Лимит ненависти

NC-17
В процессе
170
4
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 287 страниц, 108 098 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
170 Нравится 92 Отзывы 59 В сборник

Глава 7. Авария

Настройки
С трудом справившись с охватившим ее ужасом, Гермиона повернулась и направилась к магазину, в котором скрылись друзья. Неподалеку от их припаркованного автомобиля стояла еще одна машина. Поднявшись по ступенькам, Грейнджер толкнула стеклянные двери и вошла внутрь. Магазин представлял собой нечто среднее между ларьком и забегаловкой с быстрозамороженной едой. Ребята сидели за маленьким столиком у окна, пили кофе и что-то жевали. За стойкой маячил старичок с абсолютно белой головой, очень аккуратно одетый и причесанный. Гермиона двинулась туда. — Добрый день, юная леди, — бармен радостно улыбнулся, завидев ее, — хотите что-нибудь заказать? Меню вот здесь, — он указал скрюченным пальцем на пластиковую прозрачную подставку, в которую был вставлен исписанный листок. — Спасибо, сэр, — Гермиона с улыбкой кивнула и внимательно изучила меню, — мне, пожалуйста, кофе и горячий бутерброд с ветчиной. — Будет сделано! — подмигнул старик. Он быстро закинул в микроволновку заказанный Гермионой бутерброд, завернутый в пергамент, и ткнул пальцем в кнопку кофеварки. Через минуту она получила поднос, расплатилась и отошла к друзьям. Жаркие споры за столом ее уже не удивили. — Поттер, — Драко возмущенно взирал на тарелку с начиненными блинчиками, стоящую перед ним, — как я теперь в этой куче найду свой блин со сгущенкой? Ты зачем все на одно блюдо свалил? — Я думал, они отличаются, — неуверенно оправдывался Поттер, — попробуй откусить. — А если мне попадется дрянь с творогом, которую заказал Уизли? — побагровел от гнева Драко. — Ладно-ладно, сейчас, — торопливо сказал Гарри и, подвинув к себе тарелку, взял один блинчик, развернул, понюхал и объявил, — с яблоками! — Это мой! — протянул руку Эрни. Гарри завернул блин, отдал Макмиллану и взялся за следующий. Драко терпеливо ждал, пока Гарри, как назло, попадался то блинчик с ветчиной, заказанный Лавандой, то его собственный с курицей, то «дрянь» Рона… Наконец, Гарри облегченно вздохнул и отдал Малфою сладкий липкий блин. Гермиона принялась за свой бутерброд, с интересом оглядывая кафе. В дальнем углу помещения размещался маленький тир для стрельбы из лука. Столики были свободны, кроме занятого их компанией и крайнего у окна, за которым сидела молодая девушка. Перед той стояла чашка кофе, но она не притрагивалась к ней, погруженная в изучение стопки листов, лежащих на столе. Напротив стойки находилась стеклянная витрина, набитая всякими побрякушками. Гермиона допила кофе и, поднявшись, направилась обратно к стойке. Бармен почтительно поднял голову. — Что-нибудь еще, юная леди? — Подскажите, где здесь туалетная комната? — Это снаружи, — бармен принялся рыться в ящике кассы, — выйдите на улицу, обогните здание и там увидите дверь. Вот, держите ключ. Он выложил на стойку ржавый ключ на веревочке. Гермиона поблагодарила и двинулась к двери, но ее почти на выходе нагнала Беллатриса. — В туалет, Грейнджер? — мимоходом поинтересовалась она. — Не возражаешь против моей компании? — Нет, не возражаю, — улыбнулась она. Выйдя из магазинчика, они обогнули здание и увидели обшарпанную дверь. Гермиона вставила ключ в замочную скважину, повернула и толкнула дверь. В лицо ударила такая вонь, что она невольно отшатнулась и наскочила на Беллатрису. — Теперь понимаешь, Грейнджер, отчего я недолюбливаю магглов? — фыркнула Белла, входя внутрь. Туалет оказался под стать аромату. Проржавевшая насквозь раковина, над которой висело треснувшее зеркало, перекосилась, в нее мерно капала вода. На двух кабинках болтались облезлые двери, на третьей ее не было вообще. Под потолком оглушительно жужжали мухи. — Ну и гадюшник, — проворчала Беллатриса, подходя к одной из кабинок и приоткрывая дверь. — Сюда я точно не пойду! Она скрылась во второй кабинке и закрылась на задвижку. Гермиона подошла к другой и из любопытства заглянула внутрь. Унитаз был до краев залит водой, на поверхности плавало то самое, что вслух называть неприлично. — Боже… — Гермиона отступила назад, зажимая пальцами нос, и прикрыла за собой дверку. На створке она заметила надпись, выполненную красным фломастером. «Эдди и Сара К. 18.05.02» — Они были здесь, — прошептала она, проводя по надписи пальцем. — Что ты говоришь, Грейнджер? — лицо Беллатрисы возникло над створкой кабинки, придав ей очаровательное сходство с Великой Китайской стеной, украшенной отрубленной головой поверженного врага. — Так… ничего… — покачала головой Гермиона, занимая освобожденную кабинку. Минуту спустя выяснилось, что вымыть руки тоже является проблематичным — из закрытого крана вода кое-как капала, а из открытого переставала течь вовсе. Гермиона со вздохом вынула палочку из кармана легкой куртки. — Агуаменти! — Ну вот, давно бы так! — обрадовалась Белла, подставляя ладошки под струю воды. Покидая туалет, Гермиона открыла дверь и случайно налетела на кого-то. Вскинув глаза, она увидела ту самую девушку, что сидела в кафе за дальним столиком. В руках та держала стопку листков. — Извините! — ахнула Гермиона и, обходя девушку, бросила взгляд на листы в ее руках — это были те самые объявления о пропаже молодоженов, что Гермиона видела на столбе. — Вы разыскиваете их? — Да, — вид у незнакомки был измученный и больной, — вы что-нибудь знаете? — Только то, что говорят в новостях, — покачала головой Гермиона. — Они ваши родственники? — Сара моя сестра, — девушка взяла одно объявление из стопки и протянула Гермионе. — Мама с ума сходит, а отец попал в больницу. Больше некому их искать. — Возможно, они заблудились? — предположила Гермиона. — Только не Эдди, — возразила девушка, — он же из этих мест, в Саннидейл у него есть небольшой домик на берегу озера, он ездил по этой дороге миллион раз. Они поехали в свадебное путешествие. — Мне очень жаль, — тихо сказала Гермиона. — Спасибо, — незнакомка чуть заметно улыбнулась и прошла в двери туалета, но уже на пороге обернулась вновь, — и удачи вам. Войдя в магазин, Гермиона и Беллатриса тут же заметили Малфоя, который, сердито ворча, оттаскивал Гарри от тира. Остальные уже торчали на улице, наслаждаясь ярким солнцем. — Поттер, немедленно пойдем, у нас нет времени, — бубнил Драко, волоча тормозящего каблуками Гарри. — Ну что ты как маленький ребенок? — Драко, я хочу пострелять, это займет всего минуту, — упрашивал его тот. Малфой поупирался немного для вида, но потом все же отпустил Гарри и стал с интересом наблюдать за игрой. Гермиона улыбнулась, глядя, как друг безошибочно сшибает тарелки, выставленные на полке. Гарри выбил девять из десяти и повернулся к Драко, гордо сияя улыбкой. — Чудесная стрельба, мистер, — похвалил его бармен, — вы заслужили приз, но, к сожалению, у меня осталась только одна игрушка. Надеюсь, вам понравится это? Старик пошарил в коробке и вынул оттуда небольшую плюшевую собачку черного цвета. — Мне нравится, огромное спасибо, сэр, — Гарри с улыбкой кивнул и, взяв игрушку, повернулся к Драко. — А тебе нравится? Я выиграл ее для тебя. — Да, Поттер, представь себе — мне тоже, как и тебе, по-прежнему пять лет, — недовольно отозвался Малфой и взял собачку. — А это что за железяки? — он указал на короткую цепочку с брелочным карабином на конце. — Это чтобы прицепить ее к поясу или сумке, — пояснил Гарри. — Ну, теперь-то ты натешился? — зажав игрушку подмышкой, забрюзжал Драко. — Ехать пора, уже скоро обед. Малфой направился на выход, обернулся на пороге и раздраженно зарычал — Поттер застрял у витрины с побрякушками. — Драко, посмотри, какая красота! — восторженно заявил тот, тыча пальцем в витрину. Малфой, притворно закатив глаза, вернулся и уставился под стекло. Гермиона подошла ближе и взглянула, куда указывал Гарри. Под стеклом лежало серебряное колечко, явно старинное — металл слегка почернел, — украшенное затейливой гравировкой. — Никогда не думал, что на это украшение найдется любитель, — радостно улыбнулся старенький бармен, — оно лежит тут уже около пяти лет, но ни разу не привлекло внимание покупателей. Я купил его у проезжающего скупщика, это настоящая старина. — А сколько оно стоит? — Гарри торопливо сунул руку в карман за бумажником. — Раз уж оно вам так понравилось, то для вас я сделаю скидку, — ответил старик, — двадцать долларов. — Поттер, ты и впрямь веришь, что это старинное серебро? — нетерпеливо перебил любимого Драко. — Потерли железяку наждаком и решили выдать за раритет вот такому дураку, как ты. Шагай к машине, нам еще ехать черт знает сколько, а с такой картой путешествие еще более затянется. — У меня есть хорошая карта, мистер, — бармен нырнул под стойку и вытащил сложенный вчетверо желтоватый лист. — Очень признателен, — скривился Драко и, взяв бумагу, развернул. — Да, согласен, это отдаленно напоминает нормальную карту. Сколько я вам должен? — Два пятьдесят. Малфой вынул из бумажника пару купюр и положил на стойку, бармен отсчитал несколько монеток сдачи. — Позвольте дать совет, — старичок, прихрамывая, вышел из-за стойки и провел узловатым пальцем по развернутой карте, — езжайте по главному шоссе. Здесь много ответвлений, все они идут параллельно основной дороге, но я бы не советовал вам сворачивать. — Почему, сэр? — удивилась Гермиона. — Неспокойно тут в последнее время, — вздохнул бармен, — видели, небось, объявления? Столько пропавших… Полиция сбилась с ног, а толку нет. Я на этой заправке уже двадцать лет, никогда подобного не было, а за последние два года люди исчезают толпами. Та девушка, что сидела за вторым столиком, ищет свою сестру. — Да, она мне сказала, — кивнула Гермиона. — Я видел эту пару, — проговорил старик, возвращаясь за стойку, — проезжали чуть меньше двух недель назад, такие счастливые… В толк не возьму, что такое тут творится… — Может, зверь какой завелся? — предположил Гарри. — Мой дорогой мальчик, — бармен горестно вздохнул, — я был охотником тридцать лет, но ни разу не встречал зверя, сжирающего людей вместе с вещами и машинами. Вы мне понравились, послушайте старика, последуйте совету и не сворачивайте с дороги. А еще лучше лишний раз не выходите из машины. — Хорошо, сэр, большое спасибо, — улыбнулась ему Гермиона. — Нам пора, — Драко ухватил Гарри за локоть и потащил к выходу, — всего доброго, сэр. Гермиона попрощалась с барменом и вышла на улицу. Лишенный кольца Гарри сидел на переднем сиденье, отвернувшись к окну, и дулся на Малфоя. Гермиона забралась в автомобиль и села на свое место. Взглянув в зеркало, она заметила, как Драко, покраснев от напряжения, пытается прицепить к карабину сумки плюшевую собачку. — Черт, Поттер! — справившись с застежкой, Драко пошарил по карманам и сердито поглядел на Гарри. — Из-за твоих побрякушек ключи забыл на стойке! Блин!!! Выскочив из машины, он побежал обратно, вернулся с ключами через минуту и машина, наконец, тронулась с места. За время последующего путешествия Гермиона не продвинулась ни на шаг в чтении шедевра колдомедицины, зато сделала для себя несколько открытий: Малфой пользуется влажными салфетками для лица, Рон в машине храпит, а сидящая сзади напевающая Лаванда раздражает не меньше, чем болтающая. Впрочем, Гермиона не сомневалась, что сидящая сбоку, впереди или даже на крыше машины, она выводила бы ее ничуть не меньше, больше всего Грейнджер устроила бы Лаванда, бегущая вдогонку за автомобилем, а еще лучше — ее отсутствие. Заправка за весь день больше не попалась, только крохотный магазинчик, торгующий всякой ерундой вроде орешков и чипсов. Гермиона спасалась шоколадками, запас которых значительно поредел. День клонился к закату, когда на дороге, наконец, показался очередной заправочный пункт. Драко свернул с шоссе и притормозил, вся компания с облегчением выбралась наружу. — Я заправлю, а вы пока посмотрите, чем тут можно поживиться, — предложил друзьям оголодавший Поттер. Ребята направились к магазину при заправке. У крыльца грызла косточку лохматая рыжая собачка с пушистым хвостиком. Она приветливо помахала хвостом новоприбывшим, а при виде Рона отчего-то забрехала. — Кажется, она приняла тебя за родственника, Уизли, — засмеялся Драко. Слова его были не лишены логики, и Гермиона не смогла сдержать улыбки. — Пошел ты, хорек! — злобно буркнул Рон. — Не люблю собак… — А собака именно в этот момент думает, что очень не любит Рона Уизли, — Малфой вошел на крыльцо и, толкнув дверь, вошел в магазинчик, но через несколько секунд вернулся. Лицо его выражало недоумение. — Там никого нет. — Добрый день! Гермиона обернулась. К ним, вытирая руки куском ветоши, приближался мужчина в покрытом масляными пятнами комбинезоне. Остановившись поблизости, он оглядел компанию и осклабился — Гермиона не смогла бы назвать гримасу на его лице улыбкой. Ей стало не по себе, и она непроизвольно отступила назад, желая держаться поближе к подошедшему Гарри. Цепкий взгляд черных глаз под нависающими бровями быстро обежал ребят, липко ощупывая девушек, лицо мужчины пересекал кривой шрам. — Нам нужен бензин, — прервал затянувшуюся паузу Драко, — и что-нибудь поесть. — У меня есть еда, — кивнул заправщик, легким броском отправляя тряпку в кучу мусора. — Идите за мной. Он зашагал к крыльцу, жестом приглашая следовать за ним. Рыжая собачка, радостно гавкнув, бросилась к нему. — Пшла отсюда! — рявкнул мужчина и со всего размаха пнул собачку под живот. Песик отлетел в сторону и, упав на бок, истошно завизжал, не пытаясь подняться. Заправщик, даже не обратив на нее внимания, взошел на крыльцо и скрылся внутри. Собачка продолжала жалобно плакать. — Мерлин! — Гермиона вскрикнула от жалости и, бросившись к ней, присела на корточки. — Вот ублюдок! Она осторожно оглянулась и, убедившись, что мужчина скрылся внутри, вынула палочку и быстро прошептала заклинание диагностики, которое тут же указало на разрыв селезенки. — Сейчас, потерпи, маленькая, — Гермиона направила палочку на бок животного и произнесла Исцеляющее. Собачка перестала скулить и завиляла хвостиком. Вскочив на лапы, она подошла к Гермионе и принялась облизывать ей руки. — Вот видишь, уже все хорошо, — та улыбнулась при виде искренней благодарности песика, — но тебе лучше держаться от него подальше. Она погладила собачку и, выпрямившись, направилась в магазин. Ребята закупили гамбургеры и картошку фри. Гермиона огляделась в поисках витрины со сладостями, но не обнаружила ничего похожего на конфеты или шоколадки. Мужчина предложил компании устроиться на обед внутри магазина, но взглянув на грязный в жирных разводах колченогий стол, все единодушно приняли решение поесть в машине. — Еще у меня есть потрясающие фейерверки, — сообщил заправщик, когда Гарри расплатился за еду. — Зачем они нам? — удивился Драко, забирая из рук Поттера стаканы с колой. — Вы ведь следуете в Саннидейл, так? — уточнил мужчина. — Через два дня ведь день Независимости, в этот праздник принято пускать фейерверки. Я вчера привез из города очень хорошие. — Нет, благодарю вас, — буркнул Малфой, — мы не американцы и не отмечаем его. — Не американцы? — заинтересованно протянул заправщик, еще раз окидывая взглядом компанию. — То-то мне показался странным ваш акцент… но что вас занесло в такую глушь? — Мы судебные приставы, — Гарри вынул из кармана черные корочки и развернул перед носом мужчины с такой ловкостью, будто всегда только этим и занимался, — конвоируем преступницу. Заправщик с любопытством впился глазами в девушек, когда его взгляд остановился на Беллатрисе, та приветливо помахала ему рукой и широко улыбнулась. — Ну почему бы вам не поддержать американскую традицию? — отвернувшись от Беллы, продолжал настаивать мужчина. — В Саннидейл всегда с размахом отмечают день Независимости. — Боюсь, что этот ваш размах мы как раз встретим в дороге, — недовольно протянул Малфой, — судя по карте, нам еще ехать дня три. — Могу подсказать вам путь покороче, — заправщик вышел из-за стойки и подошел к висящей на стене огромной карте. — Посмотрите, это главное шоссе, вот тут вы находитесь. В десяти милях отсюда от трассы идет ответвление, там неплохая дорога, она идет через лес и срезает большой крюк мимо Медвежьей горы, а выехать вы сможете прямо на Саннидейл. — Благодарим вас, сэр, — сдержанно ответил Гарри, и вся компания направилась к выходу. Драко благосклонно позволил пообедать на стоянке, ребята расселись по местам и принялись за гамбургеры. — Так, интересно, а на нашей карте это ответвление указано? — Драко вытер пальцы влажной салфеткой и полез в бардачок. — Малфой! — Гермиона изумленно вытаращилась на него. — Ты же не собираешься сворачивать с дороги? Вспомни, что говорил старик утром. — Нет, я собираюсь, Грейнджер, — ехидно передразнил ее тот, — или ты хочешь трястись в машине еще неделю? Старый дурак выжил из ума, вот ему и мерещится непонятно что. — Но люди пропадают! — попыталась воззвать к его разуму Гермиона. — Грейнджер, если пьяные идиоты сядут за руль, то свалиться со скалы ничего не стоит, — Драко развернул карту и пытливо уставился в нее. — А при падении в реку, сама понимаешь, не остается ни самих идиотов, ни машины, ни вещей. Ты посмотри в карту — тут везде крутые повороты, многие выходят на берег океана. — Драко, я думаю, лучше все же не сворачивать, — возразил Гарри. — Тогда идите пешком! — рявкнул тот. — Судя по этой карте, мотелей поблизости нет, ночевать придется в лесу, и я хочу хотя бы завтра спать в нормальной постели. Вы-то будете дрыхнуть, а я крутить баранку. — Не передумали насчет фейерверков? — в открытое окно машины со стороны Драко всунулась рожа заправщика. Половина ребят подскочили от неожиданности. — Мистер, вам же сказали — мы не празднуем, — недовольно процедил Малфой. — Вы только взгляните, какая красота, — мужчина отошел от машины на несколько шагов и воткнул в землю ракету, крепящуюся к небольшой палочке. Затем поджег длинный запал и отбежал в сторону. Ракета взмыла в воздух и с громким хлопком взорвалась, осыпаясь на землю тысячей красно-золотых искр. Гермиона слегка пригнулась и сквозь стекло взглянула вверх на мерцающие и следом гаснущие яркие всполохи. — Ну как, вам понравилось? — самодовольно улыбнулся заправщик, подходя к машине. — Благодарим за развлечение, мистер, но нам не нужны хлопушки, — Драко допил колу и, бросив под ноги Поттеру стакан, вставил ключ в замок, — пожалуйста, отойдите от машины, нам пора ехать. — Очень жаль, — мужчина напоследок окинул взглядом Гермиону и высунул голову наружу, — счастливого пути. Машина тронулась с места. Гермиона повернулась и посмотрела на заправщика, глядящего вслед автомобилю. Видимо, несостоявшаяся сделка ничуть его не расстроила, напротив: на его губах появился тот самый оскал, что она видела при первой встрече, а холодный взгляд без сожаления провожал отъезжающую машину. Десять миль спустя Драко остановился и еще раз сверился с картой. Гермиона взглянула в лобовое стекло и со страхом посмотрела на темную заросшую дорогу, куда собирался свернуть Малфой. — Послушай, пожалуйста, не сворачивай туда, мы можем заблудиться, — предприняла она еще одну попытку. — Грейнджер, не жужжи! — ядовито отозвался Малфой и, сунув карту в бардачок, нажал на газ. — Завтра утром мы уже будем в Саннидейл. Дорога оказалась неплохая по части пути, но ветви деревьев, свисающие по обе стороны, сильно заслоняли видимость. Через несколько миль Гермиона начала дремать, сквозь сон прислушиваясь к спору Гарри и Драко. — Драко, по шоссе было бы быстрее, — мягко говорил Поттер, пытаясь разобрать хоть что-нибудь в льющемся на дорогу свете фар. — Тут уже меньше веток, можно прибавить скорость, — возразил Малфой, нажимая на газ. — Сильно не лихачь, тут тебе не Лондон, — притормозил его Гарри. — Поттер, что за дурацкая манера поучать? — взвинтился Драко, поворачиваясь к брюнету. — Я сколько лет за рулем? И потом, тут никого нет. — Главное, что тут, в этой машине, есть мы, — заметил Гарри и, взглянув на дорогу, заорал, — осторожнее!!! Драко, тормози! Гермиона подскочила от крика друга, но не успела ничего увидеть. Малфой молниеносно развернулся к дороге — свет фар выхватил из темноты лежащее посреди шоссе бревно — и резко ударил по тормозам. Гермиону бросило вперед и с силой ударило о спинку переднего сиденья, она вскрикнула, ощущая, как рот наполняется соленой кровью из разбитого носа. Автомобиль на полной скорости влетел в бревно, моментально смявшее капот в гармошку, и перевернулся. Гермиона еще успела услышать донесшиеся до нее испуганные крики, а потом земля и небо поменялись местами, она врезалась головой в оконное стекло, и мир погрузился во мрак.
170 Нравится 92 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (2)