ID работы: 5617049

Т-ты в моём с-сердце

Слэш
NC-17
Заморожен
62
Панд бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 70 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста

📑📑📑

      Дэрил медленно вышагивал у здания аэропорта, битый час ожидая своих спутников. Он в очередной раз сонно зевнул и, посмотрев на время, убедился, что маленькая стрелка уже достигла восьми. Что за чёрт? Остальные уже уехали и оставили его здесь, что ли?       Диксон, разумеется, еле проснулся в пять часов утра и с трудом выбрался из своей уютной постели, проклиная своего босса и мысленно отправляя его в ад, но был уверен, что пришел вовремя. Или после того, как он узнал секретик Граймса, тот передумал брать его с собой в Италию?       Байкер улыбнулся, вспомнив, как его босс всё время пытался избежать его взгляда и даже немного краснел. Стоило его помощнику появиться на горизонте, как босс тут же опускал голову, отводил взгляд и давал строгие указания. Поэтому Рик не видел, как Дэрила веселит вся эта ситуация.       Знакомый белый автомобиль наконец остановился перед входом в аэропорт. Из машины вышли Андреа, Шейн, Рик и водитель, который тут же поспешил к багажнику. Дэрил оскалился, увидев на своём боссе обычные джинсы, которые всё же отличались хорошим качеством, и простую белую майку, а на макушке мужчины красовались солнцезащитные очки.       — Я думал, у тебя в гардеробе нет ничего, кроме костюмов, — Рик проигнорировал колкость и забрал у водителя свой чёрный чемодан на колёсиках. — Вы чего так долго? Самолёт вот-вот взлетит.       — О чём ты говоришь? До отлёта ещё целый час, — Андреа посмотрела на наручные часы и нахмурилась от подобного тона.       — Тогда какого хрена я припёрся сюда в такую рань?! — возмутился Дэрил.       Он заметил довольную усмешку на лице босса, который проходил мимо и «случайно» проехался чемоданом по его ноге. «Вот же сукин сын», — восхищенно пробормотал байкер, глядя ему вслед. Схватив ручку своего багажа, он поспешил за ним.       Как и просил Граймс, Диксон купил минеральной воды без газа и новый выпуск журнала «Fashion». Себе же мужчина купил сладкую содовую и новый выпуск плейбоя, игнорируя ехидный взгляд молоденькой продавщицы. Он направился к скамье зала ожидания, где сидел Граймс, уткнувшись в свою книгу. Немного дальше расположились Шейн и Андреа, тихо переговариваясь. Видимо, не хотели мешать Его Высочеству.       — Держи, — протянул покупки Дэрил. Рик даже не наградил его взглядом и, положив книгу на колено, взял свой журнал с бутылкой. — А где «спасибо»?       Владелец «Атланты» лишь открутил крышку и сделал глоток воды, задумавшись о чем-то. Байкер ухмыльнулся, находя забавным такое поведение босса. Усевшись рядом, он уставился на брюнета.       Рик старательно делал вид, что не замечает этого наглеца, но тот всё смотрел и смотрел… Чёрт, почему так неловко? Граймс поерзал на месте, всё ещё чувствуя на себе пристальный взгляд. Руки начали потеть, щёки покрылись лёгким румянцем, а сердце предательски ускорило ритм. В конце концов, это его доконало. Захлопнув книгу, мужчина обернулся к Диксону.       — Хватит пялиться!       — Хватит меня игнорировать.       — Я тебя не игнорирую. С чего такие выводы? — презрительно выплюнул Рик, заметив плейбой в руках бестолочи, и безнадёжно покраснел.       — Один твой тон говорит об обиде. Это всё потому что я узнал о твоём маленьком секретике?       Андреа и Шейн тут же прекратили свой разговор и с интересом глянули на парочку.       — Н-не говори ч-чепухи, это т-тут совсем не п-причём! — Граймс стал весь пунцовый, а улыбка Дэрила растянулась едва ли не до ушей.       — Тебе нечего стесняться, это даже сексуально. Так заманчиво стать первым за шесть лет, — Дэрил оглядел босса жадным взглядом и облизнулся.       Рика бросило в жар. Он резко подскочил с места и ткнул в засранца пальцем:       — Л-лучше д-держись от меня под-дальше, извращенец! — пригрозил Граймс и уселся между Шейном и Андреа.       Следующие полчаса Дэрил с улыбкой слушал шепотки друзей, отвлекаясь на игру в своем смартфоне. Те всё пытались выпытать у несчастного, что такого узнал байкер. Тот лишь краснел и пытался уйти от ответа. Но всё же Рику пришлось признаться, или же его просто не оставили бы в покое. «Зачем ты сказал ему?», — послышался удивленный голос Уолша. «Я был пьян в хлам! Этот урод воспользовался моментом! Удивительно, как он вообще меня не изнасиловал», — раздраженно ответил Граймс. Диксон фыркнул, прострелив голову зомби.       В салоне бизнес-класса было спокойно. Элегантные пассажиры сидели в уютных места и вежливо, а главное тихо переговаривались друг с другом, распивая элитное спиртное. Дэрил ухмыльнулся, глядя на то, как какой-то толстый богач трогал голую коленку юной девицы. Та совсем не возражала, напротив, фальшиво улыбалась пухлыми губами и накручивала локон на палец. Ну и мир. Эти продажные шлюхи готовы раздвинуть ноги любому, у кого есть пара лишних баксов в кармане. Хотя, было бы и у него всё так просто…       Байкер глянул на сиденье перед собой. Рик сидел у окна и невозмутимо пролистывал журнал. Несмотря на то, что рядом было ещё одно свободное место, ублюдок купил ему билет позади. Перед директором уютно разместилась влюбленная парочка, снова обсуждая какие-то личные вопросы.       Дэрил совсем не понимал Шейна. Как можно столько времени прожить с одной и той же женщиной? Ещё и сюсюкаются на каждом шагу, аж тошнит. Заскучав, байкер привстал и наклонился над креслом, чтобы видеть лицо директора:       — Почему я не могу сесть рядом с тобой?       — Не хочу, чтобы меня тошнило весь полёт, — ответили ему, все также не одарив взглядом.       — Не притворяйся, ты просто боишься, что не сможешь держать себя под контролем рядом со мной.       Рик фыркнул и приподнял брови, дав понять, как абсурдна эта мысль. Дэрил хмыкнул. Его просто возмущал этот тип. Как он может не показывать порой никакой реакции? Может быть, Рик…       — Ты импотент?       Граймс захлопнул журнал и гневно глянул на несносного помощника:       — Ты сейчас вылетишь отсюда в эконом-класс!       У Дэрила ещё была куча вопросов. До жути хотелось узнать, как Граймс справляется с нуждой вот уже шесть лет. Неужели ему хватает одной руки? Или он действительно вовсе не возбуждается? Но по взгляду босса было ясно, что сейчас его лучше не трогать, поэтому возмутитель спокойствия смиренно сел на место.       Рик выдохнул и вновь открыл журнал, но не успел он расслабиться, как лохматая голова вновь появилась рядом:       — Сколько нам лететь?       — Восемь часов.       — Что?!       Граймс довольно ухмыльнулся, слушая ворчание Диксона. У этого придурка настоящее шило в заднице. Просидеть на одном месте восемь часов для него будет немного проблематично.       Закрыв книгу, Рик потер глаза, которые устали от двухчасового непрерывного чтения. Он глянул перед собой и улыбнулся, увидев, как Андреа дремала, положив голову на плечо Уолша. Стало интересно, не умер ли этот непоседа от скуки? Рик обернулся, чтобы проверить. К сожалению, не умер. Тот заткнул уши накладными наушниками, которые авиакомпания предлагала пассажирам бизнес-класса, и активно изображал игру на гитаре, тихо издавая звуки ударов.       Рик улыбнулся этой картине и покачал головой: «Малое дитя».       Откинув спинку кресла на сорок пять градусов, Граймс разместился поудобнее и, посмотрев пару минут на проплывающие внизу облака за окном, закрыл глаза.       Рик не знал, сколько пролежал так, но в момент, когда он начал уже засыпать, внезапно почувствовал, как кто-то сел рядом. Он нахмурился и, разлепив глаза, глянул на соседнее кресло. Конечно же, Диксон.       — Я же сказал, сиди на месте.       — Не хотел, чтобы кто-нибудь нарушил твой сон, поэтому и сел.       — Ты нарушаешь мой сон, недоумок!       — Тише, тише, — Диксон приложил указательный палец к губам и тихо сказал: — Не стоит так кричать, все ведь отдыхают.       Рик огляделся. Странно, но все действительно спали. Тогда какого хрена этот идиот уселся рядом?! Явно не по той причине, что озвучил! Наглый байкер в очередной раз решил нарушить его личное пространство и наклонился к нему.       — Можно тебя поцеловать?       Граймс дёрнулся и стукнулся затылком об оконное стекло:       — Только посмей, и ты труп! — как можно тише пригрозил он.       — Странно, губы говорят нет, а глаза твердят об обратном, — сказал Диксон и прищурился, хитро оскалившись. — Доверюсь-ка я глазам.        Он без промедления сжал на груди белую майку мужчины и, притянув к себе, поцеловал. Глаза Граймса расширились, он попытался оттолкнуть наглеца, но тот схватил его запястья и буквально сел к нему на колени. Рик был в ловушке. Он поджал губы, чтобы не разрешить хаму вторгнуться языком в его рот. Диксону ничего не оставалось, кроме как отстраниться. Открыв глаза, директор возмущенно посмотрел на мужчину и имел неосторожность раскрыть рот, чтобы вдоволь высказаться о таком беспардонном поведении. Это была роковая ошибка. Дэрил тут же воспользовался моментом и проник языком в его рот.       «О, чёрт!»       Рик поплыл. Он не знал, что паршивец так хорошо целуется. Тот с такой страстью ласкал его язык, что Граймс сам невольно начал отвечать. Глаза закрылись, и, вместо того, чтобы оттолкнуть наглеца, он крепко сжал плечи Диксона, а после запустил пальцы в его шевелюру, притягивая к себе. Байкер приподнял его майку и провел рукой по голому животу и талии, продолжая жадно и мокро целовать. Рик почувствовал, как в штанах становится теснее. Разве должно это быть так хорошо? Он ведь целуется с мужчиной, чёрт возьми, и его сейчас лапают! Как же хотелось, чтобы чужая рука легла на образовавшийся бугор в штанах…       Диксон вдруг отпрянул. Граймс разочарованно простонал и потянулся вперед, чтобы вернуть губы хама обратно.       — Смотри-ка, да ты без ума от меня.       Слова заставили глаза открыться. Рик растерянно посмотрел на наглую физиономию и тяжело сглотнул. Что это ещё значит?!       — Сэр, — послышался женский голос. Его потрясли за плечо. Хитрое лицо расплылось и исчезло. Рик сонно разлепил глаза и увидел перед собой обеспокоенное лицо стюардессы. — Всё в порядке? Вы стонали во сне.       Рик моргнул, затем выпрямился и посмотрел перед собой, до конца не понимая, что сейчас произошло.       — Сэр? — озадаченно глядела на него девушка.       — Всё хорошо. Просто страшный сон, — ответил Рик, всё так же глядя в одну точку.       — Принести вам воды?       — Нет. Я в порядке, — раздраженно ответил Граймс. Девушка кивнула и ушла.       Рик потёр раскрасневшееся лицо и сделал глубокий вздох. Это что сейчас было? Ему только что приснился горячий поцелуй с мужиком. Ладно с мужиком, с, мать его, Диксоном! И он, чёрт возьми… Граймс облизнул губы и только тогда решился посмотреть на бугор у себя в штанах. Как это могло возбудить его?! «Спокойно, Рик, просто организм отреагировал на сон. Со всеми бывает», ― пытался успокоить себя брюнет. Но почему Диксон? Почему не какая-нибудь девушка? Почему не какой-нибудь мужчина? Почему он?!       Граймс обернулся, чтобы убедиться, что этот балбес не пялится на него. Оказалось, что Диксон дрых без задних ног, развалившись в кресле самолёта, и похрапывал. Придурок даже надел маску для сна.       Значит, Рик мучается кошмарами, а этот идиот спокойно спит?! Граймс поднялся с места и как можно быстрее направился в туалет. По пути он не забыл швырнуть в байкера пустую бутылку из-под воды. Тот издал громкий всхрап, похожий на хрюканье, и резко выпрямился. Стащив маску с глаз, он начал оглядываться в поисках нарушителя сна, но никого подозрительного так и не увидел.

📑📑📑

      Шикарный, достаточно компактный лимузин плавно двигался по центральной улице Милана. В задней части салона четыре сиденья были расположены друг напротив друга. Рик сидел рядом с Уолшем в солнцезащитных очках, сложив руки на груди и закинув ногу на ногу. Он всю дорогу смотрел в окно, ни разу не обернувшись, даже когда переговаривался с Андреа и Шейном. Дэрил же сидел рядом с блондинкой, но совершенно не участвовал в их дискуссиях.       Высунув голову в открытое окно, байкер наблюдал за проплывающими архитектурными зданиями, построенными в соответствии с итальянскими традициями, престижными бутиками и магазинами знаменитых брендов. Он не был раньше в Италии, поэтому для него было всё любопытно, и ему уже не терпелось посмотреть достопримечательности, ведь город был действительно красив. Хотя, ему придётся торчать всё время с этим занудой, у которого в планах явно не числилась полноценная прогулка по этому потрясающему историческому центру Милана.       Дэрил глянул на своего босса. Рик вёл себя странно с того момента, как они вышли из самолёта: совершенно не обращал на него внимания. Делал вид, что помощника вовсе не существует. Даже когда байкер сел рядом, тот показательно пересел на противоположную сторону, подальше от него. Это бесило. Граймс начинал его раздражать своим постоянно меняющимся поведением. Какая муха его опять укусила? Что опять было не так? В конце концов, Дэрил решил плюнуть на это и просто наслаждался восхитительными пейзажами.       Автомобиль остановился напротив пятизвёздочного отеля «Palazzo». Выйдя из машины, Дэрил присвистнул, глядя широко раскрытыми глазами на здание, что больше походило на шикарный, хоть и миниатюрный дворец. Мужчина забрал свой багаж и последовал за начальством.       Швейцар у входа поприветствовал их и открыл дверь. Стоило им зайти в холл отеля, как Дэрил тут же разинул рот, увидев, что творилось внутри этого «дворца». Пока они шли к стойке регистрации, он погружался в атмосферу величественного отеля. Высокие потолки, оформленные лепниной, массивные сверкающие хрустальные люстры, мраморные полы и богатая коллекция живописи и антиквариата. Роскошь, да и только! Наверняка ночь в этом месте стоила целое состояние! Хорошо, что это забота его зануды-босса.       — Добрый вечер, мистер Граймс, — сказал молодой человек за стойкой.       Его британский акцент говорил о том, что отель готов к постояльцам из любой страны.       — Добро пожаловать в «Palazzo», мы рады вас приветствовать снова, — вежливо сказал он, оглядев его спутников, а после протянул три ключа. — Прошу. Три номера класса «Люкс». Надеюсь, вы насладитесь вашим пребыванием здесь. Дайте нам знать, если вам что-нибудь понадобится. Сеньор Сисилио проводит вас.       Сначала Дэрил не понял почему три, их же четверо? Он уже подумал, что Граймс заказал им один номер на двоих, но не успел обрадоваться, вспомнив, что с ними вроде как прилетела счастливая парочка. Гарсон в белых перчатках предложил им помочь с багажом, на что все вежливо отказались. И, пока они направлялись к своим номерам, Дэрил поравнялся с Граймсом, в надежде на то, что Кудряш хотя бы сейчас с ним заговорит:       — Ты забронировал для меня «люкс»?       — Это было моей ошибкой. Надо было бронировать в местном аналоге квартала красных фонарей, там для тебя действительно был бы рай.       — Я не плачу за секс, — оскорбился Диксон.       — А я и не говорил, что ты будешь тем, кто платит, — ответил Граймс и, ухмыльнувшись, ускорил шаг.       Дэрил остановился и возмущённо уставился на кудрявый затылок. Его только что назвали проституткой? Вот же ублюдок! Менеджер проводил их до номеров и, получив свои приличные чаевые, исчез за дверями лифта.       — Встретимся в холле через час? — предложила Андреа.       — Я спать, — коротко ответил Граймс, пройдя в свой номер.       — Но ещё восемь, — сообщил Уолш. В ответ Рик только показательно захлопнул дверь.       Трое таращились на дверь, удивляясь такому грубому поведению своего босса. Первой решила нарушить тишину Андреа:       — Как насчет тебя? Или у тебя тоже критические дни? — поинтересовалась она у байкера.       Дэрил фыркнул и отрицательно покачал головой:       — Как-нибудь в другой раз.       Оставшийся вечер мужчина развлекал себя в своем обалденном номере, который больше был похож на полноценную квартиру. Диксон бы мог спуститься в бар и найти кого-нибудь на вечер, но настроения на это, по какой-то непонятной ему причине, не было. Гораздо веселее сейчас казалось лежать в джакузи со стаканом коньяка под рок-музыку, а потом прыгать на своей огроменной кровати в одном белом халате. Когда ему это надоело, он включил телевизор и наткнулся на «Техасскую резню бензопилой».       Похрустывая чипсами, Дэрил вздохнул, когда маньяк резал свою очередную жертву. Что он здесь делает? В отеле, наверное, много всего интересного. И много симпатичных и привлекательных людей… У него ведь давно не было секса, а он сидит здесь и страдает какой-то фигней!       Интересно, чем занимается этот ханжа? Действительно спит? Так хотелось вдруг, чтобы тот присоединился к нему, и они посмотрели фильм вместе. Кудряш забавно бы морщился при виде жестокости и крови, а он, Диксон, прикрывал бы ему глаза ладонями и смеялся над его слабыми нервами.       Стоп. Дэрил замер с чипсом у рта и моргнул. Что за мысли? Какого хрена ему захотелось смотреть фильм с кем-то настолько занудным, как Рик Граймс? Одно дело возжелать перепихнуться с ним из интереса, а другое лежать рядом и вместе проводить время, как какая-то долбанная парочка. Кажется, ему тоже пора спать.       Отставив чашку с чипсами на прикроватный столик и выключив телевизор и лампу, Дэрил разлегся на самой середине кровати и закрыл глаза, надеясь на горячие сны с участием своего сексуального босса.

📑📑📑

      Уже скоро должны были подавать обед. Столбик термометра близился к тридцати двум градусам. Некоторые постояльцы отеля решили охладиться в бассейне и весело плескались в воде.       Рик и Шейн сидели за столиком, вблизи бара, подальше от шезлонгов, но даже там до них доносились разговоры фигуристых девиц, которые распивали коктейли у высокой стойки и обсуждали своих бойфрендов.       — Как он сделал это? Цветовое сочетание просто идеально, — поразился Уолш, просматривая презентацию на ноутбуке друга.       — Сам в недоумении. Вроде такой бестолковый, а сделал действительно стоящую вещь, — всё ещё с ноткой скепсиса ответил Граймс.       — Думаешь кто-то помог?       — Не отрицаю, но и доказательств у меня нет.       — А если бы и были, ты всё равно не уволил бы его, — уверенно заявил Уолш.       Рик лишь выпил из трубочки свой апельсиновый сок, не зная, что ответить на это. В конце концов, работа сделана на отлично, так за что увольнять? К ним подсела Андреа в одном купальнике. Волосы её были собраны в пучок, чтобы не намочить их в бассейне, но некоторые пряди всё же намокли.       — Поедем обедать в город? Можем прогуляться, — предложила она, взяв свой безалкогольный коктейль.       — Отличная идея. Только вот зануда не согласится, ― пошутил Шейн.       — Мне нужно подготовиться. Ведь завтра презентация, — оправдался «зануда».       Шейн закатил глаза и легко хлопнул лучшего друга по плечу.       — Ну ты и задрот, когда отдыхать будешь?       — Послезавтра открытие, потом я весь ваш.       — Ты сейчас это говоришь, потом скажешь, что дела не ждут, и мы улетим раньше, чем планировали. Мы это уже проходили, Граймс. На этот раз ты пообещаешь, что никакой работы после открытия, — тыкнул в него пальцем Уолш. — Я хочу нормальных выходных!       Рик вздохнул и кивнул. Стало совестно, что он всё время портит им и без того редкие вылазки за границу. У него просто не бывало настроения на подобные развлечения. Но ради них можно ведь и потерпеть?       — Хорошо, обещаю.       — Ладно, тогда я пойду окунусь и пойдём, — огладив руку Андреа, Шейн бодро побежал к бассейну.       Рик и Андреа остались вдвоем. Мужчина с мягкой улыбкой посмотрел на неё, собираясь завести разговор, но, увидев пристальный взгляд на себе, нервно закусил губу. Ему совершенно не нравилось, когда на него так смотрели. Обычно это делал Шейн, но со временем и его пассия переняла эту дурацкую привычку. Неудивительно, что они всё ещё вместе.       Рик впервые чувствовал себя неловко рядом с ней. Он потёр шею и, взяв свой стакан с соком, принялся посасывать кисло-сладкий напиток.       — Рик, ты влюбился в Дэрила?       Граймс тут же выпрыснул всё, что было во рту. Схватив салфетку, он вытер подбородок и закашлялся.       — Андреа, ты с ума сошла?!       — Прости, я просто предположила, — Андреа подняла перед собой руки, будто защищаясь. — И совсем не ожидала такой реакции, — тише добавила она.       — Да с чего ты вообще взяла?! Это же… Это абсурд! Как такое вообще могло в голову прийти кому-то, не понимаю!       — Ты косился на него вчера всю дорогу. Я видела.       — Ты не могла видеть, я был в очках.       — Тогда придётся взять очки потемнее, — фыркнула она.       — То, что я «косился на него», ещё ничего не значит. Он просто меня раздражает. Один его вид вызывает рвотный рефлекс.       — Вот видишь, ты странно на него реагируешь, — блондинка наклонилась вперед и подозрительно прищурилась. — Была бы это просто ненависть, ты бы уволил его с концами. Но ты принял его, и моя интуиция подсказывает, что тебе совершенно не хочется увольнять Дэрила снова. Даже если он и бесит, у тебя появились какие-никакие чувства к этому выпендрежнику.       Рик отвёл взгляд. Пусть она несла бред, но это заставило его смутиться. Одна мысль о каких-то чувствах к этому мужчине должна вызывать смех. Но вместо этого он испытал страх. Вдруг то, что она говорит, правда? Вот сейчас действительно пора рассмеяться. Но следующий вопрос был будто настоящим издевательством:       — Он тебя влечет? Ну, в сексуальном плане.       — Мне хочется только прибить его, — ответил мужчина. В голове всплыли воспоминания о недавнем пошлом сне, но Рик быстро отогнал их прочь.       — Правда, что ли? — ухмыльнулась Харрисон.       Граймс закатил глаза. Ему начинал надоедать этот разговор, поэтому нужно было как-то поставить точку:       — Диксон — беспардонный хам и грубиян. Он даже не знает значение слова «манеры», и ты действительно думаешь, что я могу влюбиться в подобного? Ты в своём уме, Андреа? Я в принципе не могу влюбиться в кого-то своего пола, — твёрдо сказал он. — Я помолвлен, в конце концов!       — Да ладно тебе, Рик, это всего лишь моё глупое предположение, не стоит злиться, — блондинка поднялась и с улыбкой посмотрела на мужчину. — До вечера, мистер Граймс.       Глядя вслед друзьям, Рик расслабленно выдохнул и потер лицо, только сейчас поняв, как был всё это время напряжён. Ну и вопросы! Как до этого вообще можно додуматься? Чувства к этому лохматому недоумку. К мужчине! Да ещё и сексуальное влечение… Вот ещё! Конечно, вчера он был не в себе после злополучного сна, но сегодня это казалось таким бредом. Это был самый страшный кошмар в его жизни, и ничего подобного в реальности просто не может произойти!       Рик заметил направляющегося к нему помощника. Тот был одет в синюю майку и серые спортивные шорты. Граймс быстро отвернулся и сделал вид, что полностью погружен в отчетную презентацию в ноутбуке. Он дал себе мысленную оплеуху за то, что не взял свои спасительные темные очки. В них он чувствовал себя намного уверенней.       — Ну ты и сволочь! Мог и сказать, что вы уже вышли, — возмущенно вспылил Диксон.       В ответ последовало молчание. Граймс вообще будто и не видел никого рядом. Байкер стиснул зубы, но ничего не сказал. Он стянул с себя майку и скинул её на стул, где ещё недавно сидел Уолш.       Увидев подобный жест, Рик собирался возмутиться и прогнать наглеца на другое место, но стоило ему обернуться, как он завис. Не в силах оторвать глаз от голого торса мужчины, Граймс сглотнул. Чёрт, он неплохо сложён. Очень даже неплохо. Широкие плечи, идеальный рельеф рук, узкая талия, пресс… Хотелось протянуть руку и провести по животу засранца. Тот, как назло, стянул с себя шорты и остался в одних плавках. Как бы боссу «Атланты» не хотелось рассмотреть всё поподробнее, байкер не дал ему такой возможности, направившись к бассейну. Рик, как завороженный, проводил его взглядом, откровенно пялясь на крепкую задницу, но из ступора его вывел женский голос:       — Боже, вот это сексуальность, — сказала одна из девиц, которая ещё недавно рассказывала подруге о своем бойфренде.       Рик обернулся и увидел, что те пялятся на его помощника.       — Должно быть, горяч в постели, — согласилась пышногрудая брюнетка.       — Эй! — воскликнул возмущенный Граймс. — Как несвободные девушки могут так пялиться на других мужиков?! Совсем потеряли совесть? — девушки переглянулись, затем уставились на него словно на сумасшедшего. Рик захлопнул ноутбук и, поднявшись с места, презрительно выплюнул: — И эта наша молодёжь? Как не стыдно…       — Что это с ним? — блондинка хмуро поглядела на гордо уходящего мужчину.       — Будто ревнивая женушка, ей богу, — отозвалась брюнетка.       Граймс захлопнул дверь своего номера и, прислонившись к ней, помахал ладонью на свое красное, разгоряченное лицо. Что это с ним было сейчас? Почему такая реакция? И какого хрена так громко и часто бьётся сердце? Чёртова Андреа со своими глупыми разговорами. Затуманила ему мозги. Или он всё же перегрелся на солнце? Рик потрогал свой вспотевший лоб и решил, что холодный душ поможет прийти в себя. И усмирит его член, который за каким-то чёртом привстал.       Затянув пояс халата, Рик вышел из ванной, вытирая волосы пушистым полотенцем. Неаккуратно кинув его на спинку стула, мужчина упал на кровать и, раскинувшись звёздочкой, уставился в потолок.       Душ помог прийти в себя. Голова прояснилась, абсурдные мысли свалили, и он надеялся, что они не собирались возвращаться. Главное — не думать об этом. Забыть и никогда не вспоминать, тогда всё будет хорошо. А лучше заняться подготовкой к скорой свадьбе. Шесть лет без секса дают о себе знать. Ну, конечно. Это же очевидно, что просто нужно найти себе кого-нибудь, хотя бы на разок, пока он свободный мужчина.       В дверь громко постучали. Граймс вздрогнул от внезапного звука. Глянув на дверь, в которую продолжали долбить со всей дури, он поднялся, ворча на пока неизвестного визитера. Но стоило ему открыть дверь, как на него тут же наехали:       — Какого фига ты оставил меня там одного? — Диксон бесцеремонно прошёл внутрь.       — Не думал, что тебе нужна нянька, — закрыл дверь Граймс. Слава богу, тот додумался одеться, прежде чем идти к нему.       — Можно хотя бы предупреждать, когда ты куда-то уходишь? Я искал тебя там, как идиот. Что вообще за хрень с тобой творится?! Ты взял меня с собой, чтобы делать вид, что меня не существует?! — разгоряченно размахивал руками байкер. — Я, блин, что, не человек вообще?!       — Ладно, не ори из-за всяких пустяков, — потирая виски, попытался успокоить помощника Граймс. У него уже разболелась голова от этого балбеса.       — Ну ты и урод, Граймс. Я иногда просто скучаю по тому очкарику-задроту, — Диксон плюхнулся на его кровать и взял книгу, лежавшую на тумбе.       — Простите, что разочаровал, — с сарказмом ответили ему.       — И что, мы собираемся вот так сидеть в этом отеле? — Рика поражало то, как Диксон умел резко менять тему. Минуту назад тот был разгневан, а сейчас вёл себя, словно обиженный ребенок.       — Я тебя не держу. Можешь катиться на все четыре, — Граймс подошёл к своему чемодану, одиноко стоявшему в углу, и начал рыться в своих нераспакованных вещах.       — Одному скучно, я хочу с тобой. Тем более, ты уже был в этом городе, я же здесь впервые, — объяснил байкер, разглядывая книгу со всех сторон. — Любовный роман? — фыркнул он и посмотрел на босса. Граймс тут же подошел и вырвал книгу из лап поганца.       — Мне очень повезет, если ты заблудишься!       Дэрил поднялся с кровати и задержал Граймса, схватив его запястье. Он подошел ближе и переместил руку ему на талию. Рик почувствовал знакомый стук в ушах. Опять разбушевалось его сердце. Дэрил прижался к нему и посмотрел в глаза:       — Рик, пойдём гулять? Я очень хочу, чтобы ты пошёл со мной.       От подобного тона по его телу побежали мурашки. Рик сглотнул и едва заметно кивнул:       — Только обещай больше не приближаться ко мне.       Диксон отпустил его талию и, подняв руки, отошел. Он старался не улыбаться, чтобы не рассердить Кудряша, и вернулся на кровать.       — Так и собираешься торчать здесь? Мне нужно одеться.       — Ты чё, стесняешься? — ухмыльнулся байкер. Граймс поджал губы и, вздохнув, дал понять одним взглядом, что тому лучше выйти. Дэрил послушно встал и направился к выходу, не забыв пригрозить:       — Будь уверен, я выбью дверь, если ты вздумаешь здесь запереться.       Граймс закатил глаза и решил помочь наглецу. Вытолкнув смеющегося мужчину из своего номера, он захлопнул дверь и пошел одеваться, сетуя на свою несчастную участь.

🍕🍕🍕

      Страшно было признаться, но Рику нравилось проводить с Диксоном время. Этот идиот то и дело заходил в магазины (неважно дорогие или дешёвые) и хватал всё, что казалось интересным. Когда он корчил рожи в зеркале, напялив шляпу в итальянском стиле и фальшивые усы, Рику только и оставалось неловко улыбаться продавщице. Затем дуралею взбрело в голову купить какое-то дурацкое пончо. Слава богу, денег ему не хватило, а то Граймсу всю дорогу пришлось бы краснеть, шагая рядом с идиотом в пончо. И это в тридцать два градуса жары! Тот, конечно, просил денег взаймы, но Граймс соврал, сказав, что взял только немного налички. Его поражало такое поведение взрослого мужчины. Так ведь не ведут себя нормальные люди, которым под сорок?       Они гуляли, пока Дэрил не сказал, что проголодался, поэтому они и сидели сейчас на лоджии уютного кафе, ожидая итальянскую пиццу и пасту.       Дул легкий ветерок, хоть немного спасая от жары. Рик смотрел на проходящих мимо людей, с высоты второго этажа, и старался не обращать внимания на то, что напротив сидит мужчина, неотрывно глядящий на него. А тем более на то, как хорошо ему было в этот момент. И он совершенно не хотел думать о том, что без Диксона, ему бы было не так комфортно.       — Ну надо же, — подал голос Дэрил. Рик вопросительно посмотрел на него. — Я сижу рядом, а ты такой умиротворенный? Где же «Меня тошнит, когда вижу тебя», — сгримасничал он.       Рик широко улыбнулся и вновь вернул взгляд на прохожих.       — Просто давно не гулял вот так. Я действительно отдыхаю.       Ответ удивил ещё больше. Дэрил пораженно смотрел на мужчину перед собой и наконец не видел вечного зануду, греющего зад на офисном стуле. Сейчас он выглядел намного красивее. Даже в своих нелепых темных очках на голове.       — Тебе очень идёт, — Рик негодующе взглянул на байкера, и тот пояснил: — Отдыхать.       — А тебе очень идёт не раздражать меня, — ответил Граймс. Дэрил фыркнул и посмотрел на свою пустую тарелку.       Официант принес им долгожданную пиццу. Рик поблагодарил его на итальянском, не замечая, как Дэрил положил два куска пиццы ему в тарелку и только потом положил себе. Когда мужчина всё-таки увидел огромные куски на своей тарелке, то удивленно посмотрел на байкера. Тот сделал вид, что ничего примечательного не произошло и откусил от своей пиццы приличный кусок.       — Итальянцы, ублюдки, умеют же готовить!       — Да, — лишь коротко ответил Рик, всё ещё находясь в легком недоумении от подобного жеста. Расценивать ли это как ухаживание? Вот ещё глупость. Отогнав ненужные мысли, директор принялся есть.       Официант положил перед ними тарелки с пастой и, пожелав приятного аппетита, поспешно ушёл за другими заказами. Рик сидел, откинувшись на спинку стула, и изумленно смотрел на мужчину, который невозмутимо попивал сок.       — Ты серьёзно? Ни разу ни с кем дважды? — Дэрил ухмыльнулся и покачал головой. — Ну ты и сволочь.       — Скажу больше: до моего зада ещё никто не добрался, — с ноткой гордости сказал Диксон. — Даже те, кто считал себя заядлым топом, прогнулись под меня.       Рик поморщился и оглядел его пренебрежительным взглядом:       — Ты просто извращенец. Как можно так поступать с людьми? Может, ты задел чьи-то чувства?       — Какие чувства? — прыснул смешком Диксон. — Я не такой идиот, чтобы верить в подобную чушь.       — Ты никогда не влюблялся? — Граймс удивленно приподнял брови.       — Нет, и не собираюсь. Вся эта любовная чепуха не для меня.       — Ты, наверное, не в курсе, но любовь приходит не по приглашению.       — Может быть. Но я смотрю на этих «безумно влюбленных», — байкер показал воздушные кавычки, — и понимаю, что люди страдают всякой хернёй почём зря. Говорят о вечной любви, рыдают после расставания, потом через пару недель гуляют с новыми пассиями. О такой великой любви все говорят? — фыркнул он. — Я всего лишь не собираюсь тратить время на сопли и предпочитаю спать с тем, с кем захочу и когда захочу. Не понимаю тех мужчин, которые связывают жизнь с одним человеком, а потом идут в стрип-бар и изменяют жёнам. К чему обман?       — Не всё так просто, как ты говоришь, Дэрил. Пусть люди и расстаются, но чувства, которые они испытывали друг к другу, бесценны.       — Не могу понять. Ведь эти чувства мне не знакомы, — ответил байкер, накручивая на вилку макароны.       — Моли, чтобы так и продолжалось, — хмыкнул Рик. — Но я всё-таки надеюсь, что и тебя кто-нибудь нагнет.       Дэрил глянул на него исподлобья, криво улыбаясь:       — Ты меня проклял?       — Может быть, — ответил улыбкой Граймс.       Диксон сунул в рот всё, что накрутил на вилку, и без капли стеснения всосал макароны, громко причмокнув. На лице его остались следы от томатной пасты, которые засранец даже не подумал стирать.       — Ты ешь, как свинья, — осведомил его Граймс.       Дэрил глянул на него с набитым ртом и, как мог, улыбнулся. Он так был похож на хомяка, что Рик не сдержал смешка.       С потрясающими яствами они расправились достаточно быстро и вернулись в центр. Сунув руки в карманы джинсов, мужчины, рука об руку, неспешно прогуливались по красивым улицам Милана. Мимо проходили туристы, фотографирующиеся то тут, то там. Давнишние жители города даже не обращали на них внимание, давно привыкнув к подобному.       Рик закусил губу, не решаясь задать вопрос, но любопытство всё же взяло своё:       — Ты сказал, что никогда не ощущал влюбленности. Но любовь к родным ты должен был испытывать, не так ли?       Дэрил посмотрел на него, удивившись вопросу. Его боссу стало интересно узнать о нём побольше? Граймс смотрел под ноги, скрывая взгляд от байкера. Диксон усмехнулся, но решил ответить на вопрос честно:       — Не испытывал.       Рика поразил такой ответ. Он озадаченно посмотрел на помощника.       — Мама умерла, когда я был ещё пацаном. Я едва помню её. Отец был алкашом, который любил отыгрываться на мне, а брат — наркодилер, которому до меня и дела нет. Мерл, вероятно, уже на свободе, но меня это не волнует. Собственно, как и его. Я, скорее, испытывал ненависть, чем любовь.       Его босса огорчил такой ответ. Всё, что он слышал о Диксоне в школе, было правдой. Но тогда ему было плевать на этого бездельника и задиру, а сейчас Рику было искренне жаль мужчину. Он называет его сволочью, ублюдком, но неизвестно каким бы стал другой человек, оказавшийся на месте Дэрила. Теперь Граймс зауважал его.       — В детстве всегда мечтал сбежать из дома, — продолжил говорить Диксон. — Один раз я сглупил и убежал в лес, но заблудился. Оказалось, совсем не здорово подтирать зад листьями и питаться одними ягодами, — улыбнулся он воспоминаниям.       — Я думал, ты охотник. Так говорили в школе, что ты сам добывал себе еду.       — Да, но я такой гордый, что даже не взял свой арбалет, — фыркнул Дэрил. Внезапно он остановился и ткнул на тележку с мороженым. — Смотри, как раз то, что нужно в такую жаркую погоду.       — Да брось, ты же видишь, там столпились одни дети.       — Взрослые тоже есть.       Рик скептически глянул на молодую парочку, выбирающую, с каким вкусом взять лакомство, и отрицательно покачал головой:       — Нет, спасибо.       — Ну ты и зануда, — посмеялся над ним Диксон. Рик отвернулся в другую сторону, делая вид, что это его ничуть не заботит. — Ладно, я куплю тебе. С каким вкусом желаете, господин?       — Я ведь сказал, что не буду. Мы только что ели.       — Не знаю, как ты, но я заслужил десерт. Всё-таки я хорошо поработал сегодня, выполняя твои глупые поручения, — сказал байкер и направился к вышеупомянутой тележке.       Граймс смотрел, как его помощник пытается объяснить продавщице, чего он хочет. Он говорил с весьма смешным акцентом, и та смотрела на него со смешинкой в глазах. Рик уже начал жалеть, что не согласился. Теперь ему придется идти рядом с этим нахалом, и он будет показательно чавкать и говорить, какое же это блаженство. Несправедливо, особенно по отношению к тому, кто не ел мороженое чёрт знает, сколько лет. Оставалось надеяться, что его фантазия не решит поиздеваться над ним именно в этот момент.       Рик отвернулся, заметив, что помощник собирался уже вернуться, и сделал вид, что всё это время рассматривал вывеску магазина… женского белья.       — Хочешь прикупить себе чего-нибудь? — раздалось над его ухом. Граймс посмотрел на него с выражением «какой же ты кретин», но ничего не сказал. Диксон протянул ему вафельный рожок с двумя шариками шоколадного мороженого, посыпанных дробленным арахисом. — Не знал, какой ты любишь. Мне показалось, что тебе может нравиться шоколадное.       Директор некоторое время пялился на мороженное, затем несмело взял предложенное. Ему действительно по душе шоколадное. Рику стало интересно, какой вкус любит этот идиот. Он искоса глянул на мороженое, которое оказалось розового цвета.       — Клубничное? Серьёзно?       — Хочешь что-то сказать, шоколадный мальчик?       — Недотёпа.       — Придурок.       Они продолжили путь по тротуару, не в силах перестать улыбаться. Рик с наслаждением ел лакомство, раздумывая над тем, как можно было столько времени лишать себя подобного удовольствия? И над тем, что этот день, пожалуй, был неплохим. Он совсем был не против проводить каждый день с этим лохматым чудищем.       «Что? — глаза расширились от собственных мыслей. — Приди в себя, Рик. О чём ты, твою мать, думаешь?!»       — О чём задумался? — раздался голос Диксона.       Рик кинул на него раздраженный взгляд и грубо ответил: «Ни о чём!»       Байкер смотрел на хмурый профиль босса, не понимая такой резкой перемены настроения. У него что, и правда грёбанные месячные?       Дэрил прочистил горло, обращая на себя внимание, и сказал:       — Раз уж ты задал мне вопросы, то я тоже имею право получить ответы, — Рик заинтересованно посмотрел на мужчину. Стало интересно, что же спросит этот наглец. Хотя, зная его, можно предположить, что какой-нибудь неприличный. — Твои чувства… — Граймс расслабился на мгновение, но следующее заставило сердце нервно забиться. — Ко мне.       — К-какие ещё ч-чувства?       Дэрил изумленно посмотрел на мужчину. Почему он заикается? Нервничает?       — Ты то открываешься, то внезапно закрываешься. Стоит мне подумать, что мы нашли общий язык, как ты включаешь зануду-босса. Скажи, как ты на самом деле относишься ко мне?       Рик задумался, совершенно не зная, что ответить. Он запутался в этом мужчине и абсолютно не понимал, как нужно относиться к нему. Да и в самом себе бы разобраться, для начала. В голове и так каша, теперь еще этот кадр лезет со своими глупыми вопросами.       Как он относится к Диксону? Плохо. Раздражительный и бестолковый, как иначе к нему относиться? Вечно ведет себя как ребенок, да ещё и несёт всякий вздор. Кому ещё придёт в голову купить своему боссу мороженого? Ещё и заставил гулять с ним против воли. И влияние этого наглеца на него просто бесит. Зачем Рик согласился на эту прогулку? Почему не сказал «нет»? Рик знал, что мог отказаться. Или он всё же?..       Его вдруг схватили за запястье и прижали к стене бара. Рик еле удержал в руке мороженное и испуганно посмотрел в глаза мужчине, чьё лицо было чересчур близко. Опять стук в ушах, только сейчас и дышать стало труднее. Он чувствовал себя просто подростком, который…       — Если не ответишь, я имею право тебя поцеловать, — заявил Диксон.       Рик невольно глянул на губы мужчины и сглотнул. Хотелось врезать себе за то, что он был только «за» подобную мерзость. Растерявшись, Кудряш просто стоял и смотрел на байкера, пока тот не наклонился вперед.        Голубые глаза расширились в панике. Не выдержав напряжения, Граймс влепил мороженым в лицо нахалу.       — Что за… — отпрянул Диксон и стёр немного сладости с носа.       Воспользовавшись моментом, Рик рванул куда глаза глядят.       Он не знал, идёт ли он в сторону отеля. Не видел куда точно направляется. Он просто не замечал ничего вокруг. В голове крутилось лишь одно: «Этого ведь не может быть? Ведь нет? Нет. Нет, нет, нет!»       Граймс остановился и посмотрел в небо, будто там был кто-то, кто дал бы ему все ответы:       — Господи, да за что мне всё это?!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.