ID работы: 5617049

Т-ты в моём с-сердце

Слэш
NC-17
Заморожен
62
Панд бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 70 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста

📑📑📑

      Покручивая в руках полупустой стакан с кофе из «Старбакс», Рик незаметно глянул на Диксона. Тот сидел за своим рабочим столом, обратив всё своё внимание на компьютер. Граймс только надеялся, что личный помощник действительно занимается его поручением, а не раскладывает пасьянс «Косынку».       В голове не укладывалось, как Рик мог принять засранца обратно на работу? Только ведь избавился от этой напасти. Этот бестолковый действительно умеет убалтывать. Но как он-то мог повестись на это? Он ведь безжалостный и хладнокровный бизнесмен Рик Граймс! Не потому ли он не сближается со своими подчиненными, чтобы не чувствовать угрызений совести и смело требовать он них заявление об уходе, когда это потребуется? С ним точно что-то происходит. И мужчине совсем не нравились эти перемены.       Рик отложил стакан с остывшим кофе и расслабленно откинулся на спинку кресла. Глядя в потолок в тишине, нарушаемой лишь доносящимися голосами работников, директор «Атланты» задумался. Удивительно, но только с появлением Диксона, он заметил насколько устал на своём бессменном рабочем посту. Когда Рик смотрит на байкера, то невольно вспоминает свою прошлую жизнь. Юношескую и беззаботную; когда он ещё не знал всей «прелести» взрослой жизни, и не был сбит с толку от предательства близкого человека, которого любил, как никого на свете. Ту жизнь, в которой основной задачей были школьные отметки и выполнение домашнего задания; в которой он гулял с друзьями до позднего вечера.       Тогда их компания из шестерых учеников школы «Александрия» здорово проводили время, откровенно ища захватывающие приключения на свой зад. В каких только передрягах они не побывали!       Рик до сих пор хранит фотографию, которую сделала Андреа. В один из жарких дней лета друзья купили мороженого и сладостей на всех и, спрятав всё в бумажный пакет от лишних глаз, пошли есть лакомства в ближайший парк, пока мороженое не успело растаять. Найдя не людное место под высоким деревом, увешанным мхом, они уселись на траву и начали с аппетитом поедать мороженое. Именно в этот момент Харрисон взбрело в голову щёлкнуть их на старенький фотоаппарат-«мыльницу», который часто болтался у неё на шее.       Выглядела фотография весьма забавно: пятнадцатилетние подростки, считающие себя взрослыми и достаточно крутыми ребятами, как пятилетние дети пытались слизать языком потекшее мороженое на вафельном рожке. Лица были измазаны, а на одежде некоторых даже красовались пятна от клубничной и вишнёвой начинки. Рик до сих пор не мог сдержать улыбку, вспоминая, как по дороге домой Шейн пытался убедить знакомых девчонок, что это следы от драки, а не проделки его неряшливости.       Когда он в последний раз ел мороженое? Кажется, это было в университете. Рик сглотнул. От воспоминаний нежного ванильного вкуса потекли слюнки. Но сейчас Граймс не мог позволить себе пойти и насладиться им, как бы не любил лакомство. Не тот возраст, чтобы заниматься подобными глупостями. К тому же, мужчина стал слишком горд, чтобы поддаться первому же соблазну. Да и нет у него больше тех друзей, с которыми он обещал всегда поддерживать связь. Сейчас остались только Шейн и Андреа, и то Рик откровенно не понимал, почему. Он прекрасно знает, что из себя представляет, и о тех катастрофических переменах, что произошли в его характере. Он стал грубым ханжой, как говорит Андреа. И кажется, его коллега была права.       Иногда его охватывает непреодолимое желание вернуть всё обратно и не делать того, о чём иногда жалел, лежа в своей всегда одинокой спальне. Но пути назад он не видел.       Как бы ни было печально осознать, но, несмотря на постоянные насмешки Диксона, Рик уверенно мог сказать, что школьные времена останутся для него самыми счастливыми и беззаботными.       Вот и разгадка. Во всём виноваты эти воспоминания, а влияние Диксона на него здесь совершенно не причём! А он чего только не надумал… Рик фыркнул от собственной глупости и со свободной душой вернулся к работе.       Вдохновение вернулось. Обрадованный этим событием, директор углубился в свой, ещё недавно начатый, эскиз. Сейчас Граймсу казалось, что получается что-то стоящее. Изящные босоножки на высоком каблуке с декоративной шнуровкой, однозначно займут достойное место на витринах магазинов. Осталось только придать этой обуви определённую и неповторимую изюминку. Возможно, застёжки необычной формы?..       Рик настолько увлекся, что даже не заметил, как рабочее время уже подходит к концу, и поэтому не сразу услышал тихий стук в дверь. Когда он повторился намного громче, ему пришлось отвлечься и пригласить нарушителя покоя в кабинет. Им оказался никто иной, как Дэрил Диксон.       — Не помешаю? — спросил тот. Не дождавшись ответа, помощник подошёл к столу директора и плюхнулся в удобное кресло.       — Разве не велел не беспокоить?       — Велел, но рабочий день закончен, и мы можем идти, — радостно пропел Диксон.       — Можешь проваливать, ты мне сегодня больше не нужен, — отмахнулся Рик и вернул взгляд к рисунку. — Кстати, забыл сказать: послезавтра мы летим в Италию. Задержимся там на неделю, так что подготовься.       — Хорошо, — безоговорочно согласился Диксон, уже предвкушая горячие ночи со страстными итальянцами.       Будто прочитав его мысли, Граймс добавил:       — И не мечтай. Мы летим работать, а не отдыхать на курортах.       Дэрил закатил глаза от занудства собственного босса и удручённо вздохнул.       — Ладно. Но мы действительно уже должны идти в бар. Все уже ушли, пока ты тут греешь свой зад в несчастном кресле.       — Разве не дал понять, что я работаю? — так и не удостоив наглеца взглядом, ответил директор. — Впредь не утомляй меня своими приглашениями. Тебе должно быть ясно, что я ценю своё время.       — Ты что, никуда не ходишь кроме этого офиса? — изогнул Дэрил бровь.       Конечно, Рик ходил на утреннюю пробежку и — иногда — поужинать с Шейном и Андреа, но вовсе не собирался об этом говорить. Тем более, это не достаточные аргументы, чтобы надоедливый придурок отстал от него. Наоборот, Диксон начнёт подначивать его ещё и по этому поводу. Только этого не хватало!       — То, как я провожу своё свободное время, совсем не должно тебя интересовать, Диксон, — хмуро глянул Граймс на него исподлобья. Тот вдруг наклонился к нему, и Рик едва сдержался, чтобы не отскочить. Лицо байкера было слишком близко. Ещё немного, и Диксон просто мог полностью ворваться в его личное пространство и… поцеловать.       — Сколько? — отвлек его от пугающей мысли голос помощника.       — Что сколько?       — Сколько времени у тебя не было секса?       Рик встрепенулся от неожиданного вопроса и всё же дёрнулся назад от этого извращенца. Щеки безнадежно покраснели.       — Т-тебе-то какое дело?!       — Ты ведь не девственник, так почему бы не ответить?       — П-потому что ты озабоченный м-маньяк, и я не обязан отвечать на п-подобные вопросы!       — Значит, долго? — Дэрил отпрянул и откинулся на спинку, с любопытством и азартом в глазах глядя на босса. — Месяц?       Рик почувствовал, как начали краснеть и уши.       — Н-не т-твоё д-дело! Проваливай! —  Граймс не выдержал напора и накричал на своего помощника. Тот не повел и бровью, продолжая в наглую улыбаться.       Дэрилу всё же пришлось сделать вид, что сдался, и поднять руки, капитулируя.       — Ладно, ладно, не кипятись. Просто поддался своему любопытству. Но нам всё же пора. Тебя же приглашали, я знаю. Очень невежливо будет не прийти, как-никак это твоя кузина.       Граймс недоуменно нахмурился. Его действительно с утра приглашали пойти в какой-то там бар. Сначала Мэгги, затем и Андреа с Шейном упорно настаивали, и он, как всегда, послал их, сославшись на работу. Но почему невежливо? Они прекрасно знали, что их босс не любитель подобных развлечений, так зачем его вообще было приглашать?       — Офигеть, ты не знаешь, что сегодня день рождения у Мэгги? — догадался Диксон. Лицо его выражало такое возмущение, что Рику стало стыдно. — И за все эти годы ты ни разу не поздравил её? Ты хоть мать поздравляешь? — язвительно добавил он, всё также с упреком глядя на Граймса.       — Х-хватит уже! Забыл и забыл! У меня много работы, я не то, что о дне рождении не помню, но и поесть забываю!       — Ну ты и говнюк, — Диксон покачал головой в неверии. — Неужели ты и есть тот очкастый Рик Граймс, который звал на день рождения всех подряд, лишь бы никого не обидеть? Да ты даже меня пригласил однажды.       — И ты рассмеялся, сказав, что нет на свете места скучнее и глупее, чем ботанское пати. Ещё и забрал себе мой mp3-плеер, который, между прочим, был подарком!       — Как мило, ты даже помнишь то, что я сказал. Наверное, слишком задел тебя этим? — демонстративно умилился Диксон, но вскоре его выражение лица стало серьёзным. — Ты должен пойти на этот праздник. Мэгги тебя очень любит. И дня не прошло, чтобы она не говорила о тебе. О старом тебе.       — Я отправлю ей подарок курьером.       — Даже не хочешь вручить подарок лично? И ты меня ещё ублюдком называешь? — поразился помощник.       — И кто мне об этом говорит? — фыркнул директор.       — Не время говорить обо мне. Не будь занудным засранцем. Хоть один раз, за все эти годы, поведи себя как нормальный человек и поздравь её с днём рождения лично. Хочешь сказать, Мэг этого не заслужила? У вас ведь детство прошло едва ли не одно на двоих!       Рик пристыженно опустил голову, избегая взгляда. Появилось такое чувство, будто его сейчас отчитывал отец. Впрочем, есть ведь за что. Трудно признать, но этот паршивец прав. Но почему мужчина должен соглашаться? Только потому, что Диксон так сказал? Ну уж нет!..       Зря Рик согласился пойти в этот дурацкий бар. Он чувствовал себя неимоверно глупо. Сначала все удивленно уставились на него, как только они зашли в душноватое помещение с Дэрилом, теперь сотрудники решили пялиться на него весь вечер, о чём-то перешёптываясь.       Граймсу стало жарко. Мужчина не мог расслабиться и сидел, идеально выпрямив спину, неловко поглядывая на свою, всё ещё наполненную до краев, кружку с пивом. Он не был в силах поднять взгляд и даже размять затекшую шею. Оставалось только потирать об брюки вспотевшие ладони. До жути хотелось просто выбежать отсюда и больше никогда не соглашаться на подобную авантюру. Неужели он настолько одичал, что стал каким-то социопатом?       Раньше Рик любил посидеть в веселой компании, а сейчас это было настоящей мукой. Он плохо знал людей, с которыми сидел за одним столом, хотя проработал с ними четыре года. Достаточный срок, чтобы найти общий язык с сотрудниками, но, из-за своих, казалось бы, правильных решений, их босс теперь даже не знал, о чём вести беседу.       — Эй, всё в порядке? — спросил тихий голос Диксона, который какого-то чёрта уселся рядом с ним.       Владелец «Атланты» глянул на него из-под ресниц, затем посмотрел на сотрудников. Они уже и не обращали на него никакого внимания и увлечённо разговаривали о какой-то там футбольной игре. Граймс так ушёл в себя, что не заметил этих бурных обсуждений и как Шейн, недавно сидевший рядом, уже играл в бильярд вместе с Морганом.       — Я поздравил Мэгги, теперь я могу идти? — зачем-то спросил Граймс вполголоса.       Он босс, а значит мог просто встать и пойти домой, не спрашивая разрешения у какого-то идиота. Но, если мужчина просто встанет и уйдет, то будет выглядеть ещё большим ублюдком. Поэтому Рик наивно понадеялся, что Диксон предупредит друзей о его уходе, и ему лишь останется кивнуть на прощание.       — Ты слишком напряжен, выпей, — Дэрил пододвинул к нему так и не тронутую кружку и посмотрел на Граймса.       Рик сглотнул и взглянул на такой желанный сейчас напиток. Не долго думая, он взял предложенное и принялся опустошать кружку.       Дэрил с мягкой улыбкой на губах наблюдал за ним, узнавая в суровом директоре «Атланты» того самого неловкого и скромного мальчишку, каким Граймс был в школе. Рик так нервничает. Несмотря на свою показную напыщенность, было видно, что Граймсу не всё равно. Как бы он ни старался отгородиться от всех и стать тем, кем по сути не является, милый Кудряш прячется где-то за этой маской. Нужно ли вытаскивать его? Освободить этого дуралея от собственных оков? Хотя, не всё ли ему равно?       Рик поставил на стол пустую кружку и, слизав пену с губ, посмотрел на помощника.       — Принеси ещё. Виски.       — Ты уверен? — ухмыльнулся Дэрил.       — Неси, — приказным тоном, велел Рик, закатив глаза.       Байкер весело прыснул со смеху и поднялся с места. Рик мельком взглянул на сотрудников, которые собрались у бильярдного стола и с помощью монетки делились на команды, затем перевёл взгляд на спину Диксона и неотрывно стал наблюдать за его перемещением по бару.       На его плечо опустилась чья-то рука и Граймс вздрогнул от неожиданности. Подняв голову, он встретился взглядом с Уолшем и выдохнул.       — Ты как, Рик? — тот сел на место Диксона.       — Нормально, — коротко ответил директор и вернул своё внимание к Дэрилу.       Тот уже стоял у барной стойки и соблазнительно улыбался бармену. «Наверняка сейчас начнет флиртовать с ним, ублюдок». Уолш заметил, как лицо друга вдруг стало мрачнее тучи. Он проследил за взглядом коллеги и заметил Диксона, мило болтающего с барменом.       — Ты стал другим, с тех пор как он появился, — произнёс вслух Шейн свою мысль, глядя на байкера, будто силясь разгадать какую-то загадку. Бизнесмен недоверчиво фыркнул. — Можешь, конечно, отрицать, но я это вижу.       — Не понимаю о чём ты. Я такой же, как и всегда, — пожал плечами Граймс.       — Не придуривайся, ты прекрасно понял, о чём я. Этот тип явно влияет на тебя, — высказал Шейн то, в чём Рик пытался переубедить себя с того самого момента, как согласился принять Диксона обратно. И сегодня у него даже получалось.       — Не неси чепуху. Чтобы какой-то наглый деревенщина влиял на меня? — продолжал отрицать Граймс.       — Ну да, — кивнул лучший друг, притянув к себе свою кружку с крепким пивом. — Когда мы предлагаем тебе пойти с нами, ты даёшь от ворот поворот. Стоило это сделать Диксону, так ты пришёл, как миленький.       — Он назвал меня занудным засранцем.       От этого довода Уолш поперхнулся собственным пивом и прокашлялся, широко улыбаясь.       — Чувак, я называю тебя так по пять раз на дню, — с хрипотцой сказал он. Рик ослабил узел галстука, чувствуя, как его загоняют в угол. — Что-то ты не торопишься доказать мне обратное. Впрочем, если тебе так спокойнее, то ладно. Не буду больше тебе докучать, — сжалился над ним Уолш. Увидев приближающегося Диксона с двумя кружками крепкого темного пива, он встал с места и, забрав свою кружку, добавил: — До поры до времени.       Дэрил проводил взглядом посмеивающегося Шейна и посмотрел на своего босса, который задумчиво пялился перед собой. Кажется, он покраснел ещё сильнее. Поставив кружку с пивом перед его носом, байкер пододвинул стул ближе к мужчине, сел и уставился на него с улыбкой.       Рик глянул на напиток и возмущенно посмотрел на помощника:       — Я просил виски.       — Пей.       Граймса удивил такой приказной тон, но высказываться по этому поводу он не стал, а взял кружку и сделал глоток. Тот же самый хмельной привкус с примесью чего-то крепкого, что Рик никак не мог определить. Ему понравилось.       — Ты что-то добавил?       — Водку.       — С ума сошёл?! Мне завтра работать! — мужчина с сомнением уставился в свою кружку, разглядывая этот гремучий гоголь-моголь.       — Ну, прости, не думал, что ты такая неженка, — хмыкнул Дэрил и забрал кружку. — Тогда иди за виски сам.       Граймс тут же выхватил кружку обратно, пролив немного жидкости на стол и руку помощника, а после начал немедленно пить под довольную ухмылку байкера. Рик прекрасно понимал, что от этой смеси люди пьянеют быстрее. В голове запоздало возникло осознание, что его просто хотят напоить и воспользоваться беспомощным положением. Но мысль как появилась, так и исчезла, будто и вовсе не было. Со стуком опустив кружку на стол, Рик потребовал: «Ещё!»       — Как пожелаешь, — обрадованно ответил Дэрил и придвинул к Граймсу свою кружку, к которой не успел притронуться.       Директору было плевать, заранее подготовился его помощник или нет, и поэтому смело начал пить вторую порцию.       Опустошив вторую кружку ёрша, Рик настолько расслабился, что голова совсем отключилась. Его больше не посещали мысли о том, что будет правильно, а что нет, и в какой-то момент, мужчина даже не понял, как оказался за бильярдным столом и стал заводилой всей игры.       В команду, что Граймс возглавлял, входили Морган и Диксон, который то и дело услужливо менял его пустые кружки. Их соперниками были Шейн, Андреа и Мэгги. Остальные стали их болельщиками. Только вот коллеги не знали, за какую команду болеть: за тусовку босса или за команду именинницы. Поэтому они решили болеть за обе.       Когда очередь бить по шарам дошла до Рика, он уверенно взял кий и прищурился, глядя на стол в попытке определить линию удара. Наклонившись над столом, он максимально сконцентрировался, что аж высунул кончик языка. Выглядел тот настолько серьёзно, что болельщики сжали кулаки, ожидая победы команды. Рик сильно ударил и… едва попал по шару. Тот медленно покатился по столу и остановился лишь в нескольких сантиметрах от лунки.       — Чёрт, — скорчил недовольную мину Граймс.       Сотрудники разочарованно ахнули. Морган всплеснул руками и возмущенно посмотрел на своего босса, который обломал им бескомпромиссный выигрыш. Тот всего лишь пожал плечами и потянулся за полупустой кружкой своего «коктейля».       — Хватит, ковбой, не переусердствуй, — Шейн попытался отнять кружу, но Граймс вцепился в неё мёртвой хваткой.       — Н-не н-надо м-меня учить! Я в-вз-зрослый м-мальчик, — пьяно отозвался Граймс и, одержав победу в неравной борьбе, осушил кружку.       — Ну всё, наклюкался, — покачала головой Андреа.       Дэрил решил, что наконец настал его час, и тут же подошёл к боссу, которого уже едва держали ноги.       — Я позабочусь о нём, — пообещал он. Уолш недоверчиво прищурился и хотел было сам взяться за это нелегкое дело, но байкер добавил: — Я обещал отвезти его домой. Это моя работа, так что развлекайтесь.       Конечно, это было враньём. Дэрил приехал на байке, и Рик бы никогда не согласился сесть на него снова. Поэтому байкер и простоял сегодня целый час перед баром, ожидая, когда его босс выберется из пробки. В какой-то момент реднек даже подумал, что тот трусливо сбежал, но машина Кудряша всё же появилась на горизонте.       Пока Шейн не успел сказать чего-нибудь ещё, Диксон закинул руку мужчины себе на шею и направился с ним к выходу.       — К-куда ты меня в-ведёшь? Игра не окончена! — запротестовал Граймс, недовольно зыркая на беспардонного деревенщину.       — Дома шары погоняем, — пообещал байкер и, схватив запястье мужчины крепче, поволок упрямца домой.       На улице Граймса ожидал водитель. Увидев пьяного босса, он тут же открыл заднюю дверь машины и принялся помогать Дэрилу запихнуть возмущенного бизнесмена в салон. Тот никак не поддавался, силясь выйти обратно. В конце концов, Диксон не выдержал и, выругавшись, силком сунул голову босса обратно в машину, после чего быстро уселся рядом. Водитель захлопнул за ними дверь и поспешил на место водителя.       От Рика разило водкой. Он бормотал себе под нос что-то несуразное, заставляя стекла окошек запотевать от своего дыхания. Дэрил пытался понять его пьяные речи, но так ничего не разобрал. Попросив водителя открыть окно, чтобы выветрить запах алкоголя, байкер попытался притянуть к себе босса, чтобы тот сидел смирно. Тот вырвал свою руку из хватки и, словно пёс, высунул голову из окна.       — Забавный ты, когда выпьешь, Граймс. Нужно чаще спаивать тебя.       Рик молчал, наслаждаясь ночным воздухом Нью-Йорка. Мужчина наблюдал за проплывающими огоньками и слушал монотонные гудки автомобилей. В какой-то момент он почувствовал, как слипаются глаза, и как по телу пробегает дрожь от холодного ветра. Решив согреться, он пододвинулся ближе к Диксону и прикрыл глаза, уткнувшись в его шею.       Байкер удивленно приподнял брови, глянув на кудрявую макушку мужчины. Улыбнувшись уголками губ, он поднял глаза на зеркало заднего вида и встретился взглядом с водителем. Тот удивлялся необычному поведению своего босса, но, после легкого кивка его помощника, вернул внимание к дороге.       — Ты п-приятно пахнешь, — выдал вдруг Граймс. Шею байкера обдало теплым дыханием мужчины. Дэрил вдруг почувствовал какое-то трепыхание в районе живота. Это так он теперь возбуждается?       — Правда? — усмехнулся Диксон. Было приятно слышать такие слова от своего Великого и Ужасного босса. Значит, тот не так уж его ненавидит, как хочет показать. — Скажешь это, когда протрезвеешь?       Граймс буркнул что-то невнятное и потёрся носом о теплую шею. Дэрил поёрзал на месте, чувствуя легкое возбуждение. В голову пришла мысль, что в таком состоянии Кудряша можно спросить о чём угодно и получить достоверный ответ. Байкер стянул с себя кожаную косуху и укрыл ею директора «Атланты», после чего мягко приобнял его за талию, бессовестно пользуясь своим положением.       — Так сколько у тебя не было секса, Рик? — Диксон облизал губы и ехидно глянул на босса.       Тот некоторое время молчал, будто не услышав вопроса. Дэрил уже подумал, что Рик отрубился, но тот подал голос:       — Шесть.       — Что шесть? — не понял байкер. — Шесть недель? Полгода?       — Шесть л-лет.       Глаза Дэрила чуть не вылезли из орбит. Он ошарашенно посмотрел на Граймса, который, кажется, точно заснул.       — Шесть лет, — Диксон бормотал всю дорогу, всё ещё не сумевший прийти в себя от новой информации. — Охренеть. Да, как ты жив ещё остался? — спросил он дрыхнувшего мужчину. — Ну и ну. Ты ещё ненормальнее, чем я думал.       Дэрил не знал, как он поднял эту тушу, посмеивающуюся ему в шею, до второго этажа, но он это сделал. Получив пару ударов от грозной мебели, но сделал. Протащив Граймса в его спальню, он откинул одеяло и скинул мужчину на кровать. Тот сначала плюхнулся на живот, затем пьяно рассмеялся и перевернулся на спину.       — Т-ты совсем со мной н-не нежен, Диксон. Тебе с-светит увольнение, — пригрозил Рик пальцем.       Дэрил не смог сдержать широкую улыбку. Ублюдок был слишком мил. Схватив левую ногу Граймса, он стянул с неё обувь, и тот вдруг начал смеяться громче.       — Щ-щекотно!       — Возьму на вооружение. В следующий раз, когда будешь доставать меня, защекочу до смерти, — сказал байкер, снимая обувь с другой ноги, под смешки своего босса.       Расправившись и с его пиджаком, Дэрил аккуратно повесил его на спинку стула, чтобы босс поутру не возмущался (хотя, вряд ли ему будет до этого), и навис над ничего не соображающим мужчиной. Тот даже не понимал, что его бедра находятся между ногами Диксона, что было весьма опасно. Оголодавший деревенщина готов был буквально напасть на него, но Рик совсем не вовремя решил подать голос:       — Н-нужно снять л-линзы.       Дэрил возвел очи к потолку, но всё же принялся выполнять прихоть босса. Кое-как справившись с этой непростой задачей, не повредив при этом глаза мужчины, байкер вновь навис над мужчиной… Который уже посапывал.       — Эй, ты спишь, что ли? — возмутился он. Рик только издал тихое мычание.       Удручённо вздохнув, Диксон внимательно всмотрелся в лицо Граймса. Он чувствовал, как внутри всё приятно теплело от того, что он видел перед собой. Вечно напряженные мышцы босса на лице, наконец расслабились. Хмурый вид стал мягким, а на губах будто мелькала улыбка. Выглядел он… красиво.       Не так, как Дэрил принял считать сексуальных и привлекательных людей. А просто красиво. Такую настоящую красоту художники обычно изображают на портретах, и ему впервые захотелось нарисовать подобный. Никто никогда не вызывал у него таких чувств, которые мужчина сейчас испытывал. И это немного пугало.       Диксону безудержно захотелось поцеловать его. Он не стал отказывать себе в этом удовольствии и наклонился к губам Граймса. Байкер остановился в сантиметре от его губ и посмотрел на закрытые глаза босса. Он вдруг почувствовал, как учащается биение его сердца от одной мысли, что наконец нормально поцелует засранца.       Вдруг заиграла музыка из «Звёздных войн». Сердце Дэрила чуть не упало в желудок. Он испуганно дернулся и посмотрел на всё ещё дрыхнувшего мужчину. Достав из заднего кармана смартфон, он не глядя нажал на кнопку принятия вызова и поднёс его к уху.       — Да, Джефф?       — Надеюсь, ты держишь себя в руках и не налажаешь второй раз? — послышалось в ответ.       Чёрт, он что, следил за ним? Дэрил на всякий случай оглядел комнату Граймса на наличие камер, но не стал вставать с четверенек. Слишком уютное местечко.       — Всё под контролем. Верь мне, скоро всё будет сделано, — ответил Диксон, глядя на умиротворённое лицо директора «Атланты».       — Я надеюсь, — грубо отозвался Джефф и отключился.       Дэрил недовольно вздохнул и раздраженно уставился на свой смартфон.       — Испортил такой момент, — раздосадовано пробурчал он и вновь посмотрел на Рика. — Слышишь, придурок, этот ублюдок спас тебя от изнасилования!       В ответ тот только мирно и мило посапывал. Дэрил моргнул и закусил губу. Открыв на телефоне камеру, он сделал пару снимков спящего мужчины и довольно улыбнулся, просматривая получившиеся фотографии.       — Может сгодиться для шантажа.

📑📑📑

      Рик вышел из лифта офиса «Атланты» и в очередной раз простонал от боли. Потирая виски, он прошел по коридору, всё ещё не понимая, как вообще смог встать с этой кровати. Даже проклятый аспирин ничуть не помог унять похмелье.       В голове была каша. Что происходило вчера после того, как они зашли в бар, он совсем не помнил. Была мыслишка, что всё это дело рук Диксона, но у мужчины совсем не было настроения убивать его, даже мысленно. Рик желал всего лишь получить желанный кофе и вырубиться на своем офисном столе. А лучше застрелиться. Какого чёрта он не взял выходной?! Гордый идиот.       — Доброго утра, мистер Граймс, — желали ему бодрые сотрудники.       Какого хрена?! Он что, один вчера пил? Кивая им в ответ, босс прошел в свой кабинет, под понимающие ухмылки работников.       — Утречка! — как молотом по голове ударил жизнерадостный голос Диксона. Ещё один. Они что, издеваются?!       — Дэрил, кофе, — страдальчески попросил его Рик, упав в своё кресло. Тот тут же сунул стакан с горячим напитком ему в руки и открыл блокнот, готовый зачитывать его расписание. Но Рик остановил его, подняв руку с раскрытой ладонью.       — Пожалуйста, отмени все встречи, которые запланированы на сегодня. Я сегодня работаю в офисе.       — Как скажете. Я могу идти?       Рик лишь кивнул, потирая лоб. Но Дэрил так и не двинулся с места и продолжал пялиться на своего немного опухшего от похмела босса. Мда, выглядел он довольно плохо. Дэрилу даже стало его жаль. Совсем немного.       — Кстати, всё хотел спросить. Как тебе мой парфюм? — привычка моментально переходить с «вы» на «ты» уже давно перестала бесить, и Рик страдальчески принял это за данность.       — Тошнотворный запах. Давно хотел сказать, чтобы ты его сменил, — с прикрытыми глазами ответил Граймс.       Дэрилу будто польстил такой ответ. Его босс явно не помнил, что происходило вчера. Байкер беззвучно рассмеялся и молча вышел из кабинета.       — Сволочь, — буркнул Рик и сделал глоток божественного напитка.       Он поставил стакан на стол, мысленно проклиная свою неосмотрительность. Как он мог так напиться? Что за дьявол в него вселился? Рик лишь надеялся, что не ляпнул чего лишнего и не сделал ничего, за что было бы стыдно. Впрочем, по поведению остальных сотрудников, можно было сказать, что беспокоиться боссу было не о чем.       Взгляд зацепился за необычную надпись на стаканчике кофе. Необычной она была потому, что было написано не «Граймс», как обычно, а красовалось некое сообщение:        «6 лет. Серьёзно? О_О»       В голове с трудом сформировался смысл послания. Глаза расширились от собственной оплошности, и Рик покраснел от стыда, буквально за секунду.       — О, дерьмо!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.