ID работы: 5598572

Союз Маэдроса

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

2. Какой корабль и каких гребцов отправите вы

Настройки текста
Примечания:
— У вас есть при себе документ, удостоверяющий личность? — офицер полиции деловито помечал что-то в своём блокноте и глазом не моргнул на то, как звякнули наручники, приковавшие Маэдроса к фонарному столбу. — Ты знаешь, кто я!!! — Да это неважно! — продолжил Гвиндор. — Процедура есть процедура! У вас есть при себе документ, удостоверяющий личность? — А я протестую! — заявил Куруфин — с безопасного расстояния. — Против превышения полномочий, выразившегося в применении к моему брату силы и в задержании… — Он проявил враждебность и агрессию! — Гвиндор потёр челюсть. Маэдрос его туда не бил, но замахнулся — и споткнулся, и задел его по подбородку головой… и достаточно чувствительно. — И, скажем прямо, это для его же собственной безопасности. — Просто нелепо! — Маэдрос сполз вдоль столба вниз, на тротуар. — К тому же, все вы можете быть задержаны за хищение в особо крупных размерах, так что… — Послушайте, офицер, я… господи, господи, что вы сделали с моим женихом?! — через проезжую часть к ним нёсся Фингон, а за ним следом — Аредель и Финрод. — Мы снимаем все обвинения — если конечно были обвинения — мы же семья, и… это что, наручники?!! — Фингон, ты же не должен видеть меня до свадьбы... — промямлил Маэдрос и потянул через голову рубашку, пытаясь спрятать лицо. — Ох, дебилушка ты мой, ты в порядке? — Фингон поставил Маэдроса вертикально и поправил на нём рубашку, поглаживая запястья под наручниками. — Милый, да что ты такое натворил? — Он меня преследует, птму что я на тебе женюсь… — пробормотал Маэдрос. — Да с какого перепугу ему… о, Гвиндор… привет… давно не виделись… Ты что, так жестоко обращаешься с моим будущим мужем из ревности?! — Что?!! Из ревности?!! Да мы просто перепихнулись девять лет назад! — Гвиндор побагровел аж до фуражки. — И я бы никогда… просто не верю, что ты спраши… это всё так неприемлемо… да мой сержант меня просто убьёт! Да я просто ответил на звонок патрульных, ясно?! У нас нехватка персонала, потому что в эти выходные выпускной, и я думал, что тут просто пьяные студенты… а не это… — он беспомощно повернулся в сторону своей патрульной машины. — Что за ночь! И я ещё должен иметь с этим дело в одиночку… — Будь добр, сними наручники с моего жениха! — Он просто боится, что на него обрушится гнев моих несущих возмездие кулаков! — заявил Маэдрос с тротуара. — Как ему и сле… — Детка, да заткнись уже. — Послушайте! — Гвиндор поставил в блокноте ещё пару закорючек. — Может мне кто-то объяснить, что произошло? *** Ночь была великолепная. Финрод, бок о бок с Аредель, прогуливался по причалу, на глаза его была надвинута шляпа, в руке он сжимал очень дорогой виски. Аредель, в жилетке для смокинга и гетрах, сверилась с часами: Фингон с Тургоном должны были приехать на мальчишник уже минут двадцать как. — Ты сказала танцорам, куда идти? — Финрод крутанул шляпу на пальце. — А мне говорили, что если дать тебе достаточно выпить, ты сам со всем разберёшься. — Это… ну может, и правда. Но, хочу заметить, что не я тут в жилете от смокинга и без лифчика! Не режь верёвочку стрингов, которые на тебе надеты, знаешь ли! — Галстук был бы хорошим штрихом, а? — Аредель ухмыльнулась и поправила декольте. — Да, отлично бы отвлёк внимание. Так что, осталось лишь убедиться, что официанты всё сделали как надо, и повесить… флаг… — голос Финрода прервался. — Что? — Её нет! — Кого нет? — Яхты! — Ха-ха, как смешно! — усмехнулась Аредель, но потом увидела, как побелело лицо Финрода. — Что?!! Через пару минут лихорадочного изучения линии горизонта Аредель ткнула пальцем в сторону океана, на который уже наползали сумерки. — Вон она! Вон же она, да? Белая, с острыми палками! — Ты про мачты? Ириссэ, ну честно, твой моряцкий словарный запас оставляет жела… Да!!! Да, она! Отшвартовалась, что ли! — Финрод судорожно похлопал по карманам. — Да где же телефон, позвоню в береговой патруль… Но Аредель, прищурившись, разглядывала далёкую палубу и маленькие фигурки на ней. — Не думаю, что она отшвартовалась… — Тогда что же? Аредель, стиснув кулаки, сделала глубокий медленный вдох, явно пытаясь обрести самоконтроль, и Финрод не мог не восхититься тем, как это отразилось на её… жилетке. И прошипела сквозь зубы: — Пираты! Кузены! Ублюдки! — О нет… — Финрод распахнул глаза, перевёл взгляд на океан и пробурчал, себе под нос: — Но я же спросил его об их планах… и он вообще ничего не… Аредель, сдавшись собственному темпераменту, пнула останки краба так, что те улетели прямо в набегающие волны, и поднесла ладони рупором ко рту: — ЛУЧШЕ БЕГИТЕ!!! Но всё, что принесли в ответ тихие полуночные воды, — переливчатый голос Маглора: — Как же управлять этой штукой?.. *** Келегорм осмотрел палубу и заключил, что она Хороша. Он, конечно, льстил себе, что эксперт в вопросах яхт и дорогого алкоголя, а то, что всё это украдено у Финрода, позволяло повысить оценку даже до Очень Хороша. Несмотря на эти неоспоримые истины, он не мог не заметить, что их скромный отряд тусовщиков оказался несколько более скромным и несколько менее тусовочным, чем мог бы быть — один стоял в стороне. Точнее даже не стоял, а уныло сидел, привалившись к мачте, вытянув перед собой длинные ноги и горестно пялясь в бутылку. — Пять минут прошло! — Келегорм уселся рядом с Маэдросом. — Не мог же ты так быстро надраться! — Ну почему, — ответил ему не Маэдрос, а Азагхал. — Если он, с нашей помощью, начал ещё в машине! — Упс, — добавила Тельхар. — Да это же твой мальчишник! — Келегорм ободряюще хлопнул брата по плечу. Маэдрос качнулся в сторону и пролил своё питьё. — Давай оживай уже! — Мы украли праздник моего жениха, — голос Маэдроса был полон глубочайшего горя. — Просто. Украли. — Конфисковали, — поправил Куруфин — он нашёл в отлично укомплектованном баре бутылку Просекко и теперь наслаждался тем, что с самодовольным видом таскал её при себе. — Кто вообще сказал, что в том, как нам праздновать подготовку нашего старшего брата к предстоящему бракосочетанию должны быть какие-то границы… — Фингон, — слабым горестным голосом продолжал Маэдрос. — А что насчёт Фингона? Один… на пляже… бродит и ищет яхту… думает, что я украл её у него… бросил его… одного… на пляже… — Не стоило переводить на него такой хороший бурбон, — прошептала Тельхар, и Азагхал пихнул её локтем под рёбра. — Мы должны вернуться за ним!!! Я сам! Я могу… вплавь? Или. На шлюпке… — Ужас какой, — сказал Куруфин Келегорму. — Он так неправильно празднует! — и, развернувшись к Маэдросу, приказал: — Ну-ка хватит! Веселись! — Интересно... что сейчас делает Фингон… — Маэдрос потёр глаза и сделал ещё глоток. — Да не парься ты, — Келегорм воткнул ему в рот сигару из найденных на яхте. — Веселись давай уже! Гляди, гляди, вон что тебе поднимет настроение: Морьо нашёл гриль! *** — Ой да хватит уже ругаться! Ну честно, это вообще не так уж и страшно! У нас ещё есть виски, и я всегда только за, если можно поваляться на пирсе, с выпивкой, лучшими друзьями и отличными сигарами! — Фингон ободряюще улыбнулся. — У нас ведь есть сигары, да? — На яхте, — ответил Тургон. — Что ж… — улыбка Фингона слегка поблёкла, — а ну и ладно! Всё равно никотин убивает! — Он взглянул на море — корабль белоснежной вспышкой посверкивал на волнах… подсвечивая облака над ним красноватыми отблесками… и улыбка его испарилась совсем. — Это что, дым?! Финрод, изнемогавший от тоски у края пирса, вскочил на ноги: — Они подожгли яхту моих бабушки и дедушки!!! — Только бы они не подожгли моего жениха! — Фингон совсем побледнел. — С этой семейкой, — мрачно заявил Тургон, — возможно всё! *** Оглушительную тишину нарушали лишь поскрипывание вёсел и плеск волн о борта лодки. С носа лодки раздался тихий звук — похоже, Куруфина укачало, и Карантир громко на него шикнул. Их спаситель, сидевший по центру лодки, промолчал, шевельнул вёслами и устремил взор к туманному горизонту. — Что ж, — проговорил Келегорм, — по крайней мере, на этот раз нас не арестовали. *** — Так что береговой патруль связался со мной, — подытожил Гвиндор, сверяясь с часами, — и их волонтёр рассказал, что существенных повреждений яхты нет, потому что пожар затронул только палубу. — Поверить не могу! — воскликнул Финрод. — А я могу, — отозвался Тургон. — Таким образом, все шесть человек были спасены с судна… — Семь! — перебил Келегорм. — Разве нет?.. — …и взяты под опеку неким Ульмо, фамилия не установлена. Финрод и Тургон посмотрели друг на друга. Гвиндор закончил писать и окинул всех присутствующих взглядом. — Я принял от гражданина Ульмо заявление… хотя не пойму, как вносить в протокол кряхтение и слова «на всё воля моря» … тем не менее, его весельная лодка и он сам очевидно имели место быть, и спорить я не стал. Так что вот такое у меня очень примерное представление о том, что произошло… — Ночь была очень сложной, — пробормотал Куруфин, отчаянно пытавшийся поймать взгляд Финрода. — А дело это — не кража в прямом смысле слова, на самом-то деле… — Вы украли яхту кузена, поднялись на борт означенной яхты, подожгли гриль, пытаясь поджарить слишком много сосисок одновременно, и впоследствии были спасены барменом на каноэ. Куруфин бросил попытки добиться от Финрода улыбки. — Ладно, значит, не такой уж сложной. Гвиндор издал долгий выдох. — Но поскольку никто никаких обвинений не выдвинул, больше мне от вас ничего не нужно. И если вам от меня тоже ничего не нужно, я снимаю с задержанного наручники и убываю дальше по своим делам. — Спасибо тебе! — признательно проговорил Фингон. — За то, что никого не арестовал, за то, что не дал моему жениху напасть на полицейского! Не хочешь прийти к нам на свадьбу? В знак нашей огромной тебе благодарности? — Нет уж! — заявил Маэдрос с тротуара. — Нет уж! — отказался Гвиндор. — Спасибо. И вот Гвиндор уже снимал наручники с Маэдроса, а Фингон поднимал того на ноги… а Келегорм в это время продолжал загибать пальцы, считая, обшаривать взглядом толпу… и опять загибать пальцы. — Семь… — наконец выдохнул он себе под нос. — Готов поклясться, нас же семь было!.. *** Один-одинёшенек, всё ещё пьяный, ничком на песке — Маглор наконец проснулся. — Арглфхз, — пробормотал он и попытался выплюнуть изо рта песок. Затем кое-как поднялся на ноги, задирая руки, чтоб сохранить равновесие, и осмотрел себя: от рубашки почти ничего не осталось, а штаны были полны тины. — Аргх, — пробормотал он опять и пустился в путь вдоль пляжа, навстречу восходящему солнцу, прикрывая ладонью глаза и покачиваясь. Шатаясь, он продрался сквозь заросшие травой дюны, спугнув морских птиц, гнездившихся там, — те с верещаньем взлетели, чуть не задев крыльями его по ушам. — Ох, тш-ш-ш! — проворчал он и, споткнувшись, упал на колени. Стоя на ладонях и коленках, он моргал, изучая нечто всего в дюйме от собственного носа: изящное птичье гнездо из пуха и веточек, а в нём — два разевающих рты серых птенчика. — Вас бросили! — у Маглора на глаза навернулись слёзы. — Ах вы, бедняжечки! — Он ласково протянул руку и выудил птенцов из гнезда — один при этом пребольно, до крови, клюнул его в палец, — и прижал к груди. Лохмотья рубашки не спасали ни грудь, ни другие чувствительные части его тела от ищущих клювиков, и он сморщился — птенцы, в очевидной привязанности, притиснулись к нему. — Ай… Нет, крошки, не надо, боже мой, да вы наверно голодные, да вы напугались! О нет, нет, я не могу вас нянчить… а вдруг вас можно из бутылочки кормить… как вот бельчат?.. О, моя голова… Не бойтесь, я лучше всех… лучше всех о вас позабочусь… Он неуклюже поднялся на ноги, с извивающимися серыми тельцами в объятиях, и отправился по пляжу туда, откуда пришёл, не обращая внимания на крики чаек. *** Примечание переводчика: О том, кто такой Гвиндор, какую роль он сыграл в прошлом, и почему Маэдрос так на него реагирует, можно прочитать в тексте «Ближе к краю»: https://ficbook.net/readfic/4855027.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.