Сокровище для Джека Воробья (капитана Джека Воробья)

NC-17
Завершён
244
автор
chas_seur бета
Размер:
21 страница, 7 933 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
244 Нравится 73 Отзывы 44 В сборник

Часть 1

Настройки

Любовь пирата довольно ревнива. Он без ответа предан любови. Сколько же можно так терпеливо Спорить с несчастной печальной судьбою?

Вода мерно колыхалась около песчаного берега, омывая мелкие камни и постоянно навевая мысли о прошлом. На земле сидел человек в черной треуголке и с полупустой бутылкой рома в руке. Он задумчиво смотрел на море. В его карих печальных глазах отражался красный закат. Да, конечно, Джек и не мечтал, что Уилл Тернер может выбрать его и пренебречь чувствами прекрасной Элизабет. Но почему это стало столь невыносимо больно? Почему нельзя никак выбить это дрянное чувство из груди, постоянно заливая горечь обиды и потери бутылками рома? Элизабет нашла свое сокровище, даже не подозревая о том, что сделала Джека самым несчастным человеком на свете. Но ничего не изменишь, нужно продолжать жить и взять себя в руки, вновь став тем пиратом, каким всегда и был капитан Джек Воробей. Мужчина поднялся на ноги и шатающейся походкой направился в город, где в одном из кабаков его ждала верная команда во главе с мистером Гиббсом.

***

Спустя двадцать лет. На далеких Карибах в грязной вонючей камере сидел полуголый человек. Уныло глядя в маленькую дыру под названием «окно» в каменной стене, мужчина лениво почесал свой зад. Треуголка висела на ржавом гвозде, штаны так же подвешены рядом. Ни к чему было их пачкать! Издалека послышалось эхо торопливых шагов по каменному полу, и через пару секунд перед изумленным взором пирата, мгновенно с любопытством прислонившегося головой к холодной ржавой решетке, появилось юное миловидное лицо парня. Не менее приятный голос тихо произнес: — Не знаешь, где Джека Воробья держат? — Для чего тебе понадобился сей известный славный капитан? — сделав ударение на последнем слове, поинтересовался мужчина. — Я должен его вытащить отсюда, — так же тихо ответил юноша. — Сегодня тебе повезло, но на кой я тебе? — не унимался пират. — Ты и есть тот самый Джек? — глаза парня округлились. Порозовевшие то ли от загара, то ли от волнения щеки покрылись еще большим румянцем. — Я так долго искал настоящего отъявленного грозного пирата, а нашел это? — Что ты имеешь в виду? — развел руки в стороны, а затем уперся ими в бока Джек. — Ты хочешь сказать, что не веришь мне? — Нет, верю, — разочарованно ответил юноша. — Но твой вид… На тебе даже штанов нет. — Штаны — это мелочь для такого великого пирата, — и Джек с важным видом снял с гвоздя висевшую треуголку и напялил на свою голову, серьезно устремив взор вдаль. Затем он снова посмотрел на парня и произнес: — А вот кто ты такой? И зачем я нужен тебе? — Я — Генри Тернер. Сын твоего друга Уилла, — быстро затараторил юноша. — Ты мне нужен, чтобы спасти отца от проклятия. Ты знаешь, где находится трезубец. Помоги мне ради вашей давней дружбы. В памяти Джека моментально всплыли картины прошлого и давняя влюбленность пирата. Сейчас на душе и на сердце уже было намного легче, время помогло успокоиться и забыть об Уилле. Джек вспомнил и поцелуи, и объятия, и красивую внешность Тернера. Сын был очень похож на отца, даже слишком. Мальчишка напоминал любовь Воробья, такую далекую и безвозвратную. — Значит, это двое дали отродье? — задумчиво произнес Джек. — Да, так ты поможешь мне? — вопрошающе смотрел на пирата симпатичный юноша.

***

На спасение пирата парнишке потребовалось чуть больше обычного времени. В придачу ко всему к ним в жизнь втесалась еще и ученая девушка. Карина оказалась в их компании, потому что знала, где отыскать известный трезубец. Приключения начинались. Новая жизнь, наполненная событиями, стартовала и для Джека. Капитан не думал, что вот так внезапно появившийся в его жизни парнишка сможет сыграть большую роль в судьбе пирата. Оказавшись на корабле и плывя по заданному Кариной курсу, Джек заметил за собой странные перемены в душе. Его часто бросаемые взгляды на никчемного, как он думал, мальчишку, на его оголенную загорелую грудь и миловидное лицо заставляли задуматься пирата о возникающих чувствах. Например, о том, почему так тесно становится в широких штанах у него в промежности? Почему при виде раздетого Генри мужское начало Джека поднимается мгновенно? Как долго будет длиться их совместное путешествие? И сможет ли Джек выдержать это испытание? Даже быстро заканчивающийся ром не помогал отвлечься от греховных мыслей об обладании этим юным телом где-то среди зарослей деревьев на необитаемом острове. Присутствие рядом Генри выводило пирата из привычной колеи, порой делая из него нелепого капитана. Джек уже выискивал глазами среди своей бестолковой команды фигуру парня, чтобы подольше полюбоваться ею, трогая рукой себя между ног. Это не могло не быть замеченным и разумной Кариной. Девушка находилась поблизости с Генри, но тот буквально не обращал внимания на ее неприкрытые прелести, больше времени уделяя капитану и послушно исполняя его приказы. А Джек, замечая пристальное внимание Карины к мальчишке, старался поскорее разлучить ее с юношей, то и дело отдавая распоряжения молодому Тернеру. Все путешествие проходило в мимолетных переглядках и острых желаниях со стороны Джека. Капитан влюбился в «чертово отродье Тернера», как он иногда называл Генри. Пират после стольких лет вновь потерял рассудок от нахлынувших чувств, и надо же было такому случиться, что этой новой любовью оказался именно сын Уилла. Казалось, что судьба зло играет чувствами капитана. Последним испытанием стало спасение Джека от преследовавшего его испанского мертвеца-офицера Салазара. Корабль зомби настигал их со скоростью света. Не оставалось иного выхода, как спрятаться на суше, куда дорога мертвецам была заказана. Чтобы не оставлять пирата одного, Карина, Джек и Генри сели в шлюпку и, спустившись на воду, быстро погнали к берегу. Молодой Тернер изо всех сил налегал на весла. Мышцы на руках, даже скрытые под широкими рукавами рубахи, все равно привлекли внимание пирата. Карина заметила внимательным женским взглядом страстные взоры мужчины и уловила некий исходящий от него возбужденный мотив желания. Девушка, догадавшись обо всем, не захотела им мешать, она встала и начала раздеваться со словами: — Мне надоели ваши нелепые разговоры, я доберусь вплавь до берега быстрее, чем в вашей дурацкой лодке! — она быстро скинула платье, оставшись в нижней комбинации. Взгляды мужчин приковались к ее точеной фигурке, но не остановились надолго. — Иди, раз тебе так хочется, — равнодушно ответил пират. — Ты с ума сошла?! — воскликнул юноша, предвидя нехороший поворот событий. — Это слишком опасно! — Мне не привыкать к опасностям! С детства я воспитывалась в приюте и всю жизнь полагалась только на себя. Прощайте! — и Карина ловко прыгнула в воду, погрузившись с головой. Вскоре она показалась на поверхности и быстро стала грести руками, направляясь к берегу вплавь. Джек остался в шлюпке наедине с Генри. Вот тут и наступил момент близости. После некоторого путешествия они оба осознавали случившееся с ними. Они оба понимали, что их жизнь уже не станет прежней. Они оба были влюблены, но ни один из них не был уверен в чувствах другого. Карий взор пирата не отпускал от себя ни одного движения парня. Джек был словно прикован к юноше. Оставшись с ним вдвоем, где никто не мог их видеть, капитан решился на откровение. Он подсел к Тернеру и открыл рот: — Генри, послушай, твой отец когда-то был для меня очень важен, — пират опустил взор, не в силах совладать с нахлынувшей волной чувств. — И теперь ты… Джеку не дали закончить фразу стремительно подплывшие к лодке полумертвые акулы Салазара. Схватка с ними прервала не вовремя начавшееся объяснение капитана. Генри лупил со всей дури по вылезавшим головам рыб одним веслом, пытаясь отогнать полумертвых хищниц от шлюпки. Джек схватил другое весло и намахнулся на очередную рыбину, но та протаранила лодку, и стоявший в это время на ногах Тернер от сильного удара вывалился за борт. Пират выкинул весло и что есть силы заорал в голос: — Генри! Парень беспомощно бултыхался в воде, вокруг него виднелись черные плавники подплывающих акул. Юноша находился далеко от лодки, вытянутой руки Джека не хватило, чтобы вытащить мальчишку из моря. Душа пирата ушла в пятки от страха за жизнь юноши. Воробей начал грести одним веслом, стараясь подплыть поближе к Генри, одновременно ловко отгоняя хищниц в воде. Еще немного, и парнишку затянет в круговороте воды с примесью крови. Времени совсем не осталось. Джек не мог потерять еще одну любовь своей жизни. Он просто не выдержит этого.
244 Нравится 73 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (20)