Спрингвуд
Утренний луч солнца ударил в глаза Лорилей, выдирая ее из сна. Девушка недовольно поморщилась и привстала, облокотившись спиной на подушку. Десять утра. Надо было вставать и собирать чемоданы. После вчерашнего посещения Джейкоба, где уже стареющая отдала ей свой дар звать в свой сон людей, она была в смятении. Но на этом потрясения дня не закончились. Как только она переступила порог дома, мама выдала неожиданную новость — они возвращаются в Дэрри. На вопрос почему именно сейчас, девушка не получила ответа. И, лежа в своей постели, Лорилей думала о том, что ей делать. Еще недавно она только и мечтала, как бы побыстрее оказаться дома, но сейчас… Она совершенно не хотела в Дэрри, так как у нее дела сверхъестественного свойства в Спрингвуде. Мать ее ни за что не оставит здесь одну без присмотра. Выхода нет: придется ехать и выпрашивать себе иногда необходимые поездки в Спрингвуд. В голове зашевелился вопрос: а оставит ли ее в покое Фредди, когда она уедет из Спрингвуда? Что мешает пережаренному появляться и дальше в ее снах? Лорилей сильно сомневалась, что сила Фредди распространяется только на Спрингвуд. При его силе, он может попасть в сны любого человека, в любой точке мира. С горькими мыслями о вездесущности Фредди, девушка решительно встала. Нужно было поскорее собраться и попрощаться с Джейкобом. Со слов парня, он должен скоро прийти к ним. Чистка зубов, душ, макияж — обычные манипуляции, которые девушка довела до автоматизма. Расчесывая свои завивающиеся непослушные волосы, девушка бросила мимолетный взгляд на окно. К дому шел Джейкоб с грустной миной на лице. Звонок в дверь. В гостиной раздался голос матери: — Лори, к тебе Джейкоб пришел, спускайся! — Уже иду! — ответила девушка, обувая на ходу балетки, и прыжками спустилась вниз. — Привет, Джей, — девушка обняла друга. — Привет. Жаль, что ты уезжаешь, особенно в такое время. Обещай, что ты не оставишь наше дело и будешь приезжать ко мне. — Обещаю, — девушка засмеялась и взъерошила другу волосы. Через час Джейкоб ушел, предварительно оказав посильную помощь Лорилей и ее маме. Все было готово к отъезду. Умаявшись от суеты, девушка уснула на диване в гостиной.***
Дэрри встретил Лорилей холодным проливным дождем, назойливо попадающим за шиворот девушке, вышедшей из такси и быстрым шагом направляющейся к белоснежному двухэтажному дому, в котором ее ждал отец и его друзья. Мать не предупредила о приезде в Дэрри, чем привела отца в замешательство и легкое возмущение. Но факт остается фактом — Одра и Лорилей приехали домой, из-за чего весь день Билл и его друзья по «Клубу Неудачников» делали грандиозную уборку в доме, дабы не вызвать праведный гнев со стороны жены Билла, страшно не любившей хоть малейший беспорядок. Правда заключалась в том, что у Билла совсем не было времени делать уборку по дому. Постоянные воспоминания о прошлом и размышления с друзьями о Пеннивайзе занимали очень много времени. За эти месяцы, некогда ухоженный дом, оброс пылью. Поэтому к моменту приезда дочери и жены, после предупреждающего звонка прямо с трапа самолета, дом был вычищен и приведен в божеский вид. Лорилей зашла в дом, глубоко вздохнув. Она никогда здесь не была прежде, отец давно, еще в молодости уехал отсюда и больше не появлялся. С одной стороны она была безумно рада, что приехала в новый дом и новый город, с которым она обязательно познакомится, а с другой, чувствовала панику от назревающей ссоры родителей и мысли о том, что оставила Джейкоба в Спрингвуде на милость Фредди. Тяжелая дорожная сумка со стуком опустилась на пол. — Лори, доченька! — с гостиной вышел Билл, и крепко обнял Лорилей. — Папочка, я очень скучала! — сказала девушка, крепко обнимая отца в ответ. Входная дверь снова широко распахнулась, гостеприимно впуская Одру, задержавшуюся на улице, разговорившись с таксистом и оплачивая проезд. — Здравствуй, Билл, — женщина поддалась навстречу мужу, раскрывая объятия. Билл привлек к себе жену и дочь, крепко обнимая. Теперь на две заботы на его многострадальную голову свалилось больше.***
Утро для Лорилей выдалось не слишком удачным. Мало того, что она замерзла ночью, так с утра проснулась от шума исходящего из гостиной. Родители снова ссорились. Лорилей закрыла голову подушкой, но это не помогло. Раздался оглушительный звон стекла. С ворчанием девушка встала, спать больше не хотелось, да и разборки родителей не оставляли шанса выспаться. Лорилей совершенно не хотелось на данный момент находиться дома и слушать упреки матери в сторону отца. Приняв душ, девушка расчесала длинные кофейные и шелковистые от природы, волосы, и принялась осматривать гардероб. Остановив выбор на джинсовых шортах и кремовой блузке, открывающей тонкие плечи, Лорилей быстро оделась, обулась в любимые легкие ботинки, и осторожными шажками спустилась вниз. Захватив со стола отца альбом и карандаши, выскользнула незамеченной из дома. На улице девушку встретил теплый ласковый ветерок с нотками свежести после вчерашнего дождя. Улыбнувшись новому дню, брюнетка прогулочным шагом двинулась в сторону озера, о котором ей говорил отец, памятуя о тайной тропе, ведущей к нему, надеясь переждать ссору родителей. Включив музыку на плеере и надев наушники, Лорилей шла по нагретой солнцем дороге, выискивая глазами тропинку. Найдя ее, она ловко обогнула ствол поваленного дерева и вскоре очутилась на берегу полу-заросшего озера. Оглядев берег, она села на прибрежный плоский валун и, раскрыв альбом, принялась рисовать.***
Жуткий голод снова мучил Пеннивайза. Рыча, он расхаживал по убежищу, думая лишь о том, чтобы поскорее найти новую жертву. Прислужник испуганно шарахался от своего Господина, боясь взглянуть в его желтые, горящие голодом и ненавистью глаза. Казалось, что он способен испепелить все живое в радиусе ста километров одним лишь взглядом. Разъяренный Пеннивайз ударил по стене пещеры, ответившей жалобным звоном и образовавшейся трещиной. — Господин, прошу вас, успокойтесь. Вам следует выйти из пещеры, эта обстановка не идет вам на пользу, — робко посоветовал прислужник. — Ты прав, Асмодей. Сидя здесь я не утолю голод, — ответил «клоун». Пеннивайз, вместе с семенящим за ним прислужником, вышли из убежища в коллекторы, где, обладающий поразительным обонянием Асмодей принюхался и хищно облизнулся. Пеннивайз вопросительно взглянул на слугу. — Что ты чувствуешь? — требовательно спросил Пеннивайз, нависая над слугой. — Господин, я чувствую еду. Девушка! Рядом находится девушка. Ее аромат… его невозможно передать словами. Никогда не чувствовал ничего более прекрасного! — Ну что же, давай взглянем на нашу сладкую незнакомку, — с ухмылкой предложил Пеннивайз. Обоняние слуги не обмануло Пеннивайза. Выйдя из коллектора и накрыв себя и Асмодея невидимым куполом, он увидел ее: юная девушка сидела на берегу и с задумчивым видом что-то рисовала. Шумно втянув в себя воздух, Пеннивайз почувствовал ее аромат. Слуга не обманул его. От девушки исходил сладкий запах цветов и фруктов. Темный «клоун» судорожно дернулся от вновь поднявшегося чувства голода. Еще чуть-чуть, и он, забывая о многовековой выдержке, бросится на нее, вонзая клыки в нежную кожу и круша хрупкие кости под безжалостными руками, упиваясь ее страхом и криками. Клоун внимательным и голодным взглядом скользнул по девушке: невысокого роста, изящная женственная фигура, сохранившая подростковую хрупкость, длинные локоны, шелком рассыпавшиеся по плечам, алебастровая бархатная кожа, в которую хочется возиться клыками или прикоснуться, чувствуя ее тепло. Пухлые губки алели, словно лепестки роз, а волшебные миндалевидные, отливающие изумрудом глаза притягивали взгляд. Осматривая столь красивое создание и подмечая не человечески прекрасную внешность, Клоун хищно облизнулся. Идеальная жертва. Убивая ее, он испытает настоящее эстетическое наслаждение. Но что-то в ее облике смущало его. Ее лицо кого-то смутно напоминало. «Ну конечно! Этот мальчишка… Денбро! Видимо, эта сладкая девочка — его дочь. Какая удача», — подумал Пеннивайз. Клоун передумал убивать ее прямо сейчас, желая позабавиться с жертвой и причинить Денбро тем самым как можно больше боли. — Асмодей, оставайся здесь, а я познакомлюсь с нашей незнакомкой, — обратился к слуге Пеннивайз. — Да, господин. Вы передумали насыщаться этой девушкой? — Она дочь того мальчишки Денбро, вставшего у меня на пути. Я не передумал убивать ее, просто я сделаю это позже, гораздо позже. А сейчас, познакомлюсь с ней и войду в доверие. В подтверждение своих слов, Пеннивайз снова создал связку воздушных шаров, и, невидимый для девушки, подкрался к ней со спины. — Красивый рисунок, — бархатный мужской голос вывел девушку из художественной задумчивости. Лорилей обернулась на голос, и к своему удивлению увидела клоуна в необычном клоунском костюме, словно он создан из костюмов шутов и арлекинов разных эпох. В руках это создание держало связку красивых воздушных шаров, покачивающихся в такт шелестящему над головой ветру. Клоун прожигал ее насквозь взглядом серо-зеленых глаз, в глубине которых плескалось нечто, что заставляло девушку непроизвольно вздрогнуть. Странное, но по своему красивое лицо, полностью загримированное белилами, было прочерчено аккуратными красными полосами, начинающихся от уголков пухлых губ и заходящих на лоб. Рыжие волосы густой копной лежали на голове зачесанные назад. Лорилей, немного помолчав, ответила: — Спасибо, но я могу и лучше нарисовать. Сегодня я не в форме. — Как тебя зовут, милая? — спросил клоун. — Лорилей. А тебя? — Лорилей… — повторил клоун, словно смакуя ее имя. — Я — Танцующий клоун Пеннивайз. — Рада знакомству, Пеннивайз, — дружелюбно ответила Денбро. Клоун мило улыбнулся и сел рядом, протягивая ей красный шар. — Спасибо, очень красивый шарик. Когда я была маленькая, то любила цирк, но, к сожалению, я давно там не была, — Лори теребила пальцами нитку шарика, замечая, как жадно за ней наблюдает новый знакомый. — Скоро я приглашу тебя в свой цирк и угощу самыми вкусными сладостями и ароматными орешками, милая девочка, — тон с которым говорил клоун немного напрягал Денбро, но, сославшись на то, что они знакомы всего пару минут, успокоилась. — Я буду очень рада, — искренне ответила девушка. — Мне наверное уже пора, Пеннивайз. — Ну разумеется, Лорилей. Не смею тебя задерживать, — клоун галантно поклонился, широко улыбаясь и выставляя на показ два смешных кроличьих резца. — Надеюсь снова увидеть тебя, милая. — Я могу приходить на этот берег, — предложила Лори. — Я только приехала и не успела ни с кем познакомиться, кроме тебя. Я была бы рада, если бы ты показал мне город. — Буду счастлив, милая Лори. До свидания! — клоун развернулся и пошел в лес, где через минуту его огромная фигура исчезла в густой растительности. — Странный тип, — тихо подметила девушка и, встав с валуна, направилась домой. Идя домой, Лорилей не могла выбросить из головы странного клоуна. Он был очень милым, но почему-то девушка чувствовала страх. Первобытный страх. Как-будто за маской клоуна скрывается нечто жуткое и опасное. Лорилей вбежала по ступенькам домой. С порога ее встретил отец, сурово смотря на нее и открыв рот для нотаций. Не успев начать, отец перевел взгляд на предмет, который дочь держала в руках. Шар. Кроваво-красный шар. Билл нервно сглотнул. — Лори, где ты взяла этот шар? — как можно мягче спросил Билл. — Я была у озера и рисовала пейзаж, когда встретила клоуна. Мы познакомились, и он подарил мне шар, — весело ответила девушка, буквально вбегая в гостиную и плюхаясь на диван. — Какой клоун? — В белом костюме, милый такой, волосы рыжие, и он носит связку красных шаров. Представился Танцующим клоуном Пеннивайзом. Сердце Билла ухнуло куда-то в пятки. Лицо исказил дикий ужас. Он ее нашел…