***
Квиддичная форма Гарри была забрызгана грязью. В этом году его выбрали капитаном квиддичной команды и он стал более благожелательно относиться к методам обучения Оливера Вуда и Анджелины Джонсон. Рон, казалось, больше пытался произвести впечатление на Гермиону, которая сидела на трибунах вместе с Луной и наблюдала за тренировкой команды. Принимая душ после интенсивной нагрузки, Гарри попытался представить, что было бы, если бы Северус сидел на трибунах и наблюдал за тем, как он тренирует команду Гриффиндора… Он все еще не мог до конца поверить, что он сказал Северусу о том, что считает его сексуальным. И Северус покраснел от смущения. Гарри улыбнулся про себя и стал переодеваться в школьную мантию. Вернувшись в подземелья, он написал пароль Вивиане и вошел в свои комнаты. Он уже начал привыкать к тому, что аппартаменты Северуса принадлежат и ему тоже. — Будучи деканом Слизерина, я, конечно же, хочу, чтобы мой факультет выиграл Квиддичный Кубок. С другой стороны, мысль о том, что мой муж проиграет противостоящей команде, тоже невыносима, — раздался голос Северуса со стороны камина. / Твой муж? Ты уже был замужем раньше?/ — усмехнулся Гарри. Снейп презрительно фыркнул в ответ. — Мистер Поттер, неужели я произвожу впечатление подходящего кандидата для брака? Гарри критически посмотрел на него. / В тебе много неиспользованного потенциала, Северус. / Северус, решив, что его разговор с Гарри гораздо интереснее, чем книга, которую он читал, встал и подошел к своему мужу. — Мне кажется, что ты пришел к некоторым чрезвычайно шокирующим выводам, и это меня беспокоит, Гарри. / Да, к шокирующе привлекательным выводам… / — зеленые глаза озорно сверкнули. Северус скептически посмотрел на мужа. Этого не могло быть. Это было неслыханно. Люди никогда не заигрывают с Северусом Снейпом. Никто и никогда не делал этого. Нет, конечно, если они не хотят, чтобы их постигла участь динозавров. И снова Северус должен был признать, что он преодолел барьер, приняв комплимент Гарри, вместо того, чтобы впасть в ярость и как следует проклясть молодого человека. Ведь он на самом деле наклонялся к Гарри и шептал ему на ушко. Раньше у него были разные сексуальные партнеры, но он никогда не шептал им на ухо и не испытал с ними реального удовольствия. Что же происходит между ним и Гарри? Он колебался, снова и снова отыскивая ответ на этот вопрос. Гарри кивнул на книгу, которую рассеянно держал Северус: /Кажется интересной. / — О да, — его ноздри затрепетали в раздражении. — Мальчики с четвертого курса Хаффлпаффа неосторожно поэкспериментировали с афродизиаками и уже шестнадцать часов мучаются от приапизма (1) в больничном крыле. Из-за своего смущающего состояния они не обратились за помощью немедленно. Гарри закусил губу, чтобы подавить широкую усмешку. — Да, эти маленькие забавные происшествия довольно интересны, — сухо согласился Северус, увидев выражение лица юноши. / Шестнадцать часов? Не может ли это привести к необратимым последствиям? / — Мы с мадам Помфри думаем над решением, которое, надеюсь, приведет в порядок не только тела, но и мозги. Губы Гарри дрогнули, но ему удалось серьезно кивнуть. Смешинки мелькнули в глазах мастера зелий и исчезли, не успев появиться. — Кстати, к тебе посетитель, — бесстрастно заметил он. — Люпин ждет тебя в кабинете директора. Пароль — «сахарная вата». Глаза Гарри загорелись, и суровые линии на лице Северуса стали резче, когда ревность кольнула его в самое сердце. Он повернулся спиной к Гарри и вошел в библиотеку, закрыв за собой дверь. Восторженный взгляд парня стал задумчивым; он положил свою грязную квиддичную форму в корзину для белья и постучал по ней палочкой. Форма исчезла, отправившись в огромную прачечную Хогвартса. Гарри очень хотелось поскорее увидеть Ремуса Люпина, и это заставило его бежать до самого кабинета Дамблдора. Задыхаясь от быстрого бега, он остановился перед горгульей, охраняющей вход: / Сахарная вата, / — мысленно произнес он. — Нет, спасибо, я предпочитаю зубную нить (2), — устало ответила горгулья, позволив Гарри пройти. Ремус Люпин выглядел худым и изможденным из-за своей работы в Ордене Феникса — его задачей было проникновение в ряды оборотней, которых уговорили присоединиться к Волдеморту. Однако его глаза весело сверкнули, когда он увидел Гарри. Дамблдор стоял рядом с Ремусом, Фоукс, теперь уже с красивым оперением вполне взрослого феникса, спокойно сидел на насесте, наблюдая за тремя волшебниками своими яркими глазами. — Добрый день, Гарри, надеюсь, у вас с Северусом все хорошо? Гарри кивнул и улыбнулся. / Да, спасибо. / Голубые глаза Дамблдора лучились одобрением. — Я вижу, что ты делаешь успехи на уроках легилименции. Уверен, что ты будешь впечатляющим телепатом, как только овладеешь окклюменцией. Намек Дамблдора по поводу окклюменции был для Гарри предельно ясен. Другими словами, директор попросил его приложить как можно больше усилий, чтобы овладеть окклюменцией. «Я вас услышал», — подумал Гарри. Дамблдор повернулся к Ремусу. — Ну, Ремус, это все. Позаботься о себе. — Конечно, Альбус. Северус очень помог смягчить дискомфорт ежемесячных трансформаций с помощью изобретенного им зелья. Он улыбнулся Гарри. — Ну что, пойдем?***
Чуть позже они прогуливались по территории Хогвартса, Гарри с радостью слушал новости Ремуса. — Скажи мне, Гарри, как ты? Вы с Северусом счастливы? Гарри немного помолчал, затем сказал: / Мы привыкаем друг к другу и учимся уважать друг друга. / — Это очень приятно слышать. Альбус сказал мне, что ты спас жизнь Северуса. Гарри склонил голову. / Северус чувствует себя виноватым… э… Я имею в виду, он думает, что изнасиловал меня, потому что только подтверждение нашего брака могло спасти ему жизнь, и он должен был… да… / — Я понимаю, — сказал Ремус. Гарри взглянул на его лицо и с облегчением увидел, что Ремус не был удивлен его смущением или тем, что Рон назвал бы ложной скромностью. / И я чувствовал, что больше не принадлежу себе. Так или иначе, я был полностью в его власти. / — И Северус владел тобой так, как никто и никогда раньше. Гарри медленно кивнул. / Волдеморт завладел моим разумом на пятом курсе… но это было жестоко. А в этом случае… просто нужно было это сделать… Это было против нашей воли, но так было надо. Я бы чувствовал себя убийцей, если бы позволил Северусу умереть таким образом и с такой болью… / — Что ты чувствовал потом? / Смущение. Я не знал, что я должен чувствовать или о чем думать. Мне казалось, что я просто отлично справляюсь. Или, вернее, что тут не с чем справляться. Я просто делал то, что от меня ожидалось, как и он. Это просто еще одна часть сделки. Я бы просто продолжил жить и забыл об этом. И это сработало… Я не чувствовал себя травмированным или что-то вроде того. Может, я был немного ошеломлен, да, но я знал, что если бы я этого не сделал тогда, то никогда не смог бы жить в мире с самим собой. Но, что касается его, я чувствовал… Я чувствую… / Гарри замолчал, а затем добавил: / Он был очень нежен со мной, убедился, что мне комфортно и так осторожно дотрагивался до меня, и так успокаивающе говорил со мной… Он начал относиться ко мне с уважением. Я этого не ожидал. И теперь… Я… я вижу в нем много привлекательных черт. / Огненный румянец охватил его лицо. Ремус тепло улыбнулся, наблюдая за покрасневшим Гарри и тем, как юноша теребит застежки своей зимней мантии. — Ты увидел его с той стороны, с которой никогда и не думал увидеть? — полуутвердительно спросил он. Гарри кивнул. — И это тебя смущает? Еще один кивок. / Гермиона думает, что мы очень хорошо подойдем друг другу, а Рон спросил меня, нравится ли мне Северус, / — выпалил Гарри. — И что же ты ответил? / Я сказал «да», потому что, ну, он мне нравится… в каком-то смысле… это трудно объяснить. / — Очень приятно услышать, что вы оба оставили ваши разногласия в прошлом, — заметил Ремус. / Да. Эм, я также сказал ему, что считаю его сексуальным. / Глаза Ремуса заискрились озорством. — И что ответил Северус? — лукаво спросил он. / Он был смущен, но принял комплимент. А потом просто сбежал от меня, / — застенчиво усмехнулся Гарри. Ремус снова улыбнулся. Ну, что ж, он все понял: Гарри начал влюбляться в Северуса Снейпа. _____________________________ 1. Приапизм — длительная болезненная эрекция полового члена 2. Непереводимая игра слов: candy floss (сахарная вата) — буквально можно перевести как «сахарная нить», поэтому в ответ горгулья говорит, что предпочитает зубную нить.