Сокровище для Джека Воробья (капитана Джека Воробья)

NC-17
Завершён
244
автор
chas_seur бета
Размер:
21 страница, 7 933 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
244 Нравится 73 Отзывы 44 В сборник

Часть 6

Настройки
Генри мчался во весь опор. К родному дому. За помощью. К Уиллу. Отец точно найдет способ вырвать Джека из петли. Он просто обязан это сделать. Младший Тернер задыхался от бега. Казалось, слезы подступали к горлу и душили его еще больше. Нет! Только не Джек! Сколько можно его казнить? Сколько раз он уже уходил от казни? А если в этот раз не уйдет? Не сможет? Дорожная пыль, вырывавшаяся из-под сапог прохожих, попадала на влажное лицо, отчего в совокупе со слезами оно становилось серого цвета. Генри ворвался в дом, когда его родители сидели за столом. — Что случилось, сынок? — Элизабет была само спокойствие. Да и с чего ей переживать? — Они повесят его! — кричал с порога парень, подходя к отцу и заглядывая в его карие глаза. — Пап, ты должен вытащить его! Генри схватил отца за плечи и стал трясти. Уилл понемногу начинал соображать, о ком шла речь. Рядом охнула Элизабет и закрыла лицо руками. Она всегда переживала, когда слышала о казни. Она знала, что Уилл снова кинется на помощь. Она чувствовала, что ее муж все еще испытывает нежность к пирату. — Я так и знал, что он все же совратил тебя, — словно не слыша вопль сына, бормотал Уилл. — А ведь я просил его. Видимо, было поздно. — Отец, ты не слышишь меня? Сейчас речь не о том. Счет идет на часы и минуты. Их повесят в полдень! — Генри продолжал трясти отца за плечи. — Ты не можешь бросить его! Мы должны вытащить их. Последние слова юноша произнес уже тихо. Ему казалось, что отец не слышит его. Тернер стоял молча, уныло глядя в окно. Со стороны можно было подумать, что мужчина попросту безучастен, но на самом деле он размышлял. Да, Джек — истинный гад, но он все-таки помог его сыну и спас самого Уилла. Нельзя бросать этого неудачника! — За мной! — Уилл схватил шляпу, натянул ее на голову и выскочил из дома. Элизабет только и успела, что охнуть. Тернеры быстро шли по направлению к тюрьме. Разговаривать с полисменами не было смысла, после упоминания имени Воробья можно было и самим загреметь за решетку. Что же тогда делать? Генри пришла идея вновь переодеться, а это значило влезть в авантюру и подставить себя под возможный удар судьбы. Таким образом оказаться рядом с Воробьем на эшафоте. Но этот пират не бросил их, поэтому и Уилл решился на предложенное сыном преступление. Притаившись за углом, в мрачном переулке, где в это время дня было полное затишье, Уилл и его сын ожидали смены караула. Пара полицейских шла к участку, старший Тернер резко подбежал к ним сзади и с силой ударил по голове. Генри справился со вторым. Оглушив мужчин, Тернеры надели их одежду и арендовали оружие. Два бессознательных тела отволокли в самый дальний угол переулка и связали, заткнув рты кляпом. Оглядевшись по сторонам и поняв, что все в порядке, Тернеры прошли в здание тюрьмы. Ничего не подозревающие солдаты молча пропустили двух служащих за арестантами. Джек и мистер Гиббс находились в одной камере. Воробей сидел тихо и смотрел в небо, думая об одном. Он прожил в целом неплохую жизнь. В ней присутствовало все, начиная от приключений и заканчивая страстной любовью. Так что пират не жалел ни о чем. И пусть сегодня его жизнь закончится, главное, малыш Генри не будет видеть эту проклятую казнь. Мистер Гиббс раскачивался из стороны в сторону, тихо напевая какую-то старинную пиратскую песню. Уилл и Генри подошли к камере и тихо постучали по решетке. — Встать! — довольно похоже на командный тон. — Руки за спину! Мы выводим вас! Генри улыбался. Мистер Гиббс сразу подскочил к двери и протянул руки навстречу Тернерам. Джек не верил своим глазам. Два его любимых мужчины сейчас рискуют своими судьбами ради него. Ради его никчемной жизни. Уилл умело отворил замок и вывел узников. Гиббс и Джек, понуро опустив головы и приняв несчастный вид, следовали между Тернерами. Солдаты проводили их надменными взорами и нелепыми неуместными шутками о виселице, от которых Джеку так и хотелось врезать им как следует. Пират, конечно же, сдержался, Генри шел прямо за ним, искусно направив на него ружье. Уже оказавшись на улице, Воробей хотел кинуться бежать, но Уилл цыкнул на него, чтобы тот пока шел спокойно. Их могут хватиться, поэтому необходимо было дойти до ближайшего переулка в таком виде, не вызывая подозрений. Четверка мужчин проследовала к дальнему тихому проходу между улочками, где Тернеры развязали наконец руки пленникам. Джек не ожидал от себя такой реакции. Он кинулся прямо к Генри со словами: — Мальчик мой, — пират целовал его лицо, трогая губы, перебирая волосы, лаская шею. — Я думал, что никогда не встречусь с тобой. — Джек, — Уилл стоял рядом, глядя на необычные ласки пирата и слыша непривычные для его слуха слова капитана, — неужели ты и правда так влюблен? — Господа, — перебил всех мистер Гиббс. — Я понимаю ваши благодарности и страсти, но, может быть, мы поскорее доберемся до «Жемчужины», а уж потом будем целоваться. Если честно, то не хочется после прекрасного освобождения снова совать голову в петлю. — Мистер Гиббс, вы правы, — Воробей оторвался от юнца и кивнул Уиллу. — Спасибо, друг. Затем пират вновь обернулся на юношу. В глазах стояли слезы. Капитан снял шляпу и поклонился обоим. — Позвольте распрощаться с вами, — произнес он, выпрямившись. — Нам с мистером Гиббсом и правда пора на корабль. Наша команда с ночи ждет нас там. Прощайте! — Нет! — Генри вцепился в рукав Джека. — Я не хочу отпускать тебя, Джек. Я иду с тобой. — Нет, сын, — Уилл печально глядел на парня. — Мы только начали жить семьей… — Отец, — Генри посмотрел на Тернера, — я не могу оставить его. Ты же понимаешь меня. Ты ведь тоже любил. Любишь. Прости, я иду с ними. — Что я скажу Элизабет? — Уилл соглашался с решимостью сына, хотя чувствовал в душе непреодолимую грусть. — Мама слишком любит тебя. Она и так намучилась в разлуке с нами. — Но теперь у нее есть ты, — Генри коснулся рукой плеча отца. — А я вернусь к вам. Скоро. Обещаю. Мужчины стремглав помчались к берегу, оборачиваясь и осматриваясь на широких улицах и следуя точно друг за другом в узких переулках. Уилл решил проводить сына и попрощаться с ним у корабля. Полицейские уже наверняка рыскают по городу в поисках беглецов и их подельников. Надо было скорее скрыться от глаз прохожих. Нервы были на пределе. Издалека мужчины узрели солдат прямо у «Жемчужины». Все четверо застыли на месте. Уилл и Генри все еще находились в форме служащих, поэтому они решили взять огонь на себя и разведать обстановку. Оставив Джека и Гиббса в укрытии, мнимые военные приближались к причалу. Солдаты встретили их приветствием и вопросам о беглых преступниках. Уилл решительно отрицал это известие, утверждая, что самолично видел, как тех вели к эшафоту. Солдаты двинулись в сторону полиции, а Генри активно замахал руками, зазывая пиратов на берег. Короткими перебежками Воробей и его помощник оказались у опущенного трапа. Мистер Гиббс быстро забрался на корабль, где его радостными аплодисментами встретила команда. Джек остался проститься с Уиллом. Слезы в глазах и дрожь в теле играли свою роль. Перед ними обоими пролетели воспоминания об их былой страсти. Теперь Уилл отдает в руки пирата самое большое счастье своей жизни. Своего сына. Тяжело расставаться с детьми, но Генри уже ничто не остановит. — Генри! — прибрежный ветер донес до их слуха женский окрик. Издалека Уилл разглядел бегущую к ним Элизабет. Миссис Тернер торопилась к кораблю, она чувствовала, что утреннее настроение сына не приведет к хорошему. И что он сорвется и кинется в бега вместе с пиратом. Мать разглядела влюбленность сына с самого начала. Теперь же ей предстояло вновь проститься, только теперь с единственным ребенком. Элизабет подбежала к трем мужчинам и сразу накинулась на Джека. — Ты! Снова ты отнимаешь у меня счастье! Ты всегда стоишь у меня на пути! Джек, зачем ты это делаешь? — ее гнев не могли заглушить даже кричащие чайки, парящие вокруг корабля. Уилл удержал жену в объятиях, и, когда та немного пришла в себя, выплеснув всю злость на пирата, отпустил ее и дал обнять сына. Элизабет плакала. Слезы не могли остановиться. Сверху раздался громкий голос мистера Гиббса: — Джек! Солдаты бегут сюда! Может быть, поднимем якорь наконец? — Что делать? — Генри смотрел с испугом в глазах. Если сейчас Уилл и Элизабет останутся на причале, солдаты мгновенно арестуют их, как сообщников пиратов. Раздумывать было некогда. Уилл быстро подсадил жену, затем на трап прошел сын, Джек и наконец сам старший Тернер. Они все вместе оказались на «Жемчужине». Выхода не было. Якорь был поднят, и когда военные начали стрельбу, корабль успел отплыть на безопасное расстояние. Все случилось настолько быстро и неожиданно, что Элизабет все еще находилась в шоковом состоянии. Она снова позволила втянуть себя в авантюру. Она снова была на пиратском судне. Но зато рядом находились ее муж и сын. Миссис Тернер улыбнулась и подмигнула мистеру Гиббсу. — Вперед, к приключениям!

***

Генри был счастлив. Джек которую ночь подряд дарил ему сказочное наслаждение ласками и поцелуями. Поначалу юноше было непривычно принимать любовь пирата, но поняв, что он находится в таком же необычном обществе, то понял: а не плевать ли ему? Этот капитан любит его. Любит беззаветно. Так почему бы и ему не отдаться полностью страсти? Синее море и голубое небо вокруг них, и абсолютное счастье, которое он никогда не отпустит.
Примечания:
244 Нравится 73 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (16)