ID работы: 5609776

Та, что светлее всех (The Fairest One of All)

Лабиринт, David Bowie (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Завершён
406
переводчик
Arminelle бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
406 Нравится 136 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 11: Погоня

Настройки текста
Примечания:
Сара услышала первые отзвуки звона колокольчиков. – Нам нужно поторопиться, – воскликнула она. Когда они выбирались из апартаментов Линды, Джарет выдвинул довольно-таки любопытное предложение: почему бы им не заманить альфарштрёсселей внутрь и, сбежав через пожарный выход, не вызвать взрыв газа? Сара забраковала все его идеи, кроме пожарного выхода: «Слишком разрушительно, – сказала она. – Мы можем покалечить очень многих». Джарет тогда вздохнул и принялся массировать переносицу, словно бы у него вдруг разыгралась мигрень. С пожарным выходом, однако, получилось неловко: один из кед Нан, на подошве которого красовалась чёрная точка, соприкоснулся с обледеневшими перилами. Так что теперь их вновь преследовали, и у Сары было отчётливое ощущение, что Джарет считает её виноватой во всём случившемся. Она и была виновата – в конце концов, это она несла те злополучные кеды. К счастью, Джарет воздержался от нравоучений. Они быстро шагали по безлюдным ночным улицам. Все такси пролетали мимо, не останавливаясь. Крупными хлопьями валил снег, но мороз унялся. – Мы не можем улететь на твоей спине? – спросила Сара. Джарет держал её руку в своей, второй сжимал ладонь Нан и тянул их обеих вперёд. Это было чуточку похоже на катание на коньках и ещё немного – на спортивную ходьбу. Сара с благодарностью думала о своём белом пальто и о том, что Нан подошло её чёрное. Обе девушки прихватили с собой своё импровизированное оружие: Сара – кочергу, а Нан – черпак. Джарет так и не избавился от доспехов. Вероятно, именно поэтому таксисты и не пытались предложить им свои услуги: Король Гоблинов в долгополом коричневом плаще и перчатках, как у Бэтмена, казался слишком чудаковатым для благонадёжного пассажира. – Я не унесу двоих, – ответил он. – Двое – слишком много. – Но я думала… – начала было Сара, но Джарет лишь дёрнул её за руку сильнее. – Да, да. Ты думала, что я могу всё, но даже у меня есть пределы. Сейчас между нами и безопасностью каких-то двадцать кварталов. В город вернулось электричество: поначалу мигнуло тусклым, больным светом, а потом вновь ослепительно вспыхнуло. Сара ощутила облегчение, но на смену ему тотчас пришёл страх, когда в голову ей закралась мысль: что, если фонари потухнут так же стремительно, как загорелись? «До чего же быстро ситуация становится отчаянной, если выключается электричество, – размышляла она. – Никакого света, отопления, водопровода, метро… Всего, что поддерживает жизнь города. Если оно не включится никогда, город попросту сгинет, а мы снова станем примитивными, будем сидеть вокруг костров, отнимать друг у друга еду, убивать. Как дикари. Электричество делает людей цивилизованными. Мы уже позабыли все свои уловки и не умеем жить без него». Сара задумалась, а не предпочли бы Джарет и ему подобные именно такое положение вещей? – Может, поедем на метро? – предложила Нан, когда они минули одну из станций. – Учитывая, какая буря бушует над городом, я бы не рассчитывал на то, что метро будет работать без сбоев, – откликнулся Джарет. – И мне не хотелось бы оказаться внизу в тёмном туннеле, если поезд не придёт. А тебе? Нет? Вот и отлично, – он снова потянул их за собой. – Давайте-ка оценим наши активы. Я могу создавать иллюзии и переиначивать на свой лад законы темпоральной физики, но сейчас я несколько ограничен из-за того, что голодал несколько десятков лет, – город нёсся мимо них. Звон колокольчиков как будто стих, но Сара не спешила радоваться – как и Джарет. Альфарштрёссели по-прежнему следовали за ними по пятам. – Вы обе – ведьмы. Саре хорошо удаётся развеивать заклятья и повелевать духами. А что скажешь ты, Нан? – Могу околдовывать, – ответила та. – И приказывать. Но у меня это лучше получается с животными, чем с людьми. Я не очень хорошо это умею. – И больше ничего? – с откровенной брезгливостью спросил Джарет. – Эти мелкие эльфы стащили мой оберег! – раздражённо фыркнула Нан. – У меня очень хорошо получается Второе Чудо, но вряд ли оно нам пригодится! Мне что? Вырастить колючую изгородь на этом морозе что ли? Несмотря на все тревоги и страхи, Сара рассмеялась. – Вот было бы здорово. – Ты правда считаешь, что Второе Чудо годится только для выращивания цветочков? – язвительно поинтересовался Джарет. – Используй его, где хочешь. Взрасти нашу удачу и счастливые возможности. Интуиция, Нан! – У меня так не получится, – нахмурилась Нан. – Притормозите на секунду, дайте поразмыслить. – Ненадолго, – предостерёг её Джарет. Они остановились перед закрытой, тёмной химчисткой. – Что тебе понадобится? – спросила Сара. – Я не знаю. Не знаю! Какой-нибудь амулет на удачу. Кроличья лапка, подкова?.. – Нан посмотрела на витрину. – Первый заработанный доллар, который обычно ставят в рамку. Сара и Джарет проследили за её взглядом – по ту сторону витрины на стене над стойкой из-за стекла им улыбался Джордж Вашингтон. – Тебе нужно до него дотронуться? – повернулся к ней Джарет. – Не думаю. Но я ведь раньше ничего подобного не делала, – Нан во все глаза уставилась на доллар. Джарет зашёл ей за спину и обхватил её затылок ладонью. – А теперь попробуй, – приказал он. – Я и пробую, – запротестовала Нан. – Круг из двоих адептов слаб, – проговорил Джарет, оглядывая улицу и чутко прислушиваясь к малейшим звукам. – Что бы я только не отдал за ещё одну ведьму. Сара, не стой там. Поделись с ней силой. – Но как? Джарет схватил её за руку и втянул в их маленький круг. – Используй воображение. Представь, что обнимаешь её, что отдаёшь, – их пальцы переплелись; его хватка причиняла Саре боль. Вторая ладонь Джарета с силой стиснула Нан за волосы – на затылке, где чувствительней всего. – Не думайте о боли, – мягко предупредил он, хоть обе девушки и дёрнулись от его слов. – Позвольте ей наполнить вас. Позвольте прийти и занять место страха и опасений. Позвольте вытеснить слабость, свойственную людям. Саре хотелось накричать на него. Джарет делал ей больно. Его рука как будто была соткана из пламени, а её кости, кажется, обратились деревом. Давление, невыносимое давление, опаляющее прикосновение железа к самому нежному, незащищённому месту её ладони… – Воды отступают и вновь наполняют берега, – ворковал Джарет. – Сиюминутные заботы сгорают. Они исчезают, и вы пусты – и пустоту эту заполняет сила. Почувствуйте это. Сейчас, Нан. Колдуй. На мгновение Саре показалось, что она ощущает мощь, текущую в её теле, ей представилось, что она – оголённый провод, а Джарет – нить, связующая её с Нан. Повеяло гарью, оплавленными контактами, озоном и огненными искрами… А потом запах вмиг исчез. Перезвон колокольчиков – многих, многих колокольчиков – эхом раздавался в конце улицы. Нан покачала головой. – Я не знаю, сделала я что-нибудь или нет, – сказала она и печально посмотрела на Джарета и Сару, растирая затылок. – Простите. – Не извиняйся, – он потрепал её по плечу и улыбнулся по-доброму. – Достаточно и того, что ты попыталась. Сердце Сары упало. То, что Джарет вдруг стал таким понимающим, могло значить лишь одно: дело совсем худо. Звон приближался. Теперь к нему примешивался отчётливый перестук шагов многочисленных ног. Джарет выступил вперёд, оттесняя Нан и Сару к стене и заслоняя их от полчищ врагов, готовых вот-вот вынырнуть из метели. – Не позволяйте забрать себя, – проговорил он, подтягивая перчатки выше. В тот же самый миг Сара увидела, как они появляются из мутной снежной пелены: белые тени на белом, фыркающие, выдыхающие клубы горячего воздуха. – Какого дьявола? – оторопело произнесла Нан. Сара ощущала себя столь же изумлённой. Две серые лошади тянули белый экипаж. Кучер, нахохлившийся в своём по-старинному сшитом сюртуке и цилиндре, дёрнув поводья, остановился у обочины. Сара, вцепившись в руку Нан, рванулась вперёд, оттолкнув с дороги Джарета. – Вы что, не понимаете? Нан, сработало! Это наш транспорт. Пожалуйста! – взмолилась она и тут же твёрдо добавила: – Нам нужно на западную двадцатую улицу! – Неблизкий путь, – ответил кучер. Сара по одному лишь его голосу поняла: пусть эта просьба и показалась ему забавной, остановился он с единственной целью – не ради помощи, а чтобы вступить в праздную беседу и потянуть время. Тем временем, обогнув повозку, Нан принялась что-то негромко втолковывать лошадям. Дважды их уши нервно дёрнулись назад. Хотя кучер и понятия не имел, что их ожидает, лошади определённо знали побольше своего хозяина: что бы ни шептала им Нан, её речи заставляли их дрожать и закатывать глаза. – Они говорят, что возьмут нас, – проговорила Нан. – Теперь убеди его, – она взялась за уздечку и кивком указала на кучера. – Ты отвезёшь нас туда, куда нам нужно, – приказала Сара. Она сделала каждое своё слово острым, как игла, и накрепко вплела каждое в разум мужчины. Его глаза подёрнулись дымкой, будто у горького пропойцы. – Тогда залезайте, – махнул он рукой. Им не понадобилось повторного приглашения. – Никакого кнута, – свирепо процедил Джарет, вскарабкиваясь на облучок бок-о-бок с кучером. – Он не понадобится. Он обернулся и поглядел на Сару. Та втиснулась на сидение напротив Нан. Места им едва-едва хватало. Коляска была миниатюрная, однако лёгкая и манёвренная. Быть может, именно это им и было сейчас необходимо. – Это действительно большая удача, Нан, – с благодарностью проговорила Сара. Лошади резко тронулись с места, и колокольчики на упряжи стали весело позвякивать при каждом их шаге. Она надеялась, что этого будет достаточно, чтобы опередить преследователей. Они успели проехать несколько кварталов, прежде чем её слуха вновь коснулся шум погони. – Быстрее, – мягко поторопил Джарет. Лошадям было довольно и этих слов, чтобы припустить быстрее. Их подковы гремели по асфальту, машины яростно гудели, а водители кричали, когда экипаж, игнорируя красные сигналы светофоров, втискивался между ними или вылетал на тротуары. Сара бросила взгляд через плечо, в метель, и позади увидела несущиеся стремглав фигуры – рогатые, с масками на лицах, – они бежали, вскарабкиваясь на всё, что оказывалось на их пути, будто ничто не могло их удержать. Они были так близко, что уже был слышен их смех. – Они уже здесь, – проговорила Сара. – Джарет! Король Гоблинов легко перешагнул сидение кучера и втиснулся в коляску. – Отдай мне кочергу, – сказал он. Его волосы стлались по стылому ветру, как нити паутины, а глаза, не отрываясь, вглядывались в то, что их преследовало. – Поменяйся со мной местами. Сара вложила кочергу в протянутую ладонь. Руки Джарета мелко тряслись. – Нан, нужно ехать быстрее, – его голос тоже дрожал. – Осталось двенадцать кварталов, так? Слева промелькнула машина. Водитель изо всех сил жал на гудок и вопил им вслед проклятья. Нан, привстав и отчаянно вцепившись в спинку сидения кучера, кричала на лошадей. Сам кучер был напуган не меньше своих подопечных и тянул поводья так яро, будто от этого зависела его жизнь. Как быстро ехал экипаж? Что, если он попросту развалится прямо под ними? Нан чуть не вывалилась наружу, когда повозка подскочила на очередной обочине и свернула на тротуар, как какая-то колесница прямиком из адских глубин. Пара неудачливых пешеходов бросились прочь с их пути. Сара встревоженно обернулась назад, ухватившись за сложенный кожух экипажа. Те пешеходы казались целыми и невредимыми, пусть и глубоко оскорблёнными. Рядом с Сарой, без труда сохраняя равновесие, словно статуя Жанны д'Арк стоял Джарет и вглядывался в бурю. Витая кочерга в его побелевших пальцах мерцала оранжевым пламенем. Именно тогда Сара и увидела его, источник страха Короля Гоблинов. Ростом он был в десять футов, алый капюшон затенял его лицо, а изогнутые назад рога были древними и могучими, как ископаемые трилобиты. Он прыгал на козлиных ногах с крыши одной машины на другую, а за ним по пятам следовали четыре альфарштрёсселя, повязанные цепями, как воздушные змеи – верёвками. Эльф. Он заметил, что его увидели, и заревел. Трёхфутовый язык вывалился из его широкой, усеянной клыками пасти, капли слюны замарали одежды из грязных козлиных шкур и застыли на ветру. Джарет вздрогнул. – Джарет, – слабо проговорила Сара. – Я знаю, – ответил он. Эльф играл с ними. Джарет пропел несколько строк из «Доброго короля Вацлава», на этот раз на немецком. Эльф замешкался, прислушиваясь, но затем тряхнул головой, как бык, отгоняющий овода. – Девять кварталов. Мы не доберёмся. Если, конечно, не выроним по дороге Нан, – свободной рукой он погладил Сару по голове, однако глаза его, не мигая, следили за врагом. – Шучу. Ты не струсишь. Эльф вновь совершил гигантский прыжок. Альфарштрёссели, прикованные к нему, сумели прыгнуть ещё дальше своего господина. Один уцепился за экипаж и принялся карабкаться вверх. Джарет стал бить его по рукам кочергой, пока он не разжал пальцы. Альфарштрёссель упал, покатился по улице, запутываясь со своими собратьями в живой ком и даруя им минуты, лишь немногие минуты отсрочки. – Боль – не единственный способ пробудить магию, – лениво проговорил Джарет, будто они по-прежнему находились на кухне Линды. Часы назад. Как будто целую жизнь назад. – Удовольствие тоже подойдёт, – он посмотрел на неё сверху вниз и криво улыбнулся. – Но ты всегда боялась удовольствия, которое я тебе предлагал. Очень жаль. Послушай, Сара, – Джарет поглядел на улицу, где их преследователи вновь начали погоню. Он говорил, словно бы обращаясь к проносящимся мимо улицам, но Сара слушала как могла внимательно. – Когда доберётесь до церкви, идите туда, где стоял алтарь, если она католическая, или к кафедре – если протестантская. Именно там защита будет сильней всего в месте, где святость умирает. Не выходи до рассвета и не засыпай ни на минуту. – Джарет, – Сара обняла его ногу и крепко прижала к своей груди, вдыхая запах: ароматы кожи, и секса, и ладана. – Что бы ты ни затевал, пожалуйста, не делай этого. Останься со мной. – От тебя разит кровью и страхом, – ответил Джарет и, ткнув Сару кочергой, грубо оттолкнул её от себя. – Теперь, почуяв тебя, они больше никогда не остановятся. Я надеялся избежать этого, – он вспрыгнул на самый край экипажа и замер там, невероятным образом сохраняя равновесие. Нан обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть это. – Что он творит? – завопила она. – Сара, не дай ему прыгнуть! – Я люблю тебя, – яростно проговорила Сара. – Джарет, я люблю тебя. Не делай этого. Не делай! – Ах ты маленькая врушка, – тепло ответил тот. – Это не конец, Сара. Когда мы снова встретимся, я отдам тебе твоё кольцо. Или выпорю. Думаю, я предпочту последнее, ты, кошмарная девчонка. И, хотя она и старалась ухватиться за него, Джарет рухнул вниз, в прыжке на миг обращаясь совой, и оказался посреди улицы – на пути охотников. – Джарет! – закричала Сара.

***

Господа, благодарю за отзывы. Каждый - бальзам на мою душу. : )
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.