2. Какой корабль и каких гребцов отправите вы
28 июня 2017 г. в 15:03
Примечания:
Саммари 2-й главы:
«Но когда они уже были на борту, Майдрос, старший из семи (и, должно упомянуть, нареченный Фингона, коего и обокрали столь вероломно) заговорил, и словами его были: «Какие же корабли и каких гребцов отправите вы теперь обратно и кого же они перевезут в первую очередь? Фингона Отважного?»
И ответили братья его: «лол чувак нет»
— У вас есть при себе документ, удостоверяющий личность? — офицер полиции деловито помечал что-то в своём блокноте и глазом не моргнул на то, как звякнули наручники, приковавшие Маэдроса к фонарному столбу.
— Ты знаешь, кто я!!!
— Да это неважно! — продолжил Гвиндор. — Процедура есть процедура! У вас есть при себе документ, удостоверяющий личность?
— А я протестую! — заявил Куруфин — с безопасного расстояния. — Против превышения полномочий, выразившегося в применении к моему брату силы и в задержании…
— Он проявил враждебность и агрессию! — Гвиндор потёр челюсть. Маэдрос его туда не бил, но замахнулся — и споткнулся, и задел его по подбородку головой… и достаточно чувствительно. — И, скажем прямо, это для его же собственной безопасности.
— Просто нелепо! — Маэдрос сполз вдоль столба вниз, на тротуар.
— К тому же, все вы можете быть задержаны за хищение в особо крупных размерах, так что…
— Послушайте, офицер, я… господи, господи, что вы сделали с моим женихом?! — через проезжую часть к ним нёсся Фингон, а за ним следом — Аредель и Финрод. — Мы снимаем все обвинения — если конечно были обвинения — мы же семья, и… это что, наручники?!!
— Фингон, ты же не должен видеть меня до свадьбы... — промямлил Маэдрос и потянул через голову рубашку, пытаясь спрятать лицо.
— Ох, дебилушка ты мой, ты в порядке? — Фингон поставил Маэдроса вертикально и поправил на нём рубашку, поглаживая запястья под наручниками. — Милый, да что ты такое натворил?
— Он меня преследует, птму что я на тебе женюсь… — пробормотал Маэдрос.
— Да с какого перепугу ему… о, Гвиндор… привет… давно не виделись… Ты что, так жестоко обращаешься с моим будущим мужем из ревности?!
— Что?!! Из ревности?!! Да мы просто перепихнулись девять лет назад! — Гвиндор побагровел аж до фуражки. — И я бы никогда… просто не верю, что ты спраши… это всё так неприемлемо… да мой сержант меня просто убьёт! Да я просто ответил на звонок патрульных, ясно?! У нас нехватка персонала, потому что в эти выходные выпускной, и я думал, что тут просто пьяные студенты… а не это… — он беспомощно повернулся в сторону своей патрульной машины. — Что за ночь! И я ещё должен иметь с этим дело в одиночку…
— Будь добр, сними наручники с моего жениха!
— Он просто боится, что на него обрушится гнев моих несущих возмездие кулаков! — заявил Маэдрос с тротуара. — Как ему и сле…
— Детка, да заткнись уже.
— Послушайте! — Гвиндор поставил в блокноте ещё пару закорючек. — Может мне кто-то объяснить, что произошло?
***
Ночь была великолепная.
Финрод, бок о бок с Аредель, прогуливался по причалу, на глаза его была надвинута шляпа, в руке он сжимал очень дорогой виски. Аредель, в жилетке для смокинга и гетрах, сверилась с часами: Фингон с Тургоном должны были приехать на мальчишник уже минут двадцать как.
— Ты сказала танцорам, куда идти? — Финрод крутанул шляпу на пальце.
— А мне говорили, что если дать тебе достаточно выпить, ты сам со всем разберёшься.
— Это… ну может, и правда. Но, хочу заметить, что не я тут в жилете от смокинга и без лифчика! Не режь верёвочку стрингов, которые на тебе надеты, знаешь ли!
— Галстук был бы хорошим штрихом, а? — Аредель ухмыльнулась и поправила декольте.
— Да, отлично бы отвлёк внимание. Так что, осталось лишь убедиться, что официанты всё сделали как надо, и повесить… флаг… — голос Финрода прервался.
— Что?
— Её нет!
— Кого нет?
— Яхты!
— Ха-ха, как смешно! — усмехнулась Аредель, но потом увидела, как побелело лицо Финрода. — Что?!!
Через пару минут лихорадочного изучения линии горизонта Аредель ткнула пальцем в сторону океана, на который уже наползали сумерки. — Вон она! Вон же она, да? Белая, с острыми палками!
— Ты про мачты? Ириссэ, ну честно, твой моряцкий словарный запас оставляет жела… Да!!! Да, она! Отшвартовалась, что ли! — Финрод судорожно похлопал по карманам. — Да где же телефон, позвоню в береговой патруль…
Но Аредель, прищурившись, разглядывала далёкую палубу и маленькие фигурки на ней.
— Не думаю, что она отшвартовалась…
— Тогда что же?
Аредель, стиснув кулаки, сделала глубокий медленный вдох, явно пытаясь обрести самоконтроль, и Финрод не мог не восхититься тем, как это отразилось на её… жилетке. И прошипела сквозь зубы:
— Пираты! Кузены! Ублюдки!
— О нет… — Финрод распахнул глаза, перевёл взгляд на океан и пробурчал, себе под нос: — Но я же спросил его об их планах… и он вообще ничего не…
Аредель, сдавшись собственному темпераменту, пнула останки краба так, что те улетели прямо в набегающие волны, и поднесла ладони рупором ко рту:
— ЛУЧШЕ БЕГИТЕ!!!
Но всё, что принесли в ответ тихие полуночные воды, — переливчатый голос Маглора:
— Как же управлять этой штукой?..
***
Келегорм осмотрел палубу и заключил, что она Хороша. Он, конечно, льстил себе, что эксперт в вопросах яхт и дорогого алкоголя, а то, что всё это украдено у Финрода, позволяло повысить оценку даже до Очень Хороша.
Несмотря на эти неоспоримые истины, он не мог не заметить, что их скромный отряд тусовщиков оказался несколько более скромным и несколько менее тусовочным, чем мог бы быть — один стоял в стороне. Точнее даже не стоял, а уныло сидел, привалившись к мачте, вытянув перед собой длинные ноги и горестно пялясь в бутылку.
— Пять минут прошло! — Келегорм уселся рядом с Маэдросом. — Не мог же ты так быстро надраться!
— Ну почему, — ответил ему не Маэдрос, а Азагхал. — Если он, с нашей помощью, начал ещё в машине!
— Упс, — добавила Тельхар.
— Да это же твой мальчишник! — Келегорм ободряюще хлопнул брата по плечу. Маэдрос качнулся в сторону и пролил своё питьё. — Давай оживай уже!
— Мы украли праздник моего жениха, — голос Маэдроса был полон глубочайшего горя. — Просто. Украли.
— Конфисковали, — поправил Куруфин — он нашёл в отлично укомплектованном баре бутылку Просекко и теперь наслаждался тем, что с самодовольным видом таскал её при себе. — Кто вообще сказал, что в том, как нам праздновать подготовку нашего старшего брата к предстоящему бракосочетанию должны быть какие-то границы…
— Фингон, — слабым горестным голосом продолжал Маэдрос. — А что насчёт Фингона? Один… на пляже… бродит и ищет яхту… думает, что я украл её у него… бросил его… одного… на пляже…
— Не стоило переводить на него такой хороший бурбон, — прошептала Тельхар, и Азагхал пихнул её локтем под рёбра.
— Мы должны вернуться за ним!!! Я сам! Я могу… вплавь? Или. На шлюпке…
— Ужас какой, — сказал Куруфин Келегорму. — Он так неправильно празднует! — и, развернувшись к Маэдросу, приказал: — Ну-ка хватит! Веселись!
— Интересно... что сейчас делает Фингон… — Маэдрос потёр глаза и сделал ещё глоток.
— Да не парься ты, — Келегорм воткнул ему в рот сигару из найденных на яхте. — Веселись давай уже! Гляди, гляди, вон что тебе поднимет настроение: Морьо нашёл гриль!
***
— Ой да хватит уже ругаться! Ну честно, это вообще не так уж и страшно! У нас ещё есть виски, и я всегда только за, если можно поваляться на пирсе, с выпивкой, лучшими друзьями и отличными сигарами! — Фингон ободряюще улыбнулся. — У нас ведь есть сигары, да?
— На яхте, — ответил Тургон.
— Что ж… — улыбка Фингона слегка поблёкла, — а ну и ладно! Всё равно никотин убивает! — Он взглянул на море — корабль белоснежной вспышкой посверкивал на волнах… подсвечивая облака над ним красноватыми отблесками… и улыбка его испарилась совсем.
— Это что, дым?!
Финрод, изнемогавший от тоски у края пирса, вскочил на ноги:
— Они подожгли яхту моих бабушки и дедушки!!!
— Только бы они не подожгли моего жениха! — Фингон совсем побледнел.
— С этой семейкой, — мрачно заявил Тургон, — возможно всё!
***
Оглушительную тишину нарушали лишь поскрипывание вёсел и плеск волн о борта лодки. С носа лодки раздался тихий звук — похоже, Куруфина укачало, и Карантир громко на него шикнул.
Их спаситель, сидевший по центру лодки, промолчал, шевельнул вёслами и устремил взор к туманному горизонту.
— Что ж, — проговорил Келегорм, — по крайней мере, на этот раз нас не арестовали.
***
— Так что береговой патруль связался со мной, — подытожил Гвиндор, сверяясь с часами, — и их волонтёр рассказал, что существенных повреждений яхты нет, потому что пожар затронул только палубу.
— Поверить не могу! — воскликнул Финрод.
— А я могу, — отозвался Тургон.
— Таким образом, все шесть человек были спасены с судна…
— Семь! — перебил Келегорм. — Разве нет?..
— …и взяты под опеку неким Ульмо, фамилия не установлена.
Финрод и Тургон посмотрели друг на друга.
Гвиндор закончил писать и окинул всех присутствующих взглядом.
— Я принял от гражданина Ульмо заявление… хотя не пойму, как вносить в протокол кряхтение и слова «на всё воля моря» … тем не менее, его весельная лодка и он сам очевидно имели место быть, и спорить я не стал. Так что вот такое у меня очень примерное представление о том, что произошло…
— Ночь была очень сложной, — пробормотал Куруфин, отчаянно пытавшийся поймать взгляд Финрода. — А дело это — не кража в прямом смысле слова, на самом-то деле…
— Вы украли яхту кузена, поднялись на борт означенной яхты, подожгли гриль, пытаясь поджарить слишком много сосисок одновременно, и впоследствии были спасены барменом на каноэ.
Куруфин бросил попытки добиться от Финрода улыбки.
— Ладно, значит, не такой уж сложной.
Гвиндор издал долгий выдох.
— Но поскольку никто никаких обвинений не выдвинул, больше мне от вас ничего не нужно. И если вам от меня тоже ничего не нужно, я снимаю с задержанного наручники и убываю дальше по своим делам.
— Спасибо тебе! — признательно проговорил Фингон. — За то, что никого не арестовал, за то, что не дал моему жениху напасть на полицейского! Не хочешь прийти к нам на свадьбу? В знак нашей огромной тебе благодарности?
— Нет уж! — заявил Маэдрос с тротуара.
— Нет уж! — отказался Гвиндор. — Спасибо.
И вот Гвиндор уже снимал наручники с Маэдроса, а Фингон поднимал того на ноги… а Келегорм в это время продолжал загибать пальцы, считая, обшаривать взглядом толпу… и опять загибать пальцы.
— Семь… — наконец выдохнул он себе под нос. — Готов поклясться, нас же семь было!..
***
Один-одинёшенек, всё ещё пьяный, ничком на песке — Маглор наконец проснулся.
— Арглфхз, — пробормотал он и попытался выплюнуть изо рта песок. Затем кое-как поднялся на ноги, задирая руки, чтоб сохранить равновесие, и осмотрел себя: от рубашки почти ничего не осталось, а штаны были полны тины.
— Аргх, — пробормотал он опять и пустился в путь вдоль пляжа, навстречу восходящему солнцу, прикрывая ладонью глаза и покачиваясь. Шатаясь, он продрался сквозь заросшие травой дюны, спугнув морских птиц, гнездившихся там, — те с верещаньем взлетели, чуть не задев крыльями его по ушам.
— Ох, тш-ш-ш! — проворчал он и, споткнувшись, упал на колени. Стоя на ладонях и коленках, он моргал, изучая нечто всего в дюйме от собственного носа: изящное птичье гнездо из пуха и веточек, а в нём — два разевающих рты серых птенчика.
— Вас бросили! — у Маглора на глаза навернулись слёзы. — Ах вы, бедняжечки! — Он ласково протянул руку и выудил птенцов из гнезда — один при этом пребольно, до крови, клюнул его в палец, — и прижал к груди. Лохмотья рубашки не спасали ни грудь, ни другие чувствительные части его тела от ищущих клювиков, и он сморщился — птенцы, в очевидной привязанности, притиснулись к нему. — Ай… Нет, крошки, не надо, боже мой, да вы наверно голодные, да вы напугались! О нет, нет, я не могу вас нянчить… а вдруг вас можно из бутылочки кормить… как вот бельчат?.. О, моя голова… Не бойтесь, я лучше всех… лучше всех о вас позабочусь…
Он неуклюже поднялся на ноги, с извивающимися серыми тельцами в объятиях, и отправился по пляжу туда, откуда пришёл, не обращая внимания на крики чаек.
***
Примечание переводчика:
О том, кто такой Гвиндор, какую роль он сыграл в прошлом, и почему Маэдрос так на него реагирует, можно прочитать в тексте «Ближе к краю»: https://ficbook.net/readfic/4855027.