цвета вылилась из горлышка склянки, падая на пол.       — И что могло бы быть, если бы я его выпил? — Король направил вопросительный взгляд на старика, и тот замешкался. — Ну же!       — Это лекарство содержит множество различных трав, которые при неправильном изготовлении могут быть смертельны, — опустив голову, произнёс лекарь.       — Ты говоришь, что хотел… — Утер запнулся от шока.       — Ни в коем случае, милорд. Я бы никогда не посмел даже мысли об этом, не говоря об её осуществлении. Я искренне сожалею о случившемся, — Гаюс склонился перед королём, принося чистосердечные извинения. Утер одарил старика неоднозначным взглядом, решая его судьбу.       — Отпустить мальчишку, — хватило секунды, чтобы стража отошла на шаг от юного мага, а тот кинулся к Гаюсу. — Я прощаю тебя, ведь ты мне верен уже довольно долгое время, а также надеюсь, что годы не сломили тебя, и такого больше не повторится.       — Конечно, милорд. Благодарю за вашу милость, — поднявшись, произнёс лекарь.       — Ступай.       Как только двери в покои короля закрылись, напряжение полностью охватило старика. Этот случай стал немалым ударом по и так старому сердцу Гаюса. Мерлин поддерживал учителя, посматривая на него с нескрываемым волнением.       — Гаюс, я…       — Ты молодец, Мерлин, — более-менее успокоившись, произнёс старик. — Только благодаря тебе всё обошлось, — улыбка, на миг озарившая лицо Гаюса, в мгновение спала. — Прошу тебя, проверь остальных, я не уверен, что с их лекарствами всё в порядке.       На осмотр у Мерлина ушло более двух часов, но он был немного рад, когда всё закончилось. Слава богам, никто не пострадал, однако юноша нашёл ещё парочку испорченных зелий, которые, к счастью, пациенты решили выпить не сразу. В такие моменты юный маг благодарил и себя, и Гаюса за то, что он всё-таки обучился, хоть и нелепо, лекарскому делу. Только благодаря этому они до сих пор в целости.       Добравшись до Гаюса, Мерлин сообщил ему вести, и вместе они принялись осматривать все склянки и котелки, однако ничего не нашли, лишь изредка натыкаясь на испорченное лекарство. Шок до сих пор читался в глазах лекаря, и юношей завладело волнение за старика, но тот лишь улыбнулся ученику и отправил к принцу, и нехотя Мерлину пришлось покинуть учителя, направившись к Артуру.       Весь оставшийся день мысли юного мага не могли усесться, постоянно бросаясь из одной стороны в другу, — плохое предчувствие не покидало его. Гаюс за всё время так и не покинул своей комнаты, проводя всевозможные проверки и исследования, удостоверяясь, что такого больше не случиться, однако, как бы ему ни хотелось, у Мерлина не было времени навестить его: сейчас он был полностью поглощён подготовкой к ужину, устроенный королём для гостей.       — Как вам в Камелоте, леди Анна? — спросил Утер, отложив столовый прибор.       — Благодарю за интерес. Всё просто превосходно, — повторив те же действия, ответила девушка. — Камелот невероятно прекрасен благодаря вам, милорд.       — Мне очень приятно слышать столь красивые слова от не менее очаровательной леди, — улыбнувшись, произнёс король.       — Вы очень любезны, — не сумев скрыть улыбки, произнесла Анна, сверкнув голубыми глазами. — Однако я намереваюсь завтра к закату солнца покинуть Камелот.       — Так скоро? — Утер был удивлён таким скорым прощанием с гостьей. — Вы же только вчера прибыли.       — Согласна с вами, милорд, но раз леди Моргана занята, то я так и не смогу достичь своей цели. А отец, как вам известно, довольно строг, и при всём желании я не могу позволить побыть тут ещё дольше, — с толикой грусти произнесла Анна, отчего на душе леди Ниры мгновенно похолодело — она искренне сочувствовала девушке.       — Я знаю нрав Генриха не понаслышке, — усмехнулся король собственным мыслям. — Когда мы встретились с ним много лет назад, он был столь высокомерен, даже несмотря на то, что я был наследным принцем. Честно признаюсь, я был крайне удивлён ему, но, узнав получше, понял, насколько он благородный человек, несмотря на его излишнюю строгость и высокомерие.       — Каждое слово ласкает мои уши, милорд, — взгляд полный тепла направился на Утера. — Я очень благодарна вам за эти слова.       — Вам было бы неплохо познакомиться с леди Нирой из Мерсии. Думаю, вы найдёте что обсудить.       — Непременно, милорд, — спокойно кивнула Анна, принимаясь за еду и, закончив, неожиданно для всех спросила: — Милорд, могу ли позволить себе просьбу вашему величеству?       — Да, конечно, Анна, — Утер устремил свой взгляд на леди, дожидаясь продолжения.       — Один из моих рыцарей в дороге защитил меня от разбойников, однако был ранен. Не могли бы вы предоставить ему помощь и более удобное место для ночлега?       — Вы, как всегда, слишком добры к подданным ещё с детских времён, — отметил король. — Вы же леди, и для рыцаря честь сохранить вам жизнь даже ценой своей.       — Этого у меня не отнять, — виновато улыбнулась миледи. — Вы сможете выполнить мою просьбу, милорд?       — Конечно, — кивнул Утер. — Я пошлю нашего придворного лекаря к нему и удостою рыцаря комнатой получше.       — Смиренно благодарю вас, милорд, — в знак признательности в лёгком поклоне произнесла Анна.       Как и обещал король, раненному рыцарю предоставили покои во много раз лучше, чем были у него до этого, отчего братья по оружию знатно ему завидовали. Даже Мерлин, которому по непонятной причине пришлось помогать с перемещением воина, удивился шикарности комнаты для простого вояки. Гаюсу сообщили о необходимости осмотра сразу после ужина, и он, в мгновение собрав свою сумку, отправился к рыцарю.       Тяжесть, терзавшая юного мага весь день, растворилась, как только он увидел своего учителя, пусть и в относительном, но всё же спокойствии. Перед ним снова предстал старый добрый Гаюс, всегда ответственный, всегда сосредоточенный. Не обронив ни слова, так как в них не было необходимости, юноша с улыбкой на лице направился в покои принца, который с нетерпением ожидал своего слугу, готовый выплеснуть на нём всё своё недовольство.       — Мерлин! Ты чего так долго? — Артур расхаживал из одной стороны комнаты в другую.       — Прошу прощения, сир, но я был занят помощью раненному рыцарю.       — Это не отменяет прямых обязанностей, а именно прийти ко мне вовремя и…       — Спеть колыбельную? — закончил за господина юноша, и подушка моментально полетела в его сторону, однако юный маг успел от неё увернуться. — Неужто вы так боитесь кошмаров, сир? — с издёвкой произнёс Мерлин. — В таком случае я и сказку могу рас…       Однако договорить слуга так и не сумел, так как вторая подушка, полетевшая вслед за первой, достигла желаемой цели, попав прямо в лицо юноши, сопровождаясь забавным звуком, отчего Артур просто не сумел сдержать смех.       — А-ха-ха, ты не представляешь, насколько тебе идёт это выражение лица, Мерлин... Ик, — сквозь смех произнёс принц, начиная икать от нехватки воздуха, однако юного мага сложившаяся ситуация ни на грамм не смешила.       — Ох, сир, у вас настолько прекрасное настроение, что икота скоро доберётся до сердца, и тогда вы… — со скорбящим лицом произнёс слуга, отчего смех в миг стих, и лишь взгляд полный тревоги направился на юного мага.       — Я умру? Но почему? — в словах Артура читалось волнение, однако увидев улыбку юноши, маленькие подозрения зародились в его голове, и лишь громкий смех слуги сумел его полностью переубедить, сменяясь недоумением.       — А-ха-ха, — Мерлин схватился за живот, чуть ли не складываясь пополам от накатившего смеха. — Вы… А-ха… Вы правда поверили, что… А-ха-ха. — Новая волна смеха разлилась в покоях принца, а лицо Артура побагровело от стыда и ярости, захвативших его.       — Так ты всё это время шутил?! — Гнев готов был направиться на слугу, однако тот вовремя юркнул за дверь, оставляя принца в одиночестве. — И только посмей сюда даже взглянуть!       Оставшуюся ночь юного мага мучили кошмары, от которых наутро осталось лишь ужасающее чувство тревоги. Проснувшись весь в поту, Мерлин оглянул свою комнату, осознавая, что перед ним всё довольно реально, отчего тяжёлый груз спал с его сердца. Одевшись, юноша вышел и увидел ещё дремавшего Гаюса, только сейчас осознавая насколько рано от положенного времени он встал. Делать было нечего, потому юный маг решил прогуляться — о новой порции сна и мысли не было.       Когда замок отошёл ото сна, Мерлин направился к Артуру, несмотря на все вчерашние угрозы. И, к удивлению слуги, принц словно забыл прошлый вечер напрочь, не высказав подданному и колкого слова, чем очень поразил юного мага. Спустя время рутинной работы ночные кошмары, поглотившие его ночью, позабылись, отчего юный маг позволил себе вздохнуть с облегчением и полностью насладиться этим днём, пока в покои принца не ворвалась взволнованная Гвен.       — Прошу прощения, сир. — Её взгляд выражал тревогу, и улыбающийся до этого Артур теперь смотрел на служанку с немалой долей недоумения. — Мерлин! Гаюс… Он…       — Что с Гаюсом? — В мгновение сердце ушло в пятки, и юноша не заметил, как перестал дышать.       — Рыцарю, которого он вчера лечил, стало хуже, — лишь произнесла Гвиневра.       — Где он?       — У короля. — В миг Мерлин покинул покои принца, оставив его наедине со служанкой, и, не жалея сил, помчался в залу. Волнение поглотило юношу, потому когда стража наотрез отказалась отворить двери, юный маг в тщетных попытках старался прорваться внутрь силой.       — Пустите его. — Раздался позади голос, и стражники, в миг переменившись в лице, принялись открывать двери, не смея возразить наследнику. Перед принцем и слугой открылась картина не из приятных: Гаюс, пав ниц, не смел шелохнуться, пока леди Анна защищала лекаря как только могла.       — Милорд, прошу, простите его, — девушка стояла рядом со стариком, и в голосе её читалась нескрываемая мольба. — Вероятно же, что это просто недоразумение.       — Вчера он уже совершал подобную ошибку, — Утер был непреклонен. — И вот снова. Как я могу доверять ему, если он может подвергнуть нас опасности?       — Отец, — Артур, оказавшись рядом со стариком, взглянул в глаза королю. — Я согласен с леди Анной. Это просто ошибка.       — И чего ж вы за него так заступаетесь? — задал скорее риторический вопрос король. — Ладно, Гаюс, ступай, но смотри, — это твой последний шанс.       — Покорно благодарю, милорд, — поднявшись, произнёс старик и направился к юноше, который с волнением ждал его у входа.       — Гаюс! — улыбка Мерлина светила ярче солнца от осознания, что с его наставником теперь всё хорошо, отчего и на лице лекаря сверкнула в ответ благодарность.       — Моя благодарность не знает границ, сир, — сказал Гаюс принцу, который был всё время рядом с ними. — Леди Анна, я тоже приношу вам свою благодарность и… извинения за сэра Уилрека.       — Прошу, не грустите, ведь, слава богам, ничего смертельного не произошло, — улыбнулась девушка.       — Конечно, миледи, благодарю за вашу доброту.       — Мерлин, ступай вместе с Гаюсом, — неожиданно произнёс принц. — Сейчас ты нужен ему.       — Спасибо, — непривычная благодарность так и читалась в глазах слуги, и Артур невольно смутился.       — А ну, живо беги, иначе передумаю. У меня всегда для тебя найдётся работёнка. Юноша, не теряя ни секунды, догнал лекаря, и вместе они скрылись за углом, оставляя Анну и принца наедине.       — Леди Анна, я вас так и не отблагодарил за тот раз, — нарушил тишину Артур, проходя по очередному коридору.       — Да? — непонимающе обратилась девушка, устремляя голубые глаза на принца.       — Что сказали королю, что Моргана проведывала вас полгода назад.       — А, вы об этом. Была куча моментов, когда она меня спасала, и отплатить ей столь малым было моим долгом, — кончики губ миледи изогнулись в очаровательной улыбке, однако что-то сверкнуло в глазах девушки, что-то очень знакомое Артуру.       — Леди Анна, а мы разве с вами не встречались ранее? Если честно, то я не могу вспомнить нашу встречу, — неожиданно даже для самого себя спросил принц.       — Что вы, я бы не забыла встречу с его величеством, — смеясь, ответила Анна.       — Но как же вы тогда познакомились с Морганой? — Девушка резко остановилась, и Артур, снова взглянув на неё, ощутил нечто знакомое на долю секунды, однако после это исчезло, словно иллюзия.       — Когда я была маленькой девочкой, король Утер навестил моего отца со своей подопечной. На тот момент Моргана только-только попала под опеку короля и была тихой и какой-то замкнутой. Тогда, сир, — девушка сделал шаг в сторону принца, — я подумала: «Что за бледная тень, а не девочка?». Даже для меня было слишком подумать о таком, однако мысли сами посетили меня, и я просто не смогла оставить её. Что-то… Заставило, побудило меня узнать истинное обличье этой, казалось бы, невзрачной девочки. И со временем у меня это получилось, — Анна направила на Артура взгляд полный бывалой радости. — Вот так я с ней и повстречалась.       Артур не смел больше поднимать эту тему и, проводив миледи до её покоев, направился по своим делам, как увидел Ниру, сильно его напугавшую. Принц дёрнулся, когда заметил девушку, мирно стоявшую за углом.       — Она тебе тоже кого-то напоминает? — неожиданно спросила миледи, когда Артур, поклонившись в знак приветствия, успел уже отойти на приличное расстояние, что стало второй неожиданностью для наследника.       — Нира, ты о чём это… — Однако принц так и не успел договорить, потому что девушка, перед тем как скрыться за дверью, жестом пригласила следовать за ней. Интерес, пламенем загоревшийся в душе принца, повёл его прямо за миледи.       Оказавшись внутри довольно просторных покоев, Артур удивился их необычности. Побывав в каждой комнате замка, принц не ожидал увидеть столь непривычную спальню: кровать, обычно расположенная у стены недалеко от окна, стояла в самом дальнем углу, будто избегая солнечных лучей, а стол, по обыкновению размещённый в центре покоев, покоился у самого окна, не говоря о личных вещах миледи - пёстрых цветов различного окраса, они были сложены в причудливом порядке на столе, скорее брошенные в спешке. Сама девушка, не замечая принца, смотрела в окно, прислонившись к столику. Солнце играло на каштановых волосах Ниры, осыпая их золотом, отчего Артур невольно засмотрелся на неё, пока она не направила на него свой взгляд.       — Ты же знаешь, что, по просьбе короля, мы прогуливались с леди Анной? — решила начать издалека Нира.       — Конечно. Отец же просто воспылал желанием познакомить вас более близко. — Получив в ответ кивок, Артур заметил как всегда весёлая и отчасти беззаботная девушка в миг стала неожиданно серьёзной, а улыбка, до этого озарявшая её лицо, растворилась, отчего мурашки волной пробежались по его телу.       — Мне она изначально показалась довольно интересным человеком, и я сама горела желанием познакомиться с ней поближе, потому предложение короля было только на руку. И хотя поначалу мной двигало лишь любопытство, после я заметила в ней некоторые… Странности. — Девушка поёжилась. — А во время этой прогулки мои сомнения лишь возросли.       — Что же тогда произошло утром такого, что у тебя лишь усилились сомнения? — Артур был взволновал и несдержан, посматривая на девушку с некой опаской, — любопытство давно сменилось тревогой.       — Она была столь молчалива, что мне пришлось заставлять себя говорить, — наконец, вздохнув, произнесла миледи. — Пусть на её лице и была улыбка, однако в глазах читалась некая пустота. Я говорила обо всём, что пережила здесь: знакомство с вами и леди Морганой, нашу прогулку, турнир и ещё много чего. Однако когда я заговорила о нападении дракона… Её взгляд переменился. «Странно, что она не знала об этом», — подумала я тогда, но отринула эту мысль, ведь не всё же ей знать, правда? — усмехнулась Нира, и Артур поддержал её кивком. — Но когда я обмолвилась о том, что вы со слугой были в смертельной опасности и даже получили довольно серьёзные раны, тогда улыбка, до этого озарявшая её лицо, на мгновение исчезла, а взгляд был переполнен чем-то неведомым мне… Но именно тогда она мне, пусть и отдалённо, показалась кем-то до боли знакомым. Однако через секунду её лицо вновь озарила улыбка, и больше я не видела каких-либо перемен, — закончила девушка, ожидая реакции принца.       — Тебе, наверное, показалось, — усмехнувшись, произнёс принц. — Сама посуди — она совершенно не знала об угрозе, нависшей над нами тогда, и была поражена. Это свойственно даже королю. Помимо этого она, вполне вероятно, волновалась за свою подругу, не ведая, что с ней стало из-за нападения дракона.       — Но она ни разу не спросила о Моргане, — девушка не желала верить в слова принца, однако юноша был крайне настойчив.       — Моргана писала ей письма, не забыла? Конечно она по какой-то причине не рассказала леди Анне о нападении дракона, однако миледи сама додумалась, что с ней всё было в порядке, раз сейчас она уехала по политическим делам.       — Возможно ты прав, но…       — Нира, уверяю, что всё так и было. Не надо себя волновать ещё больше по мелочам. Леди Анна к закату покинет Камелот, и тебе точно не будет лучше от истязания себя мыслями подобного рода.       — Наверное, ты прав, — наконец согласилась девушка со словами Артура.       Кивнув, принц напоследок улыбнулся и покинул покои миледи, направляясь, как и планировал раньше, по делам. Однако слова Ниры, как бы он ни старался, не покидали его, заполонив все его мысли. Легко убедить кого-то, но вот себя обмануть не получиться, потому как бы ему ни хотелось верить в собственные слова, он просто не мог забыть о сказанном недавно так просто. К тому же её взгляд… Действительно казался Артуру необычайно знакомым.

***

      Леди Анна уехала также быстро, как приехала. Мерлин не успел даже толком отойти от творившегося днём, впрочем как и Гаюс. Однако, несмотря на всё произошедшее, когда солнце село, лекарь направился на обход замка, и в этот раз наотрез отказался брать юношу с собой по причинам, понятным только ему. Юный маг волновался за своего учителя, ведь творившееся в последнее время лишь усугубило шаткое положение Гаюса, и если он совершит ещё одну оплошность, то… Мерлин не желал думать о таком будущем. Внутри него горела надежда, как лучик света, озаряя эти мрачные времена. И сейчас ему не оставалось ничего более, как довериться своему учителю и выполнять свои прямые обязанности. Однако войдя в покои принца, юный маг знатно удивился, не найдя там главной причины, по которой ему необходимо ежедневно приходить сюда. Мерлин, так и не отыскав Артура, принялся ожидать его в комнате, параллельно предполагая, чем же этот высокомерный осёл занимается.       А пока слуга вспоминал его добрым словом, принц разговаривал с отцом касательно леди Анны. Они оба вдохнули чуть свободнее, когда девушка покинула Камелот, ведь теперь не придётся скрывать правду. Обсуждая последние дни пребывания миледи в замке, Артур чуть не рассказал отцу о недавнем разговоре с леди Нирой, однако вовремя остановил себя, сославшись на усталость. Утер хотел было отпустить сына на заслуженный отдых, как в двери постучались и за ними показался лекарь. Поклонившись, Гаюс вручил пузырёк королю, уверив, что проверил его, как минимум, раз десять.       — Спасибо, Гаюс. Я верю, что это лишь единичные ошибки, ведь ты служил верой и правдой многие годы.       — Премного благодарю за ваше милосердие, милорд, — произнёс лекарь, поклонившись королю. Через мгновение до принца долетел звук разбитого стекла и, опустив взгляд на пол, ужас захватил его. Артур взглянул на отца и заметил в его глазах те же эмоции. Король резко взглянул на старика, который поднял на них свой взгляд, в миг наполнившийся недоумением, до сих пор так и не поняв произошедшее.       — Как это понимать, Гаюс? — стараясь сдержаться, чтобы не закричать, произнёс король.       — Я… Я не знаю, милорд. Это точно не я, — немного времени минуло, как до старика дошло осознание увиденного: склянка, упавшая из открытой сумки лекаря, соприкоснулась с полом и разбилась вдребезги, выливая содержимое.       — Как не знаешь? Ты же сам видишь — это магия. — Утер был прав. Жидкость, растекающаяся по полу, светилась, словно дневное солнце, искорками испаряясь ввысь. Даже не смыслящему в этом принцу было понятно, как ясный день, что ни один лекарь не способен изготовить подобное зелье без применения магии. Но зачем ему это делать? — Если это не твоих рук дело, то скажи мне, чьё это зелье и как оно попало к тебе?       — Я не знаю ничего об этом, милорд, — поглотивший от осознания ужас заставил голос дрогнуть, отчего правда прозвучала абсолютно не убедительно, и спустя мгновение лекарь оказался в низком поклоне. — Но я бы никогда не пошёл против вас…       — Лжец! — Выплюнул Утер. Артур с ужасом смотрел на своего отца, увидев лишь ненависть в его взгляде и неприязнь, отражавшуюся в каждом уголке лица. — Ты лжёшь своему королю, а значит предаешь корону. Если ты не скажешь, откуда у тебя это зелье, то я сожгу тебя как мага и предателя!       — Отец… — Артур поражён произошедшим не меньше короля, однако не желал верить в случившееся. К тому же лекарь был довольно близким человеком Мерлину. — Это же Гаюс, наш придворный лекарь…       — Он предатель, — бесцеремонно перебил его Утер.       — Я знаю его всю свою жизнь, и за это время он лишь показал свою преданность. Этот человек не может быть магом.       — Он был магом, — король бросил гневный взгляд на старика. — В прошлом.       — Что? — Шок парализовал принца, в услышанное не хотелось верить, да и каждое слово, сказанное Утером, казалось сказкой, нежели жестокой правдой. Чтобы отец да оставил мага, пусть и бывшего, в замке? Да ни в жизнь. — Отец, ты сошёл с ума! Гаюс не…       — Я был магом, — отозвался лекарь, не поднимая взгляда. — В далёком-далёком прошлом. Однако те времена давно сгинули, и, клянусь, я не практикую магию.       — Однако всё говорит за тебя, Гаюс! — прошипел Утер, сделав шаг навстречу старику и обнажив свой меч. — Это была магия в чистом её виде! Я ни с чем её не спутаю, - взгляд Утера был преисполнен презрения - он давно решил судьбу лекаря, несмотря на всю тяжесть на сердце, образовавшуюся лишь от одной мысли. Бросив последний взгляд на Гаюса, король отвернулся и, с нотками горечи и отвращения, произнёс: - Ты предал корону, ты предал Камелот... Ты предал меня. Стра…       — Его подставили! — неожиданно даже для самого себя перебил отца принц. Утер повернулся к сыну, и Артур в мгновение увидел смятение и недоверие, - король не ожидал услышать подобное от собственного сына. Однако мысль, посетившая принца так же неожиданно, имела право на существование, отчего почти незаметная улыбка невольно озарилась на его лице. — Да, отец, посуди сам. Пусть Гаюс и маг… В прошлом, но он был верен тебе все эти долгие годы и доказывал свою преданность раз за разом! Он жертвовал собой, когда я был тяжело болен, не жалея собственных сил, он всегда был готов на всё ради тебя, меня и ради Морганы тоже, преданно, ночами напролёт, он заботился о нас в самые тёмные для Камелота времена, и однажды чуть не погиб ради твоего спасения. Разве этого недостаточно, чтобы увидеть всю искренность и преданность, отец?       — Но он использовал магию, хоть и обещал…       — Прошу, отец, послушай меня хотя бы раз, — боль заполонила юношу, он не мог больше сдерживать её, передавшись королю. Утер смотрел на сына не без страдания, и утихомирив свой пыл, он всё же задумался над словами Артура.       — Ты и вправду множество лет верой и правдой служил моей семье и Камелоту, — казалось через вечность произнёс король. — Ты отказался от многого в своё время и не подавал даже намёка, но… Я не могу простить этого.       — Я приму своё наказание, однако всё, что я сказал, — правда. — На мгновение Гаюса парализовал страх и желание убежать как можно дальше, однако юноша, возникший перед ним со столь чистой улыбкой и добрым взглядом, который, несмотря на столь юный возраст, являлся величайшим волшебником с необычайной судьбой, принёс в душу лекаря спокойствие, отчего страх сменился смирением, а улыбка озарила его старое лицо.       — Я изгоняю тебя из Камелота. — Взгляд полный удивления поднялся на Утера, и лекарь увидел короля, в котором читались горечь и грусть, но вместе с тем и неприязнь невероятной силы. — Если ты вступишь на земли Камелота, то не жди пощады.       — Отец! Но Гаюс же…       — Благодарю, милорд, — поднявшись, произнёс старик и, поклонившись, направился вон из покоев.       — Отец, ведь можно же было просто закрыть глаза на случившееся! Почему ты изгоняешь его? — Артур решил в последний раз сразиться с отцом за будущее лекаря.       — Я не могу больше ему доверять, даже если он говорил правду, — вздохнув, произнёс Утер. — Сегодня я впервые осознал, что магия никогда не покинет сердца колдунов, даже если они откажутся от неё.       — Но…       — Артур, ещё слово, и тебя постигнет участь не лучше! Ступай в свои покои.       — Да, отец. — И хотя принц был ещё в комнате, он не расслышал фразу, брошенную королём тихим шёпотом: «Прощай, Гаюс».

***

      Мерлин успел соскучиться по издёвкам Артура — настолько долго его не было. Помимо этого юноша начал волноваться за его сохранность, и в голову, как на зло, лезли наиболее неприятные мысли на этот счёт. Потому когда принц замаячил на горизонте, юный маг несказанно обрадовался, однако счастье лопнуло, словно пузырь, как только он увидел лицо Артура.       — Сир, неужто вы недооценили свои силы за ужином? — отшутился слуга, ожидая по обыкновению гневный взгляд, "добрые" слова в адрес поданного и, в довершение, подзатыльник, однако в ответ лишь получил молчание, дождливое настроение и тяжёлый вздох. — Сир, с вами всё хорошо? — Оказавшись в шаге от принца, Мерлин взглянул в глаза Артура в ожидании хоть какой реакции, в итоге не удостоившись даже взгляда. — Артур?       — Мерлин…       — Да? — Юноша наклонил голову в ожидании ответа, однако некая тревога невольно зародилась в нём.       — Мерлин, прости меня. — Наконец принц решился взглянуть на слугу. Его голос дрожал, а взгляд был преисполнен болью. — Я не смог уберечь его…       — Кого? Что случилось, Артур? — волнение охватило юного мага.       — Гаюс, он… — Скорбь отразилась на лице принца, в то время как сердце юноши замерло в томном ожидании. — Отец... Нет, король Утер изгнал его из Камелота.       — Ты наверное шутишь, да? — Вздохнув, с улыбкой спросил юный маг, не веря словам принца. Мерлин был уверен, что это месть за прошлый вечер, однако игра перешла все рамки - слишком долго Артур играет скорбящего принца. — Скажи, что это очередная шутка, чтобы меня позлить. Ну же!       — Прости, Мерлин, но это правда, — Артур опустил голову — ему было невыносимо больно, и он не смел взглянуть на слугу. — Из сумки Гаюса выпала склянка с магическим зельем, когда он был у отца. Я видел это собственными глазами.       — Нет… Этого не может быть… — Застыв на месте, юный маг не мог поверить в услышанное. Отрицание в миг сменилось гневом, и юный маг рванулся, чтобы совершить непоправимое. Артур, вовремя понявший замысли слуги, схватил его за руку, не пуская вперёд.       — Идиот! Разве Гаюс этого хотел? Чтобы тебя повесили за предательство короне?!       — Но Гаюс же не мог! Я знаю, что это точно не он! — со всей злостью произнёс юноша. — Может короля можно уговорить? Точно. Я пойду и поговорю с ним, и Гаюс останется в Камелоте. — По телу принца пробежались мурашки, только взглянув на слугу. Глаза Мерлина были словно стекло: бесчувственными, холодными, а лицо исказила кривая улыбка.       — Думаешь я не пытался?! — принц повысил голос, пытаясь дозваться до слуги. — Думаешь я стоял, сложа руки, пока мой отец хотел отправить Гаюса на костёр как предателя и мага?!       — Он… Не поверил ему? Тогда почему?.. — Множество чувств смешалось внутри мага, и он не знал, что ему сделать, сказать или даже подумать.       — Я не знаю, — покачав головой, сказал принц. — Но чудо, что он решил сохранить жизнь Гаюсу, пусть и обрекая его на изгнание.       Тело Мерлина в миг обмякло, и Артуру пришлось приложить немалых усилий, чтобы удержать его. Разум юноши не справлялся с ураганом, рушащим всю его жизнь. Боль и ненависть поглотили его, однако юный маг взял себя в руки прежде, чем мог совершить действительно что-то опрометчивое и донельзя глупое. Гнев сменился торгом, а торг болью, отчего из глаз полились одна за другой слёзы. Прикрыв ладонью лицо, Мерлин освободился от хватки принца и, поблагодарив его, побежал к Гаюсу в надежде, что он ещё не уехал.       — Гаюс! — Ворвавшись в покои лекаря, юноша принялся искать старика.       — А, Мерлин, это ты, — обычно, по-доброму, словно ничего и не произошло, произнёс Гаюс. На мгновение юному магу показалось, что разговор, произошедший пятью минутами ранее, был иллюзией, сном, видением, однако взгляд, упавший на кровать старика, доказал — всё было правдой. Лекарь собирал свои вещи в большую походную сумку, готовясь к отбытию из Камелота.       — Это… Правда? — спросил юноша.       — Тебе принц Артур рассказал, — бывалая улыбка исчезла, и теперь Мерлин увидел грусть Гаюса, которую тот старался скрыть. — Возможно это наш последний разговор. А ведь я о стольком хотел тебе рассказать…       — Нет, — неожиданно даже для себя сказал Мерлин. — Ты мне ещё много чего расскажешь, ведь я поеду с тобой.       — Мерлин…       — Камелот стал моим домом только из-за тебя, Гаюс. Ты сделал это место моим домом. Как же... Мне теперь называть… Это место... Родным кровом, если тебя здесь нет? — запинаясь от дрожащего голоса, произнёс юноша.       — Мерлин…       — Я отправлюсь за тобой хоть на тот свет, ведь ты мне совсем как отец, которого я потерял. Я не хочу… Терять тебя, Гаюс. Не хочу… — Ком сдавил горло, а слёзы не давали юному магу здраво мыслить, однако каждое его слово было сказано от чистого сердца. — Потому я отправлюсь за тобой куда угодно.       — Мерлин… — Гаюс наконец дошёл до юноши и лишь шаг разделял их. — Как же ты вырос… — Юный маг ощутил, как нечто тёплое и уже такое родное коснулось его: лекарь обнял своего ученика, нет, сына, со всей любовью, которую питал к нему. — Казалось, ещё вчера ты пришёл ко мне. Ничего не знающий и не умеющий мальчик, ты вырос в прекрасного юношу. Ты не раз подвергал себя опасности и тебе приходилось совершать по истине трудный выбор, неся своё тяжкое бремя в одиночку. Мне было так больно смотреть на тебя, мальчик мой… На твои мучения и твоё одиночество. Как бы я ни старался, но не смог отгородить тебя от этого чувства. Я считал себя таким бесполезным и беспомощным… — Мерлин хотел было возразить учителю, но хватило лишь взгляда, чтобы он промолчал. — Однако лишь одна твоя улыбка после тяжёлого дня возвращала мне веру в себя и в завтрашний день. Твоё место здесь, Мерлин. — Разомкнув объятия и отойдя на шаг, лекарь взглянул на юношу. — Ты ведь и сам это знаешь.       — Но… — Пелена слёз не давала юному магу нормально взглянуть на своего учителя. — Но как же я… Без тебя…       — Я уверен, что мы с тобой ещё увидимся, мальчик мой. К тому же у меня есть дела, которые я бы хотел завершить до того, как покинуть землю, а это неплохой шанс.       — Г-гаюс!       — Ну что ты… А ну-ка, перестать реветь, как маленькая девочка, и возьми себя в руки наконец! — Лекарь слегка стукнул юношу по голове, возвращая его в чувства. — Я хочу проститься с нормальным Мерлином, а не Мерлином-плаксой!       — Да, конечно, — вытерев последние слёзы, с тёплой улыбкой произнёс маг.       — Вот так-то лучше, — усмехнулся старик.       На небе светила луна, озаряя своим мягким, нежным светом стены давно заснувшего Камелота, и лишь цокот копыт эхом отдавался на площади. Гаюс с Мерлином стояли, не смея проститься друг с другом, в тишине, пока вдалеке не раздался резкий шум, заставивший их дёрнуться.       — Мне пора.       — Обязательно заверши свои дела, Гаюс, иначе я не прощу тебя, — улыбнулся юноша, однако старик в мгновение увидел в нём лишь грусть.       — Непременно, — пообещал лекарь, усаживаясь на лошадь. — Знаешь что, Мерлин?       — Да?       — Я всегда верил в тебя и в твоё будущее. Не забывай об этом.       — Конечно, — однако слова мага встретились лишь с пустотой, ведь застыв от неожиданности, Мерлин не заметил, как Гаюс скрылся за воротами и лишь цокот копыт, верно отдаляющийся от него, подтверждал, что лекарь уехал.       Простояв ещё долгое время, юный маг смотрел на ворота, где ещё недавно был Гаюс, пытаясь сдержать вновь подступившие слёзы и удержать улыбку на своём лице. Артур, наблюдавший за всем из своих покоев, ощущал не меньшую грусть, чем его слуга, в то же время проклиная себя за свою беспомощность.       Однако ни он, ни Мерлин не заметили ещё одну пару глаз, также наблюдавшую за всем со стороны. Спрятавшийся в тени силуэт, удовлетворившись результатом, направился вон из Камелота и, оказавшись на достаточном расстоянии от замка, остановился. Фигура, облачённая в бархатный золотой плащ, сдёрнула с себя эту, изрядно надоевшую, мантию, и накинула свой любимый тёмно-зелёный плащ.       Пройдя ещё пару шагов, силуэт остановился, бросив последний взгляд на Великий Камелот. Только теперь это были не прекрасные голубые глаза с утончёнными линиями и пухлыми губами, а изумрудные и невероятно ледяные ока с тонкими, бледными губами. Да и некогда великолепная золотистая коса сменилась на иссиня-чёрную, точно ночное небо. От мягких черт не осталось ничего, однако эта, новая, красота была не менее завораживающей. Единственное, что оставалось неизменным, так это светлое платье, которое ей так не нравилось. Взгляд девушки был преисполнен ненавистью и невероятной злобой лишь от лицезрения этого места, а губы, сжавшись в тонкую линию и становясь ещё более бледными, от всего сердца произнесли:       — Я лишу тебя всего, только дождись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.