ID работы: 5608340

Кровавое око

Гет
NC-21
Заморожен
79
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
67 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 18 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
      Этот день начался гораздо лучше предыдущего. И причина в том, что сегодня я чувствую себя в этом доме немного увереннее. Вчера, после театра, мы практически не разговаривали, но я перестала ассоциировать себя с мышкой в мышеловке. Прогресс!       Я умываюсь, надеваю джинсы и зелёный свитер, собираю волосы в хвост и спускаюсь к доктору. Сегодня меня ждёт первый сеанс, ну, или, если называть вещи своими словами, допрос. Поэтому не вижу смысла оттягивать неизбежное, так или иначе я проведу бо́льшую часть этого дня с Лектером. — Доброе утро, Элиза. Ты сегодня рано, я не успел приготовить завтрак. Надеюсь, хоть на сей раз ты не убежишь в кафе? — Вы правы, доктор. Сегодня я вся ваша,– я улыбаюсь и сажусь на стул. — Неужели сама Элиза снизошла до меня?– мягко смеётся мужчина.       Я фыркаю и укоризненно гляжу на него. — Между прочим, за вами должок. Я ещё не простила вашу выходку с рубашкой. — Неужели тирамису этому не поспособствовало?– удивлённо усмехается собеседник. — Одним десертом тут не обойтись,– несколько нагло отвечаю я.– У меня так много вопросов, может, утолите моё любопытство? — По поводу чего? — Вашего дома. Я столько всего у вас увидела, хотелось бы узнать об этих вещах побольше,– доктор согласно кивает головой, и я продолжаю.– Чьи это доспехи в коридоре? — Они достались мне от моей тёти Мурасаки. Раньше стояли в здании посольства в Париже, ещё до войны, когда её отец был послом Японии во Франции. Им удалось спрятать их от немцев. Я, как и леди Мурасаки, касаюсь их лишь один раз в год — в день рождения моего предка. В этот день я чищу его доспехи и оружие и протираю их маслом камелии и гвоздики,– он останавливается, словно вспоминая ощущения, и добавляет.– Запах прелестный. — Когда построен ваш дом? У него очень интересный внешний вид. — В начале прошлого столетия, примерно в тысяча девятисотых годах. Прекрасный образец эдвардианской архитектуры.       В следующий раз, когда начну задавать вопросы, возьму блокнот для записей! — А почему этот стиль так назван? — Он был популярен в период правления короля Эдуарда Шестого с тысяча девятьсот первого по тысяча девятьсот десятый год, в который также иногда включают и несколько лет после его смерти, предшествовавшие началу Первой мировой.       Возможно, я повторюсь, но существует ли хоть что-то, чего этот человек не знает? — А картина в гостиной? — Она принадлежит кисти Уиллема Уиссинга. Он был датским портретистом, но жил и работал в Англии и умер довольно молодым в 31 год. Его эпитафия на могиле гласит: «Immodicis brevis est aetas», что в переводе означает: «У незаурядных людей век короток». Девушка, изображенная на портрете, – Мария Беатриче Анна Маргарита Изабелла д’Эсте, королева Англии, Шотландии и Ирландии, вторая супруга короля Якова Второго, дочь итальянского герцога Моденского. — Такое чувство, что в семье не могли сделать выбор и прилепили всё сразу,– смеюсь я, и мужчина, как ни странно, улыбается в ответ на мои слова.– Мне больше нравится её второе имя, остальные слишком часто встречаются. — Беатриче. Звучит словно музыка, согласна? Кстати, так звали женщину, восхищавшую Данте Алигьери. А её фамилия была Портинари. — А...– хочу было задать ещё один вопрос, но тут Лектер прерывает меня. — Может, продолжим в столовой? Завтрак уже готов. — Давайте,– смущаюсь от осознания: я настолько увлеклась рассказами, что напрочь забыла о времени. Нехорошо, Элиза! — Утренний приём пищи, по мнению диетологов, в режиме питания человека является важным моментом,– начинает мужчина, укладывая всё на тот самый столик.– От пищи, употреблённой на завтрак, во многом зависят трудоспособность человека и его настроение на остальную часть дня. Главным требованием к нему должно быть не только его быстрое приготовление, но и благотворное влияние на весь организм. Поэтому хороший завтрак должен совмещать в себе и питательные вещества, преимущественно углеводы, и минералы, и витамины. Я приготовил нам овсяную кашу с яблоками и мёдом, а на десерт будет сорбет. — Вы хотите откормить меня, доктор Лектер?–удивлённо улыбаюсь я. — Поверь, Элиза, мой план заключается вовсе не в этом.       Лектер сервирует стол, а я разглядываю комнату, в которую не удосужилась зайти накануне. Буйволиные рога, полки с растениями, синий цвет стен – он так напоминает вечернее небо. Эта природа, однако, соседствует с обстановкой кухни. Интересный выбор, доктор. Природа и разум в одном флаконе. Дом Ганнибала такой же, как и он сам: элегантный и вульгарный, красивый и гротескный, гостеприимный и неприступный. — Что на этих обоях за цветами?– не могу разглядеть я рисунок. — Это ремейк картины «Лес, отражённый в пруду» Оскара Гроша,– моментально отзывается Лектер и добавляет с иронией.– Ну как, я ответил на все твои вопросы? — На данный момент да,– я сажусь на своё место и приступаю к еде.– Однако вы прекрасный повар, доктор. Удивлена тем, что вы придали обыкновенной овсянке некую особенность. — Благодарю. Попробуй вот это,– кивает он на креманку.– Исторически сорбеты были первыми ледяными десертами, мороженое появилось лишь в восемнадцатом веке. Китайцы, родоначальники сорбетов, познакомили с ними персов и арабов, а те – итальянцев. Название тюркского происхождения, означает «пить». Иногда сорбет замораживают не полностью, и употребляют его в качестве холодного напитка. В этом случае его часто подают между сменой блюд, поскольку сорбет улучшает пищеварение,– заканчивает лекцию доктор. Мне определённо нужен блокнот.– Волнуешься перед сеансом? — А стоит?– отвечаю я вопросом на вопрос.– Я же не делаю тайны из произошедшего, просто не хочу кричать об этом на каждом углу. – Человек не может двигаться вперед, если его душу разъедает боль воспоминаний, Элиза. — Вообще человеческая память – странная вещь. Она упрямо хранит то, что хочется как можно скорее забыть,– усмехаюсь я и продолжаю.– Но я считаю, что страх либо убивает, либо делает сильнее. И умирать я в ближайшие годы не собираюсь. — Человек может быть сильным ровно настолько, насколько хочет этого, Элиза. — А я желаю этого больше всего на свете,– почти шёпотом говорю я и поднимаюсь из-за стола.– Когда выходим? — У тебя в запасе ещё двадцать минут.       Я киваю и выхожу из столовой, ощущая на своей спине пристальный взгляд мужчины.

***

      Лектер открывает дверь, а я осматриваю стены прихожей. — Где ваш секретарь? Сомневаюсь, что у вас его нет. — К сожалению, моя работница была слишком романтичной натурой. Последовала зову сердца и уехала в Великобританию,– я приподнимаю брови, но не решаюсь прокомментировать произошедшее.       Наконец мы проходим в кабинет. Первое впечатление от помещения довольно неоднозначное. Видно, что интерьер –результат кропотливой и долгой работы. Тут есть арки, узкие мостики наверху и прекрасные колонны. Однако строгость здешней мебели – это явное влияние стиля модерн. Этакий микс классики и современности. Палитра цветов комнаты основывается на сером. Но попадаются довольно яркие всплески: одна стена полностью красная, такого же оттенка полосы на занавесках. Вот она, сущность доктора: спокойный и уравновешенный снаружи, но внутри у него скрывается мир взрывных эмоций.       Я присматриваюсь к деталям, на языке вновь крутится тысяча и один вопрос. — Что-то заинтересовало?– Лектер, видя моё любопытство, благородно решает его успокоить. — Что это за маска?– я киваю на странный предмет у двери.– А эти японские картины? А вот те фотографии ушей? И что это за бюст?       Мужчина смеётся от моего энтузиазма, но отвечает на всё по порядку: — Маска для кендо, это современное искусство фехтования, ведущее свою историю от кэндзюцу, традиционной самурайской техники владения мечом. Эти три картины или триптих кисти Утагавы Кунисада. Рядом с ними – работа неизвестного мастера, изображающая смерть Итикава Дандзюро Восьмого, известного актёра, совершившего самоубийство. Эти произведения написаны в стиле укиё-э, это направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с периода Эдо. Само слово дословно переводится как «плывущий мир»,– во время объяснений доктор ходит по кабинету и руками указывает на объект речи.– Диаграммы с ушами показывают пороки развития, а подписи там на французском. Бюст является френологическим. Это название популярной в девятнадцатом веке лженауки, основой которой было утверждение, что психические свойства человека определяются рельефом поверхности мозга. Считалось, что различия в мозговых извилинах можно определить по выпуклости на соответствующем участке черепа, а при недоразвитии части мозга – по впадине. Я удовлетворил вашу жажду знаний, Элиза? — Да, спасибо, человек-энциклопедия,– слегка ошалело отвечаю я.– И как вы умудрились запомнить всё это? У вас не память, а мировая библиотека!       На мои слова тот только улыбается и разводит руками. Невозможный мужчина! — Стойте, а те чёрные журналы с цветными точками – это заметки о пациентах? — Ты права. Но давай поговорим об Альберте. Прошу, садись в кресло.       Я устраиваюсь поудобнее и внезапно отмечаю, что наши позы идентичны: направления ног, рук, положение тела. — Вы меня зеркалируете, доктор? — А ты наблюдательна. Отражение используется для инициирования раппорта с человеком. — Раппорта? — Это термин в психологии, который подразумевает установление доверительного контакта или взаимопонимания с человеком или группой людей.       Бессовестное использование знаний! Ничего, я ему покажу, кто владеет ситуацией. — Вы не могли бы включить диктофон? Я хочу записать основные моменты, чтобы отдать их Фредди Лаундс. Не желаю повторять по несколько раз.       Лектер заметно напрягается и начинает подбирать слова. Кажется, ему не понравилось то, что в нашем общением незримо будет присутствовать журналистка. — Элиза, в основе большинства профессиональных кодексов этики, особенно психиатрической, лежит забота о личной жизни клиента. Тот должен доверять профессионалу. В случае психиатра и пациента, клиент должен доверить доктору самые сокровенные подробности своей жизни. Неполное доверие помешает терапии. Одним из способов обеспечения этого является конфиденциальность. — О, поверьте, я не постесняюсь рассказать мисс Лаундс всю правду. А вообще, если во время нашего разговора я скажу что-то лишнее, всегда есть возможность обрезать запись,– я хитро подмигиваю собеседнику.       Он столь щепетилен по поводу конфиденциальности. Думаю, это потому, что разглашать тайны других людей – грубо. Мне вполне понятна его неприязнь к Фредди, которая часто нарушает неприкосновенность частной жизни и раскрывает тайны по специфике своей работы. — В таком случае полагаю пора приступить. И ещё одно, Элиза. Честность способствует улучшению самочувствия и является одной из важнейших составляющих психологического благополучия. Надеюсь, после нашего диалога ты будешь чувствовать себя лучше.       Первый прозрачный намёк! Неужели доктор научиться говорить по-человечески? — Разве у меня есть причины врать?– Лектер включает диктофон и, игнорируя мой вопрос, задаёт свой. — Опиши отношение Альберта к тебе. — Оно было весьма своеобразным. Альберт явно выделял меня среди всех окружающих его людей. Он называл меня не какими-то грязными, вульгарными словами, нет, я была его женой. Точнее, младшей женой. Мы не проходили никаких обрядов венчания, но относился он ко мне именно так. Розенфельд был сложным человеком с тяжёлым характером. Мог накричать, если моё поведение не соответствовало каким-то его представлениям. Особенно в начале, когда перестраивал меня под себя. Тогда Альберт даже поднял на меня руку. Хорошо хоть это было всего несколько раз, удар у него был неплохо поставлен,– горько ухмыляюсь я.– Когда я вела себя примерно и у него было настроение, он со мной подолгу беседовал. Мне нравились наши разговоры, он имел прекрасное образование. Правда, наши диалоги скорее напоминали учителя и ученика, чем мужа с женой. Ему нравилось меня просвещать. Он привёз в дом множество книг, и, когда он приезжал, мы их обсуждали. Альберт указывал мне на нюансы, которые я пропустила, объяснял отдельные моменты. Мы часто рассматривали поступки героев с психологической точки зрения: искали мотивы, докапывались до их первопричин. Иногда сами придумывали прошлое персонажей, основываясь на их характере. — Какие конкретно это были книги? — Разные, Розенфельд не зависел от авторов и жанров. Там были и «Унесённые ветром», и «Убийство в Восточном экспрессе», и «Шестеро против скалы», и «Долорес Клейборн», и «Дневник служанки». Он приносил мне всё: от классических романов до современных триллер-детективов. Мой муж любил разнообразие, учил меня понимать всевозможные точки зрения. — Он часто приезжал? — В зависимости от работы: мог появляться каждые выходные, а порой пропадал на пару-тройку недель. — Домашние обязанности были на тебе? — Абсолютно все. Альберт купил мне немалое количество кулинарных книг, каждый раз хотел что-то новое. — Он не беспокоился, что ты можешь сбежать, навредить ему или кому-то сообщить? — Нет, это было за гранью возможного. Ошейник он с меня не снимал даже ночью, ему нравилось, что я постоянно испытывала дискомфорт. Система поручней была как в веревочном парке: отсоединяешься от одного, и уже привязана к другому. Никакого оружия в доме не было, единственные ножи находились вне зоны доступа. Связи с внешним миром также не было, стационарный телефон принимал звонки только от Альберта. А навредить ему значило бы навредить себе, ведь в таком случае я осталась бы без еды. — Как ты к нему относилась? — Я жила в постоянном напряжении, ожидании его приезда. Мои чувства колебались от нервного страха до тихой злости. — Что ты ощутила, когда узнала, что он мёртв? — Утешительно видеть сломанное раздутое тело монстра и знать, что он не вернется. — И что ты чувствуешь к нему сейчас? Винишь его в чём-либо? — Человек, который обвиняет в своих проблемах других, никогда не станет хозяином своей судьбы. Всё, что я хочу, это стать свободной. Свободной от прошлого, от всех этих кошмаров. Не желаю и дальше быть связанной с криминалом,– я тихо вздыхаю. Эти признания дались мне тяжелее, чем я думала.– Моя жизнь сейчас напоминает чехарду. Вроде, только освободилась от плена человека, но тут же попала в ловушку памяти. — Когда человеку кажется, что всё идёт наперекосяк, в его жизнь пытается войти нечто чудесное. — Надеюсь, это успех и удача,– улыбаюсь я и знаками показываю, чтобы доктор выключил диктофон.– Остального мне пока не надо. — Однажды в твоей жизни появится новое имя, которое превратит предыдущее в пыль, Элиза. — Второго мужа-психопата мне только не хватало,– смеюсь я.       Лектер усмехается в ответ. — Я рад, что мы поговорили. Но это была исповедь, Элиза, а не доверительная беседа. Ты бы рассказала то же самое и Фредди, и Джеку. Смею надеяться, что в следующий раз ты будешь более открыта. — Разве нам понадобится ещё один сеанс? — Элиза, я хочу не только получить от тебя описание Розенфельда, но и помочь тебе. Скажи, тебе известно, что у тебя обсессивно-компульсивное расстройство? — У меня что? — Оно характеризуется развитием навязчивых мыслей, движений и действий, а также разнообразными патологическими страхами. Обсессии, как правило, представляют собой переживания или боязнь какого-то неблагоприятного события. Компульсии – это преднамеренные обдуманные действия, обычно совершаемые с целью нейтрализации или противодействия обсессивным страхам, например, постоянные проверки и перепроверки; чрезмерное мытье, пересчитывание, приведение в порядок, выравнивание и многое другое. Я заметил у тебя навязчивое желание поддерживать симметрию и необходимость держать объекты в группах. — Поверьте, меня просто слегка раздражает неаккуратное положение вещей. — Я хотел бы продолжить нашу работу поле того, как к тебе вернутся воспоминания. — Я подумаю об этом,– я поднимаюсь из кресла и направляюсь к выходу.– До вечера, доктор Лектер.

***

      Оставшуюся часть дня я ещё утром решила провести с Уиллом. Он уже поджидает меня у выхода, нетерпеливо постукивая по двери машины. — Ты удобно оделась? — Как видишь. Куда мы поедем?– радостно спрашиваю я. — Это сюрприз,– мужчина солнечно улыбается, и я, доверившись ему, сажусь в автомобиль.       Выходим мы в лесу, у реки. О боги, только не это. — Добро пожаловать, Элиза!– Уилл достаёт удочки из багажника и оборачивается ко мне.– Время рыбалки! — Ни разу не занималась этим,– намекаю я, осторожно принимая резиновые сапоги до колен. — Я научу,– улыбается мужчина и помогает мне с обувью.       Мы направляемся на середину реки, и, когда он шагает вперёд, глубоко проваливаясь в воду и смешно загребая длинными ногами, я думаю, что люблю его. Я смотрю на его растрёпанные волосы и думаю об этом. Такое странное чувство, как будто что‑то хрупкое раскололось у меня внутри, осколком царапнуло по сердцу, и тёплая влага разлилась по всему телу. Уилл не просто друг, теперь он мне как брат, которого у меня никогда не было. Единственный член моей семьи. Мы доходим до нужного места, и он начинает урок: — Смотри, с помощью удилища и шнура приманка мягко забрасывается, имитируя при этом попавшее в воду насекомое,– демонстрирует он мне.– Теперь ты. Выполнение заброса начинают с захвата рукояти нахлыстового удилища. Так, большой палец находится сверху рукояти. Шнур зафиксируй в левой руке. — Вот так?– спрашиваю я. Мужчина слегка поправляет мои пальцы и кивает. — Теперь сделай несколько взмахов вперёд-назад и забрось приманку.       Я начинаю размахивать рукой и чуть не заезжаю локтем в лоб учителю. — Аккуратнее,– смеётся он.       Его смех такой мягкий и домашний. Уютный. Вообще весь этот человек поразительно уютный. Со всеми его клетчатыми рубашками, вечными джинсами и ботинками, очками, за которыми он прячется от окружающих, лёгкой щетиной и кудрявыми волосами. Мне никогда не отблагодарить судьбу за этот подарок. Я улыбаюсь и неожиданно для мужчины обнимаю его. Уилл застывает, как громом поражённый, и не двигается, но я не обижаюсь на него за эту отчуждённость, понимая, что он один из тех мужчин, кому сложно выражать свои чувства и эмоции. — Ты для меня словно брат. Недавно обретённый, но уже родной,– я говорю это, обнимая его и смотря ему в глаза.       Он такой ошалевший, удивлённый. Я знаю, как это выглядит, но поверь, Уилл, для меня ты не игрушка. Ты моя семья. Ты тот, ради которого я убью и умру сама. Тот, ради кого я буду жить. Я подношу ладонь к его щеке и мягко прикасаюсь к ней. — Ты распугала всю рыбу,– наконец улыбается он и обнимает меня в ответ.       В этой мирной идиллии мы и стоим до тех пор, пока мужчина не показывает мне глазами на удочку и не шепчет: — Клюёт.

***

      Грязные и вонючие мы, смеясь, проходим в дом доктора. Уилл направляется на кухню, держа в руках бутылку вина, а я бегу наверх, чтобы переодеться. Закидываю одежду в стирку, надеваю чистое и, распустив хвост, захожу на кухню. — У меня есть знакомый мясник, который продает свиную кровь. Центрифугируем, отделяем воду от материи, и получается прозрачная жидкость. Подаём в суспензии с помидорами, и всем нравится сладкий вкус. — Вновь читаете лекции, доктор?– насмешливо спрашиваю я, останавливаясь рядом с Уиллом. — Ни в коем случае. Ты уверен, что не хочешь остаться?– спрашивает он у Грэма. — Не думаю, что составлю хорошую компанию. — Какую ещё компанию?– в растерянности смотрю я то на одного, то на другого.– Что происходит? — Я устроил званый ужин, Элиза. Ты разве не знала?       Чёрт. Чего-чего, а снова встречаться с этими снобами, мне совсем не хочется. Пока я размышляю, мужчины возвращаются к своему диалогу. — Не согласен с твоими словами, но пока ты не ушёл, что стало с донором? — Ты спас ему жизнь. — Я уже давно не прикасался скальпелем ни к чему, кроме карандаша. — А почему ты перестал быть хирургом? — Я убил человека или, если быть более точным, не смог его спасти. Но было чувство, что я его убил. — Ты был хирургом в отделении скорой помощи, такое случается. — Тот случай был последней каплей. Я перенёс свою страсть к анатомии на кулинарное искусство. Чиню умы вместо тел, и никто не умер в результате моей терапии.       Однако чем больше я узнаю о докторе Лектере, тем он любопытнее. — Мне пора. Приятного винопития. — Спасибо. — Стой, Уилл,– принимаю мгновенное решение я.– Пойду с тобой.       Лектер недовольно поджимает губы, но не спорит. — Ты уверена, Элиза? Такая возможность отведать лучшие блюда Ганнибала. — А также возможность вновь почувствовать себя не в своей тарелке. Ну не хочу я в высший свет,– тихо, чтобы доктор не услышал, отвечаю я. — В таком случае я обещаю вернуть нашу подопечную, когда твои гости разойдутся, Ганнибал. — Отпустите меня?– обращаюсь я к Лектеру.– Обещаю ничего не учудить. — Думаю, я вполне могу вверить тебя в надёжные руки Грэма. — Хорошего вам вечера,– желаю я напоследок и поспешно выхожу, пока не начали прибывать гости.       Заговорщически улыбаясь, мы выходим из дома. — Голодна? — Безумно!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.