— Не могу дождаться того момента, как сотру эту ухмылку с его лица! — злился Джонс. — Этот идиот даже не понимает, что идет на верную гибель.
— Капитан, простите, что отвлекаю.
— Что там еще?
— Черная жемчужина идет на поднятых парусах. Они хотят сбежать после первых же выстрелов.
— Мы с ними разберемся первыми же выстрелами, не беспокойся об этом. На этот раз этот ублюдок от меня не сбежит. А если что… Мы используем план «Б». Вы уже обнаружили местонахождение этой девчонки?
— Да. Что вы хотите с ней делать?
— Убью. Зачем она мне?
Тем временем Жемчужина поравнялась с Голландцем. Джонс вышел на палубу с бутылкой рома. Джек вальяжно облокотился о борт корабля.
— Ну-с, Джеки, как поживаешь. — Джонс отпил ром.
— Спасибо за беспокойство, да вот решил вернуться в море.
— Джек, что ты делаешь? — Уильям выбежал на палубу и вопросительно посмотрел на Джека. Бутылка в щупальцах Джонса треснула и разлетелась в разные стороны.
— Ну вот, ты его разозлил.- Усы Воробья дернулись.
— Кстати, Джек, — продолжал Джонс со злой иронией в голосе. — Ты даже представить себе не можешь, кого я недавно нашел.
Уильям отпрянул от капитана Жемчужины, увидев, как изменилось его лицо. Глаза Джека стали черными, наполнились гневом. Ладони сами по себе сжались в кулаки. Жилки на висках заходили.
— О чем это ты, что-то в толк не возьму.
— Ха, что это с тобой, Джеки, — Дейви Джонс усмехнулся. — Не говори мне, что она тебе дорога, я не поверю.
— Огонь… — Выдавил из себя Джек, но никто не услышал, а Уилл потерял дар речи и просто уставился на капитана.
— Какой сюрприз. Теперь я не уверен. Убивать мне ее или отдать кому-нибудь… Ну, например, королю? — Джонс засмеялся.
Джек со всей силы ударил по лееру кулаком.
— Огонь, я сказал! — Закричал, что было мочи Воробей.
— Назад! Не сегодня! Если убью его сейчас, то это будет слишком просто для него. — Голландец пропал в морских глубинах.
— Чего, черт возьми, вы все ждали?! — Джек развернулся к команде, а затем вдруг обратил внимание на застывшего Уилла. — Ты зачем сюда явился, я спрашиваю?
— Что? Джек… — Очнулся Уильям.
— Я спрашиваю, за каким ты сюда притащился и ее приволок с собой! — Указал капитан на только что вышедшую из трюма Элизабет.
— Мы лишь хотим тебе помочь… — Удивленно произнес Уилл.
Джек неожиданно пришел в себя.
— Уильям, я не помню, чтобы у тебя были проблемы со слухом. Огонь — значит, что надо стрелять, или тебе так не кажется?
Уильям вновь замер, увидев перемену в знакомом капитане.
— Джек, — позвала Лиззи.
— Цыпа, — прервал ее Воробей. — Принимая во внимание вашу попытку отправить меня на тот свет и еще некоторые обстоятельства, впредь говорите со мной через своего мужа. Лучше вообще не говорите. — В голосе пирата чувствовались нотки усталости и зависти.
— Но…
— Цыц, я сказал. — И он удалился в каюту.
— Что это с ним? — Спросила Элизабет у Гиббса.
— Мисс Элизабет, а разве вы с ним не похожи. Когда дело касается Уилла, вы же на все пойдете?
— Да, но при чем тут это?
— Эта женщина захватила его сердце.
— Что? В его возрасте? Какая любовь?
— Возраст, говорите. А есть ли кому-то до этого возраста дело? К тому же, если у него будет молодость, то не возникнет никаких проблем, верно?
— Молодость…
— Совсем не тот стал… — Размышлял Джек. — Как это глупо, по-детски. Совсем на меня не похоже. Надо все оставить так, как есть, никто не живет вечно. — Он открыл зубами бутылку и начал насильно вливать в себя ром.
— Прекрасная картина…
Джек поперхнулся и уставился в пустой угол комнаты.
— Хорошо вот так взять и напиться. Забываешь обо всем…
Будто бы кто-то провел рукой по спине Воробья, он обернулся:
— Ты же мне кажешься, тебя тут нет… — Джек потер глаза.Сара присела на стол.
— Конечно, я же не могу сюда прилететь. Джек, будешь так пить, то Джонс получит желаемое немного раньше, чем ожидал.
Джек прикоснулся к ее щеке, но сразу же отдернул руку.
— Это же ловушка, что ты со мной сделала?
— Это алкоголь с тобой сделал, а не я, не заблуждайся. Я — плод твоего воображения.
— Совсем спятил. — Ноги предательски заплелись и Джек рухнул на диван. Сара засмеялась и села рядом.
— Ну что, Джек, поговорим?
— Раз ты плод моего воображения, то ты мне самому с собой поговорить предлагаешь?
— Ну, может и так. Я вот все думаю, чего тебе спокойно не стареется? Молодость, Джонс… Не думаешь ли, что слишком много на себя берешь?
— Раз ты об этом заговорила. Да, я слишком стар. Довольна? Признаю.
— На шестидесятом году таки дошло?
— Так, как тебя развидеть? Цыпа, — Сара поправила волосы, открыв случайно шею.
— Ты чего это, — Не отрываясь от шеи девушки, спросил капитан. — Что-то воображение разыгралось.
Сара вопросительно посмотрела на него и потянулась к волосам.
— Нет! Оставь все так, как есть!
— Как все запущено… Джек, ты…
— Молчи, это слишком на меня не похоже. Никогда пить не буду больше. —
— Так ты все бросишь?
— Тебе жаль?
— Ну, смотря с какой стороны посмотреть. Я думала, с тобой будет весело.
— Весело? — Джек собирался сказать что-то еще, но неожиданно проснулся.
— Джек, куда двигаться дальше? — Перед ним стоял Гиббс.
— Гиббс? Я уснул…
— Три бутылки рома сказываются. Так куда мы держим путь?
— Три бутылки, значит… В погоню за Белой дамой. — Не ожидая от себя, произнес Джек.
— Да, капитан…- С грустью произнес Гиббс.
***
На королевском судне бегали туда-сюда.
— Да здравствует король. — Джонс усмехнулся.
— Здравствуй, Дейви. Что тебе нужно?
— Вы же сами меня просили прийти, молодой король. — Король Георг 5 самодовольно усмехнулся. — Батюшка скончался, я сел на трон и, стало быть, больше мне твоя помощь не нужна. Разве уничтожить всех пиратов, но ты с этим не справишься. — Равнодушно закончил он.
— Всех не смогу, вы правы. Я даже не в силах справиться с одним Воробьем.
Георг насторожился.
— Договаривай, ненавижу эти непонятные паузы, не тяни.
— Одну пиратку к вам могу привести.
— Зачем она мне?
— О, она прекрасна. Умна, волосы, развиваясь на ветру, напоминают колосящуюся рожь, глаза словно два сапфира, стан ее…
— Достаточно. Приведи ее, но если она мне не понравится пеняй на себя…
— Слушаюсь, — Джонс поклонился и вышел.- Ну-с, Джеки, ты отнял у меня Калипсо, которая была почти у меня в руках, а я отниму у тебя эту девчушку.
***
— Ну здравствуй, Сара. — Джек вошел в капитанскую каюту Белой дамы.
— Джек? — Сара удивленно посмотрела на вошедшего. — Что ты здесь делаешь?
Джек одарил ее своей фирменной улыбкой и развел руками в воздухе. Безделушки на его поясе весело брякнули.
— Думаю, что хватит с меня пряток. Я за тобой, цыпа.
— А кто прячется?
Из каюты никто до утра не выходил.
Два корабля стояли на якорях рядом друг с другом. Обе команды веселились и пили ром. Элизабет и Уилл уединились в каюте Воробья. Сумерки делали атмосферу на короблях уютной и приятной. Звездное небо дарило незабываемый вид, на который почти никто не обращал внимания, кроме Сары и Джека.
Они говорили о всяком, забывая себя. Джек казался обычным влюбленным парнем, просто с парочкой тараканов в голове. Сара была обычной девушкой, которая просто проводила время в приятном обществе. Никому не хотелось ничего менять. Может это и к лучшему, ведь такие беззаботные моменты счастья обычно не длятся долго.И как это всегда и бывает случаются такие повороты судьбы, которым все радуются. Например, уже завтра утром команда Жемчужины проснется с новыми силами. Молодость, желаемая Джеком, настигнет оба корабля, включая Лиззи и Уильяма. Ведь часть команды- часть корабля, часть коробля- часть капитана, которому принадлежит корабль. Наконец, перед Джеком не будет стен, которые бы сдерживали его от неожиданно зародившихся в нем чувств. Несмотря на его стремление преодолеть их, он подчинился им и был награжден за это. Но ведь моменты полные счастья очень коротки, что порой кажутся неуловимыми. Так и наших героев ждало еще много приключений, ведущих к желанному вечному странствию по морям. Только они и море.
— Уилл! Вставай, скажи мне, что ты тоже это видишь! Уилл, хватит спать, вставай же! — Элизабет трясла своего мужа с такой силы, что он в конце концов упал с кровати.
— Лиззи, я понимаю, что уже пора вставать, можно меня так не будить? — Он не успел обернуться, как ему всунули в руки зеркало. Он посмотрел на свое отражение и замер.
— А где… — Уильям провел рукой под глазами, затем по волосам. Наконец, обернувшись, он так и выронил зеркало из рук, благо оно не разбилось. — Лизабет, ты прекрасна. — Только и смог вымолвить он.
Когда супруги вышли на палубу, они увидели презабавную картину — все матросы ходили по палубе и смотрели друг на друга недоумевающими глазами, переводя взгляд с товарищей на помолодевшие руки.
— Что произошло? — Спросил Уильям у проходящего мимо Гиббса.
— Джек нашел то, что искал.
— Что? — Гиббс довольно улыбнулся.
— Эй вы, грязные псы! — Все обернулись на Джека и раскрыли рты.
Молодой человек, стоящий на капитанском мостике, совершенно не был похож на Джека Воробья.
— Это все, — он указал на изменения команды рукой, — моя заслуга, смекаете?
Команда выпала в осадок. К Воробью вернулись его привычная харизма, ехидная улыбка, длинные шоколадные волосы, заплетенные в косички. На лице не было ни единой морщинки. В общем, выглядел он лет на 29.
— Теперь, господа, нам подвластно все!
— Какие вы шумные. — Рядом с ним появилась Сара. Они друг другу ехидно улыбнулись. — Безрассудство, свобода и ром — вот наш девиз!
— Бери все и не отдавай ничего! — Закричал Воробей.
— Да! — Отозвалась команда.