ID работы: 5572643

Социопат и зомби

Шерлок (BBC), Я — зомби (кроссовер)
Гет
PG-13
Заморожен
46
Размер:
26 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 34 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Лив должна была следовать за человеком, пришедшем за ней. Девушка пыталась узнать его по походке, манере говорить, но никак не могла понять, кто же это. Какими-то неведомыми окольными путями её вывели на задний двор полицейского участка, где стоял припаркованный автомобиль. Естественно, по всем канонам фильмов ужасов, средство передвижения было чёрного окраса. В белокурой хорошенькой головке Оливии сразу же возникло много вопросов. К примеру, с какой целью её похитили из полицейского участка (ведь Мур была девушка умная, она сразу догадалась, что люди, пришедшие за ней, никакие не полицейские), что с ней будет дальше и, наконец, не снимут ли с неё скальп. Оливию существенно волновал тот факт, что её телефон остался в отделении полиции в конфискованных вещах, а потому маршрут её передвижения и её же местонахождение узнать будет просто не-воз-мож-но. А ещё Лив никак не отпускал всё ещё нерешённый вопрос с Шерлоком. Девушка теперь не была уверена на 100%, что детектив сможет спасти её. Да и нужно ли ему это? Наверное, нет. Хотя, кого Мур обманывает? Конечно же её спасение Холмсу как до лампочки. Ведь, если бы они не были знакомы, было бы намного меньше забот. Бледные ручки коснулись рояля Медленно, словно без сил. Звуки запели, томленьем печаля. Кто твои думы смутил, Бледная девушка, там, у рояля? Ей был приятен его образ, внезапно всплывший в памяти. Эти чёрные, смоляные кудри, мягче которых только хлопок в его первоначальном виде; точёные, резкие, острые скулы, на которых нет-нет, да проскользнёт влюблённый и столь не характерный ему румянец; бледная, со множеством родинок и проступающих сквозь тонкую кожу морозно-голубых вен, кожа, благодаря которой он частенько обретал образ высеченной из мрамора скульптуры; пылкий, возбуждённый, но столь ласковый взгляд серо-голубых глаз, которые, казалось, смотрели прямо в душу.. Как ей этого не хватало! Лив только сейчас поняла, что она всё-таки тоскует по, несомненно, еёдетективу. Мур знала, что Джон не даст Шерлоку «загнуться». Девушка могла полностью положиться на своего доброго и иногда ворчащего ради приличия друга. Тот, кто следит за тобой, — Словно акула за маленькой рыбкой — Он твоей будет судьбой! И не о добром он мыслит с улыбкой, Тот, кто стоит за тобой. Шерлок же, в свою очередь, прекрасно помнил, что у него остаётся чересчур мало времени. Он усиленно думал над задачкой, наконец-таки отбросив ненужные сантименты куда подальше. Он полностью погрузился в работу: в его распоряжении была чуть ли не вся Англия – он мог использовать любые ресурсы, которые пожелает, ведь чуть ли не вся страна встала на защиту маленькой белокурой зомбо-девочки и активно предлагала свою помощь детективу, но тот лишь отмахивался от людей, как от надоедливых мух, постоянно жужжащих под потолком комнаты. Было выпито немало алкоголя; выкурена – не одна пачка. Детектив со стороны больше напоминал журналиста, не успевающего сдать статью в срок: он был таким же нервным и лихорадочно работающим, почти не делающим перерывов. Порой в больном, возбуждённым до крайности мозгу мужчины всплывал образ, столь приятный сердцу; образ, ради которого он работал, не покладая рук. Бледная-бледная кожа, невероятно мягкая и холодная на ощупь; белёсые, пахнущие утренней свежестью волосы, совсем чуть-чуть недостающие до острых точёных плеч; столь невинный, но смелый и задорный взгляд изумрудных, чарующих глаз... Казалось, Шерлок был готов на всё, только бы увидеть этот взгляд ещё раз. С радостным видом хлопочут родные: Дочка — невеста! Их дочь! Если и снились ей грезы иные, — Грезы развеются в ночь! С радостным видом хлопочут родные. Автомобиль резко остановился, заставив пассажиров по инерции немного поддаться вперёд. Лив совершенно не заметила проделанной дороги, будучи полностью погружённой в свои невесёлые мысли. Её тонкие руки освободили от наручников, слишком сильно натирающих запястья; с неё сняли ярко-оранжевую тюремную робу, оставив в белой майке и недлинных шортиках; затем ей дали нормальную одежду, дав пять минут на то, чтобы переодеться. Робу изорвали в клочья и раскидали по всей дороге – проезжая мимо, люди нечасто задумываются о вещах, валяющихся на дороге или же на обочине. Переодевшись, девушка ясно осознала, что эта одежда была куплена лично ею ещё в Сиэттле. Будучи совершенно сбитой с толку, девушка нерешительно подняла глаза на своего «похитителя», ведь всю дорогу она ни разу не осмелилась взглянуть на высокого мужчину, который буквально только что переоделся из полицейской неудобной формы в свою обычную повседневную одежду. Мужчина смотрел на девушку с ухмылкой, явно с удовольствием наблюдая за её реакцией. — Блейн?! — Лив явно была в шоке. Светлая церковь, кольцо, Шум, поздравления, с образом мальчик… Девушка скрыла лицо, Смотрит с тоскою на узенький пальчик, Где загорится кольцо. — Ну, что, Шерлок, кто настоящий убийца? Знаешь? — спросил издевательский голос Мориарти в больном и судорожном воображении детектива. Холмс медленно кивнул головой, окончательно спутав чёткие линии столь пугающей реальности с довольно-таки размытыми границами своих Чертог. — Да? И кто же? — фальшиво протянул Джим. — Блейн Де Бирс. Все улики указывают на него, — уверенно, но тихо ответил детектив, получив в ответ довольную улыбку Мориарти. — Я не ошибся в тебе, Шерлок. С каждым убийцей ты радуешь папочку всё больше, — ответил Джим, постепенно растворяясь в подсознании Холмса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.