ID работы: 5617049

Т-ты в моём с-сердце

Слэш
NC-17
Заморожен
62
Панд бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 70 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

📑📑📑

      Дэрил вышел из кабинета. Только закрыв за собой дверь, он позволил себе выдохнуть и тихо рассмеяться.       — Ну что, как тебе «очкарик»? — раздалось за его спиной.       Дэрил обернулся к стойке секретаря и широко улыбнулся:       — Чёрт возьми, это было неожиданно. Я был настолько потрясен, что не сумел удержать язык за зубами. Какого чёрта он с собой сделал? — поинтересовался Дэрил, всё ещё ошеломленный увиденным.       — Гадкий утенок действительно превратился в прекрасного лебедя, — забавно глядела на него Мэгги. — Смотри-ка, у тебя даже глаза загорелись!       — А что с его заиканием? И куда делись очки размером с глобус? — проигнорировал её замечание Дэрил.       — Линзы и хороший логопед. В наше время не так сложно скрыть свои изъяны. Хотя, — Мэгги понизила голос на полтона и наклонилась к Дэрилу, — он всё ещё заикается, когда злится или нервничает. Ходят слухи, что и когда смущается, но делает он это крайне редко. Постарайся не выводить его из себя, иначе он будет мстить, если кое-кто заставит его заикаться.       — Бьюсь об заклад, звучит это довольно сексуально, — сказал Дэрил себе под нос. — Где я могу найти Андреа Харисон? Кудряш сказал, что она должна мне всё объяснить.       — Дверь слева, — давняя подруга указала на широкий коридор, где были видны всего лишь две двери, располагающиеся друг напротив друга. — Неужели ты новый помощник Рика?       — Теперь мы будем видеться чаще, — Дэрил подмигнул ей и направился в указанный кабинет.

📑📑📑

      Дэрил провел с Андреа два часа. Она оказалась приятной женщиной с хорошим чувством юмора. Он только подключил свое обаяние и начал флиртовать, как та сразу заявила, что в кабинете напротив сидит мужчина, который вот уже двенадцать лет грозиться отрезать яйца любому, у кого хоть в мыслях возникнет затащить его женщину в постель. Диксону не пришлось объяснять дважды, и он принялся внимательно слушать. Блондинка упорно втолковывала мужчине про его новые обязанности. Что нужно делать, а что категорически запрещено в этой фирме. В чём ему следует приходить, во сколько нужно быть в офисе (не дай Боже, он придёт позже Граймса), что и как говорить. У Дэрила в голове уже образовалась каша из полученной информации, а блондинка всё трещала и трещала.       — Раньше на твоём месте была девушка. Она была немного влюблена в Рика, и, чтобы угодить, каждое утро приносила боссу кофе из «Старбакс». Не знаю, будет ли он требовать того же от тебя, но будь готов.       — Я должен приносить кофе? — удивился Дэрил. — Разве это не обязанности Мэгги?       — Да, но это у него вошло в привычку. К тому же, теперь ты — его личный помощник. Исполнять его поручения и прихоти — твоя прямая обязанность.       — Я бы с удовольствием исполнил некоторые его прихоти, — ухмыльнулся Дэрил.       Андреа изогнула бровь и наклонилась вперед, внимательно приглядываясь к мужчине:       — Ты слишком наглый. Как Рик вообще принял тебя на работу? — мужчина лишь пожал плечами и продолжил довольно улыбаться. Андреа хмыкнула: — Если мы будем делать ставки, то я поставлю на то, что Рик уволит тебя через неделю. Такие, как ты, тут долго не задерживаются.       — Не думал, что он настолько заносчив.       — Он действительно любит порядок и ценит хороших сотрудников. Если хочешь остаться тут, мой тебе совет: будь паинькой. Не выводи Рика Граймса из себя.       — Вряд ли у меня это получится, — ответил на это Дэрил.       Андреа недоуменно глянула на него, но решила ничего не говорить. Подняв трубку телефона, блондинка попросила секретаря зайти, а затем вновь обратила своё внимание на мужчину.       — Можешь идти на своё рабочее место. Осваивайся, познакомься с персоналом. У нас очень дружный коллектив, думаю вы быстро найдете общий язык, — сказала Андреа. В кабинет вошла Мэгги, и Харрисон обратилась уже к ней: — Покажи мистеру Диксону кабинет и познакомь со всеми.       Девушка кивнула и с весельем в глазах посмотрела на Дэрила.       — Прошу, «мистер Диксон», — указала она на дверь. Дэрил поблагодарил Андреа и, поднявшись, вышел из кабинета. Он последовал за старой знакомой, у которой с лица не сходила улыбка.       — Что тебя так веселит? — мужчина не выдержал и с интересом посмотрел на неё.       Мэгги пожала плечами и заявила: «Да так. Просто предчувствие хорошее».       Дэрил удивлённо приподнял брови, но ничего не сказал. Минутой позже, Мэгги познакомила его с сотрудниками. Обычно мужчина не любил новые знакомства, если они не сулили ему дальнейшего развлечения в койке. Но, на удивление, многие его коллеги по цеху оказались очень приятными людьми.       Того радиовещателя звали Гленн. Он занимается программным обеспечением, а ещё является источником всех интересных (и не очень правдивых) новостей. Благодаря ему, все уже знали, что в офисе появился новый сотрудник, и с нетерпением жаждали знакомства с ним.       Кэрол угостила Диксона вкусным печеньем. Она каждый день приносит разнообразную выпечку, и сотрудники во время перерыва часто сидят все вместе, попивая чай и наслаждаясь домашней провизией. Даже Рик, несмотря на свою деловитость, иногда выбирался из своего кабинета, чтобы присоединиться к остальным. Дэрил понимал, почему — Кэрол действительно вкусно готовила.       Абрахам, Саша, Боб, Морган, Розита — все они приняли его с искренним радушием. Только вот Мишонн поначалу подозрительно смотрела на него. Да так, что Дэрил невольно ёжился от такого взгляда. Но ему удалось растопить лёд в её глазах, когда он поведал один не слишком известный, но очень пошлый анекдот. Оказалось, что у чернокожей всё-таки есть чувство юмора, и такого громкого смеха Диксон ещё не слыхал.       Затем Мэгги провела его на новое рабочее место. В кабинете не было ничего необычного: офисный стол, на котором одиноко стояли настольная лампа и телефон, да кресла для него и гостей. А ещё было окно на всю стену, которое сейчас закрывали жалюзи с другой стороны, и стены…       — Да что за страсть к фиолетовому?       Мэгги посмотрела на него, как на идиота.       — Это лиловый. Все вопросы к дизайнеру, которого нанял Рик. Хотя… Можешь спросить сразу у Граймса, — хитро улыбнулась она. — Ладно, оставлю тебя. Не знаю, нужен ли ты Рику сегодня, но советую зайти к нему перед уходом.       Мэгги вышла, и только тогда Дэрил позволил себе довольно ухмыльнуться. Он уселся в своё кресло и закинул ноги на стол. Но не успел мужчина насладиться моментом триумфа, как жалюзи медленно начали раздвигаться, и перед его взором появился голубоглазый мужчина в соседнем кабинете. Тот хмуро смотрел на него пару мгновений, а затем высунул одну руку из кармана и поманил пальцем. Дэрил нахмурился, не понимая, к чему эти жесты. Так призывают разве что собак или детишек.       — Сюда. Живо, — прочитал он требование директора по губам.       Дэрил спрятал усмешку и поднялся с места. Он вышел из своего кабинета и, прежде чем открыть дверь директора, замер. Рик медленно вышагивал по кабинету, дожидаясь, когда войдет его новый помощник. Но вместо этого, в дверь лишь скромно постучали.       — Можно ли войти, господин? — раздалось с той стороны.       Рик закатил глаза и подошёл к двери, чтобы открыть её, после чего посмотрел на своего нового помощника с упрёком.       — Очень остроумно.       — Мне сказали вести себя, как подобает, вот я и подумал…       — Прекращай паясничать, — гневно велел Рик и кивнул в сторону кресла: — Проходи и садись.       Дэрила удивил такой тон. Он действительно стал таким?       Диксон прошел в кабинет и сел в кресло, как ему и велели. Владелец «Атланты» прошел за свой стол и сел напротив. Когда он сердито уставился на своего нового сотрудника, Дэрил едва сдержал улыбку. Рик действительно думает, что это выглядит устрашающе? Знал бы он, какие мысли приходят байкеру в голову, при виде таких сексуальных, нарочито строгих, гримас.       — Андреа объяснила твои обязанности? Правила фирмы? — поинтересовался Рик. Дэрил кивнул, изображая из себя пай-мальчика. — Отлично. На сегодня ты свободен, но завтра я жду на столе кофе из «Старбакс».       — Какой пожелаете? — не сдержал легкой улыбки Дэрил.       Рик пристально смотрел на него, затем сказал:       — Есть определенный вид, который мне нравится. Раз ты мой новый помощник, я не обязан говорить тебе об этом. Андреа должна была тебе рассказать. Надеюсь, ты внимательно её слушал. Ведь если ты принесёшь не тот напиток, то пойдешь за новым. И так до тех пор, пока не принесешь нужный.       Дэрил уже совсем не скрывал улыбки. Кажется, Кудряш объявил ему войну. Он с любопытством продолжил рассматривать его, даже не пытаясь скрыть этого.       Рику почему-то стало неловко от подобного взгляда. Боссу была непонятна причина такого поведения, ведь наглец висел на волоске от увольнения. Граймс мельком осмотрел себя, ища ответ на этот вопрос. Вроде бы, всё было безупречно. Мужчина даже проверил, не расстёгнута ли молния на его брюках, хотя прекрасно знал, что Диксону её даже не видно. Рик потер шею вспотевшей ладонью, избегая пристального взгляда, но нахал всё смотрел. В какой-то момент директор не выдержал и рявкнул на него:       — Ч-чего выпучил гл-лаза? Хватит уже!       — Так это правда? — Дэрил слегка наклонил голову, вспомнив привычку Рика. Тот смотрел на него, ожидая продолжения. — Мне говорили, что ты заикаешься, когда смущаешься. Но я не думал, что у меня получится смутить великого и ужасного босса «Атланты» в первый же день.       — Какое см-мущение?! Д-думай о чём г-говоришь! И я не твой д-друг, чтобы мне т-тыкать!       — Простите, — смиренно кивнул Дэрил, ликуя внутри себя.       Байкеру не оставалось ничего, кроме как примерить на себя роль послушного зверька на побегушках. Если он хочет задержаться тут (а это Диксону было жизненно необходимо), придется немного попридержать коней. Хотя, неизвестно, насколько его хватит. Подонок слишком привлекательный. Но придется постараться, чтобы затащить такого ханжу в постель.       Рик вобрал в легкие воздуха, пытаясь себя успокоить. Он медленно выдохнул и отвёл взгляд в сторону.       — Можешь идти.       — Как скажете, — Дэрил поднялся и ещё раз посмотрел на мужчину. Тот сделал вид, что занят просматриванием отчёта. — До завтра, мистер Граймс.       Тот лишь кивнул, не поднимая глаз.       Дверь кабинета захлопнулась. Только тогда Рик отложил отчёт в сторону и с досадой откинулся на спинку кресла. И на что он рассчитывал? Думал, что негодяю станет стыдно за его проделки в школе, но такие, как он, не меняются. Ничего не изменилось и не изменится. Этот поганец явно повеселился над ним сегодня, а Рик опять опозорился. Что это было? Почему не мог держать себя в руках? Зачем он столько тренируется, если пасует перед таким ублюдком, как Дэрил Диксон?       В кабинет быстро вошёл Шейн, как всегда, не церемонясь.       — Диксон! Твой новый помощник! — заявил он, с размаху усевшись в кресло.       — Я в курсе, — раздраженно буркнул Рик.       Шейн был его другом с самого детства. Они постоянно проводили время вместе, и за столько лет узнали все тайны друг друга. После школы парни поступили в один университет. Там Рик и познакомился с Лори… Шейн всегда подозрительно относился к его возлюбленной. Говорил, что хорошо разбирается в девушках, и она — явно не та, с кем Рик смог бы провести свою жизнь. Но Граймс был ослеплен любовью, и это привело его к крупной ссоре с лучшим другом. В конце концов, время расставило всё по местам. Лори действительно оказалась совсем не той единственной, ради которой стоило уничтожать многолетнюю дружбу. С тех пор, Рик всегда старался прислушиваться к советам Шейна.       — Офигеть. Рик, ты в своем уме? Ты же терпеть его не мог в школе!       — Я не знаю. Не знаю, зачем это сделал, — растерянно развел руками Рик. — Надо было вышвырнуть его, как только он ступил за порог моего кабинета. Но Хершел так просил меня…       — «Хершел просил». Да ты хотел просто выпендриться перед этим засранцем, — изогнул бровь Шейн. Рик саркастично фыркнул. Уолш закинул ногу на ногу и откинулся на спинку своего кресла, после чего посмотрел на друга так, будто читает все его мысли. — Скажешь нет? Ты можешь обманывать самого себя, приятель, но меня не проведёшь.       — Ты прав, а я идиот. Зачем я это сделал? Чего хотел добиться? Ещё и дяде обещал дать этому болвану месяц испытательного срока, — раздосадованно признался Рик.       — Серьёзно? — изумленно округлились глаза Шейна. — Ты и правда идиот, Рик. Я знаю, что у тебя с ним остались старые счёты, но ты нанял его на работу на целый месяц! Согласен, какое-никакое наказание, — Рик возмущенно уставился на него. — Ты извини, но это тупой план для расплаты.       Рик гневно стиснул зубы, затем уверенно сказал:       — Не волнуйся, приятель. Я сделаю всё, чтобы этот поганец сбежал отсюда сам через неделю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.