Я Шерлок Холмс.
17 июня 2017 г. в 02:52
Панем. Дистрикт 11.
После посещения больницы Ватсон и Холмс отправились в полицейский участок, куда обращалась миссис Локкер. Быстро добравшись в отделение на такси, мужчины поспешили найти капитана полиции или хотя бы инспектора. Они вошли вовнутрь, оглядываясь вокруг. Полицейские оказались несколько удивлены таки эффектным появление мужчины в длинном плаще со своим другом. Джон подошел к невысокому мужчине и произнес:
— Сэр, Вы не подскажете, к кому нам обратиться из руководства?
Молодой парень начал объяснять, как им пройти к капитану Воттерману. В это время Шерлок молча разглядывал различные объявления, вывески, таблицы, фотографии, карту дистрикта, стараясь что-нибудь оставить на примете или за что-то зацепиться.
— Идем, — позвал детектива Ватсон.
Вдвоем они последовали за тем молодым сержантом, к которому обратился Джон.
— Капитан, — приставив руку к голове, сказал сержант, — это к Вам.
— Здравствуйте, я доктор Джон Ватсон, — представился тот.
— А я Шерлок Холмс, — следом произнес сыщик.
— Я капитан Воттерман, присаживайтесь, — полицейский указал на два стула, находящихся у его стола.
Джон сел, а Шерлок отказался, рассматривая заметки, висевшие на пробковом стенде, прибитом к стене.
— У вашего отдела в последнее время много дел, не так ли? — поинтересовался Холмс.
— Вы правы, нам приходится много работать.
— К Вам поступали какие-нибудь необычные заявления в течение последних месяцев? — скрытно спросил Ватсон.
— Нет, доктор Ватсон, никаких. Так, мелкие преступления, связанные с кражей небольших предметов и все остальное такого же уровня, — рассказал капитан.
Шерлок задумчиво покачал головой, сцепил руки в замок за спиной и повернулся к мужчинам лицо.
— Тогда на каком основании Вы поместили некую Аманду Локкер в психбольницу? — уже в лоб задал вопрос Холмс.
— С чего Вы взяли, что это я? — отрешенно, скрывая правду, спросил Воттерман.
Шерлок повел глазами, возмущаясь у себя в голове от того, что тот скрывает очевидное.
— Начну с далека: относительно недавно из этого отделения уволился подполковник, я это узнал благодаря объявлениям в холле, которые говорят о том, что в отделение нужен офицер, в связи с этим Вы обязаны работать сутки через двое, так как людей на пост управления участком всего трое: Вы и еще два офицера. Как я узнал, что Вы работаете сутками? На вашей рубашке пятно от черного кофе, оно не свежее, но и не застиранное, что говорит о то, что сама рубашка была надета недавно, но если б Вы сегодня пришли на работу из дома, вряд ли б надели грязную рубашку. Еще об этом же свидетельствуют складки на рубашке, которые говорят о долгом нахождении в одном положении, и речь идет не о часе сидения в кресле, соответственно Вы в ней спали, где Вы будете спать в рубашке, как не на работе? Любовницу отметаем, потому что Вы женатый человек, у вас есть двое.? — Холмс отрицательно покачал головой — трое детей, и последний ребенок родился недавно, о чем говорит Ваш достаточно помятый вид. Плюс ко всему Ваше обручальное кольцо плотно сидит на пальце, значит, Вы его не снимаете, а мужчины предпочитают скрывать, что женаты, когда ввязываются в отношения на стороне. Теперь про Аманду Локкер: я знаю, что она обратилась именно к Вам, потому что ее дочь мне сказала ориентировочную дату ее прихода в участок, на таблице в холле висит список раскрытых дел и тех, к каким ваши работники практически не притрагивались, разумеется, на всех проставлены даты. Миссис Локкер обращалась к Вам два с половиной месяца назад, если оперативно отсчитать дни, углубляясь в недалекое прошлое, зная график Вашей работы, нетрудно вычислить, что женщина обратилась именно к Вам, мистер Воттерман. Поэтому я спрашиваю, на каком основании она в психиатрической клинике?
Джон привык к этой дедуктивной теории, которая реально работает с мозгом Шерлока, но вот капитан был реально ошарашен таким рассказом, он понял, что Холмс читает людей, как открытые книги, поэтому нет смысла от него что-то скрывать. По одному лишь пятну на рубашке, детектив рассказал о человеке и график работы, и личную жизнь и обстоятельства дел в участке. Может и есть в этом мире, что для Шерлока закрыто на амбарный замок. Джон считает, что это чувства, потому что его приятель уверен: человеком должен править разум, а на сантименты.
— Я счел ее за сумасшедшую, потому что у нее тряслись руки, и она говорила невероятные вещи, которых в природе и быть не может, — объяснил капитан, — но вскоре…
— Вскоре к Вам обратились еще с подобными, и тут-то Вы испугались, — продолжил Ватсон.
— Вытащите Аманду из психушки! — скомандовал Шерлок, облокачиваясь на черный письменный стол в кабинете.
— Как Вы себе это представляете? — с неким возмущением в голосе спросил полицейский.
— Уверен, точно так же, как Вы ее туда помещали: с такой же легкостью, — объяснил Холмс, — Я в любом случае раскрою это дело, но, если мы будем сотрудничать, это произойдет скорее.
— Капитан Воттерман, какие Вы предпринимали действия, чтобы найти ключ к разгадке? — поинтересовался Джон.
— Здесь не так все просто, доктор Ватсон, ситуация неординарная. Плюс ко всему, это не игра, а настоящая жизнь, — произнес капитан.
— Нет, это игра, — возразил Шерлок, — в которую Вы плохо играете. Что известно о тех, на кого поступали все жалобы?
— Мы с коллегами решили, что это никак не поспособствует раскрытию дела, — ответил офицер.
— Глупцы! — выдал Холмс.
— Что? — переспросил капитан.
— Шерлок просит, чтобы Вы дали ему досье на всех известных Вам преступников, — объяснил Ватсон.
— Что за вздор? Они все мертвы!
— Это чушь! — воскликнул Холмс, — Будь они мертвы, меня бы здесь не было. Дайте досье!
После долгих уговоров Воттерман все-таки достал мужчинам бумаги и разрешил сесть в своем кабинете, сам он молча сел в свое кресло и наблюдал за поисками чего-то непонятного. Джон быстро поймал мысль Шерлока, который понял, что всех преступников должно что-то связывать. Их всегда что-то связывает.
Ну же! Ну же! Ну же! Ну! Вас должно что-то объединять. Возраст, место жительства, социологический фактор, образ жизни, статус в обществе. Хоть что-то!
— Капитан Воттерман, — обратился к тому детектив.
— Да, — откликнулся тот.
— Сидите пожалуйста молча.
— Что? Я молчал.
— Вы думали, это меня сбивает.
Шерлок быстро перелистывал страницы заведенных дел, ловя глазами сходства, взъерошивал волосы на голове и вновь принимался искать.
— Одиннадцатый, Второй, Пятый, — перечислял себе под нас дистрикты на бумажках он, — пятьдесят шестые, шестидесятые, шестьдесят третьи, пятидесятые, шестьдесят восьмые, пятьдесят четвертые.
Он бормотал себе под нос годовщины Игр, в которых преступники были участниками. Джон проверял сходства в возрасте, но видел только явные отличия.
— Джон! — воскликнул детектив, спустя два с половиной часа, — Я понял!
— Что? — тот резко подошел к приятелю.
Следом в руки Шерлока, которыми он держал документы, заглянул капитан.
— Смотри, все эти люди участвовали в Играх, которые были после пятидесятой годовщины.
— Значит, нам нужно поговорить с теми, кто выигрывал в эти года, так? — спросил Джон.
— Ты мыслишь в верном направлении, — похвалил Шерлок, — Воттерман, нам нужно организовать встречу с победителями.
— Увы, многие победители погибли во время 75-х Голодных Игр и во время войны, на сегодняшний день, осталось два человека, которые могли бы Вам помочь, — рассказал капитан, — Я могу созвониться с победителем 35-х Игр.
Шерлок посчитал примерный возраст победителя и засомневался в его способностях помочь.
— Рановато. Нет никого помоложе? — поинтересовался сыщик.
— Есть победитель 50-х Игр…
— То, что нужно!
— Но он не слишком разговорчив и не факт, что поможет вам, — предупредил полицейский.
— Где нам его найти? — спросил Джон, понимая, что отступать нельзя.
— В дистрикте двенадцать, в Деревне Победителей, дом номер девять. Имя — Хеймитч Эбернети.
Дистрикт 12.
Взяв такси от станции, мужчины поехали в Деревню Победителей. Через десять минут они были на месте. Деревня представляет собой несколько десятков домов, выстроенных в два ряда, напротив друг друга. Сейчас, в холодное время года, выглядит она невзрачно: серые каменные дома, в которых горит свет, подающий признаки жизни, на улице нет деревьев, вдоль выложенных брусчаткой дорожек стоят фонари, освещающие их, растет уже потускневшая, приготовившаяся к зиме трава, а по средине, между двух улочек, через определенное расстояние установлены мраморные фонтаны. Мужчины, запахнув полы пальто, размеренными шагами двигались к дому, в котором горел свет в гостиной и на кухне. На доме висит табличка, а на ней написано черной краской «№9». Шерлок постучался в дверь, спустя пару мгновений ему открыла светловолосая женщина лет сорока в домашнем костюме изумрудного цвета.
— Добрый вечер, миссис, — поздоровались мужчины, — подскажите, здесь живет мистер Эбернети?
— Здравствуйте, а с кем я разговариваю? — поинтересовалась Эффи — жена Хеймитча.
— Я доктор Ватсон, а это мой коллега — Шерлок Холмс.
— О, я наслышана о вас, проходите, раздевайтесь.
Женщина открыла дверь и впустила мужчин в дом.
— Хеймитч, это к тебе, — произнесла она и удалилась на кухню.
Гости зашли в дом и застали хозяина за мирным просмотром телевизионных программ. Он поднял взгляд на мужчин, поднялся с дивана и подошел к ним.
— Шерлок Холмс, — протянул руку детектив.
— Хеймитч Эбернети, — чуть подняв голову, ответил на рукопожатие бывший ментор.
— Джон Ватсон, — протянул следом кисть доктор.
Хеймитч пожал и его руку.
— Присаживайтесь, — не очень гостеприимно произнес Эбернети, указывая на диван.
Сам он сел в кресло и выключил телевизор.
— Чем я вам обязан? — задал вопрос наставник угольного дистрикта.
— Мистер Эбернети, — заговорил Джон, — Вы победитель Пятидесятых Голодных Игр, несменный ментор дистрикта Двенадцать. Вы видели много смертей и, мне кажется, Вас уже ничем не удивить. Под Вашим покровительством победили два трибута одновременно…
— Спасибо, что провели экскурсию по закрылкам моей памяти, — прервал того Хеймитч, — К чему Вы клоните, мистер Ватсон?
Серо-голубые холодные, как лед, глаза, говорящие о явной антипатии к людям. Раньше употреблял, но сейчас к алкоголю не притрагивается. Всем этим изменениям поспособствовала свадьба, значит, его жена для него много значит. Уверенные движения,
доминирующая позиция в разговоре, при этом совершенное безразличие к собеседнику. Все не то. Кто этот человек? Кто?
— Нам нужна Ваша помощь, — открыто сказал Шерлок, — Вы не могли бы нам рассказать о том, как погибали люди на Голодных Играх?
— А вы кто? Журналист? — нахмурившись, спросил Эбернети.
— Нет, сэр, — улыбнувшись ответил сыщик, — Я Шерлок Холмс, детектив.
— Детектив, — словно пробуя слово на вкус, произнес ментор, — И что же? Зачем Вы пришли сюда?
— Нам нужна Ваша помощь, — повторил Джон.
— Ко мне обратилась Линда Тир, дочь Аманды Локкер. Она постоянно говорила, что Вы предоставили ей вылет из страны, что именно Вы знали ее отца, — рассказал предысторию Шерлок.
Об упоминании о Рубаке в сердце Эбернети что-то кольнуло, отчего взгляд победителя стал более холодным и скрытным.
— Ее мать попала в психбольницу из-за опрометчивого решения капитана полиции Одиннадцатого дистрикта, — продолжил Холмс.
— Я очень ей соболезную, — тяжело вздохнув, язвительно ответил Эбернети без каких-либо эмоций на душе.
— Вы отказываетесь помогать, — догадался Ватсон.
— Я не вижу в этом никакого смысла, — с нотками сарказма пояснил ментор, — Вы, как и Линда, хватаетесь за слишком глобальные проблемы. Чтобы знать подробности, стоит обращаться к президенту, а у вас, господа, такой возможности нет. Гоняться за тем, о чем вы и представления не имеете, все равно, что ждать корабль в аэропорту.
Хеймитч встал с кресла, показывая всем своим видом, что не желает видеть этих людей в своем доме.
— Мы и пришли к Вам, чтобы…
— Мне тоже было очень приятно с Вами познакомиться, — произнес он напоследок, закрывая за гостями дверь.
Он вошел на кухню достал стакан из верхнего шкафа и налил в него из графина воды.
— Что они хотели? — поинтересовалась Эффи.
— Можно подумать, ты не слышала, — резко ответил ментор, осушив стакан.
— Я не слушаю твои с кем-то разговоры.
— Однако, ты знаешь всю мою жизнь.
— Правильно, потому что я проработала с тобой многие годы и знаю, какой ты в различных состояниях.
— О, тебе наверно слишком надоело это зрелище, да? — съязвил Эбернети, указывая на себя.
— Если тебе кто-то испортил настроение, Хеймитч, это вовсе не значит, что нужно портить его мне, — поняв настроение мужа, сказала миссис Эбернети и отвернулась.
Мужчина убрал рукой светлые волосы с лица и подошел к своей любимой, обняв ту со спины. Эффи не ответила на его объятия.
— Я знаю, ты тоже хочешь меня обнять, — с улыбкой сказал Хеймитч, — так зачем ты отказываешься от своих желаний?
Бывшая сопровождающая ничего не ответила, она молча повернулась к мужу лицом и обняла того в ответ.
— Почему ты отказался помочь? — спросила Эффи.
— Милая, я двадцать пять лет занимался черте чем, потому что был обязан кому-то помогать, кого-то спасать, а потом еще революция, поэтому сейчас я сыт по горло этими интригами. Они детективы, пускай сами и разбираются, — ответил Хеймитч, глядя в глаза жены.
— Они не спроста пришли именно к тебе, ты можешь им помочь.
— Знаю точно, что зря, потому что моя жена сейчас безоговорочно ошибается.
Он нежно поцеловал Эффи, а затем еще крепче прижал к себе.
Тем временем Шерлок и Ватсон шли в гостиницу, чтобы остаться ночевать в Двенадцатом, ибо ехать все равно особо некуда. Шерлок был крайне возмущен поведением победителя.
— Он нас выпроводил на улицу, — возмущался Холмс.
— Ты не единожды делал так же, — напомнил ему Джон, заставив друга замолчать.
Минут пять они шли молча, каждый погрузился в свои мысли. Мысли Джона оказались рядом с Рози, его маленькой дочкой, а мысли Шерлока вернулись вновь в дом Эбернети, к его загадочной фигуре.
— У нас есть какие-то идеи, чтобы продолжить расследование? — задал Ватсон дельный, по его мнению, вопрос.
— Да, нам нужно встретиться завтра с миссис Эбернети и поговорить с ней, — ответил социопат.
— Думаешь, она его уговорит? — сомневаясь, спросил доктор.
— Он слишком сильно любит ее, хотя не особо и проявляет свои чувства, — произнес Шерлок, — К слову, это все, что мне удалось выяснить за время нашей беседы, исключая тот факт, что раньше мистер Эбернети имел пристрастие к спиртному, а сейчас, благодаря свадьбе, его лишился.
Джон остался удивлен, что его друг, оказывается знает не про всех людей, а только про тех, которые говорят сами за себя.
— Он что-то скрывает? — спросил Джон, рассматривая того, как преступника.
— Он не причастен к преступлениям и скрывать ему особо нечего. Просто он такой человек.
— Какой? — непонимающе спросил Ватсон.
— Сложный! — устав объяснять то, что ему казалось очевидным, сказал детектив и начал подниматься по ступенькам гостиницы.