ID работы: 5623782

Поменяться настоящим (2 часть)

Слэш
PG-13
Завершён
1147
Cinzano бета
Размер:
117 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1147 Нравится 172 Отзывы 468 В сборник Скачать

Глава одиннадцатая - Гарри

Настройки текста
      Первые два занятия были у первокурсников факультетов Гриффиндор и Слизерин. Хорошо, что в Хогвартсе имелся не один класс зелий. Поскольку разрушенным оказался класс для старшекурсников, занятия пришлось проводить в уцелевшем — для младших курсов. Гарри посмотрел на часы и торопливо спрятал в сумку приготовленные записи, отправившись на урок.       Воздух в классе был неприятным, спертым и насыщенным посторонними запахами. Складывалось впечатление, что этим местом не пользовались годами. Поттер пожалел, что не зашел сюда раньше. В любом случае нужно было сказать эльфам, чтобы навели порядок. С чувствительным обонянием Северуса в таком помещении работать было невозможно.       Поттер начал занятие с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. Закончив знакомство с классом, он обвел аудиторию внимательным взглядом. Дети замерли в ожидании, что неудивительно: он помнил, какое впечатление производил мрачный профессор. Лица первокурсников, освещаемые огоньками свечей, казались бледными. Гарри на миг вспомнилось, какой страх испытывал он сам в их возрасте.        — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий, — начал он.       Гарри говорил негромко. В классе стояла такая тишина, что он был уверен: дети отчетливо слышали каждое его слово. Он рассказал о важности зельеварения и заметил, что кто-то из детей удивленно поднял брови, а кто-то обменялся недоуменными взглядами. А такие, как его подруга Гермиона, нетерпеливо заерзали на стуле, желая перейти от разговоров к действиям. Мысленно усмехнувшись, он спокойным, ничуть не дрогнувшим голосом продолжил:        — Откройте книгу «Магические отвары и зелья». Сегодня мы будем изучать… — Гарри перелистал учебник и открыл пятый параграф. — Зелье пробуждения.       Наблюдая, как дети искали необходимый раздел, он невольно вспомнил свое первое занятие по Зельеварению. Когда Невилл, варя зелье, излечивающее фурункулы, добавил иглы дикобраза и пострадал. Поттер почему-то был уверен, что среди этих учеников найдется свой Лонгботтом, а начинать занятия с травмы не хотелось.        — Инструкцию приготовления я вам напишу на доске…       — Но, сэр... — не сдержалась одна из учениц Слизерина, — до этого зелья еще далеко, первым идет зелье для излечения фурункулов…       — Мисс?..       Девочка с тонким лицом, обрамленным длинными темными волосами, встала со своего места.        — Аттвуд, — тут же подсказала она.        — Мисс Аттвуд, — как можно тверже произнес Поттер, — мне кажется, учитель здесь я, а не вы. Еще я не уверен, что вам смогут подобрать в ближайшее время другого профессора по Зельеварению. А у меня слишком мало времени для того, чтобы знакомить вас со всей программой первого курса. Поэтому позвольте мне решать, какое именно зелье мы будем изучать. А теперь откройте учебники на странице двести пятьдесят три, — Гарри снова обвел взглядом учеников. Играть профессора Снейпа оказалось несложно, но непривычно. — Вы слышите, что я сказал? Запомните: зелье пробуждения — это зелье, которое используется для ободрения духа, а также для пробуждения подвергнутых магическому сну.       Аттвуд подняла руку.        — Да?        — А правда, что это зелье является антидотом к Напитку живой смерти?       Теперь Гарри понимал, почему Снейпа так раздражала Грэйнджер.        — Напиток живой смерти — сильное усыпляющее средство. Но вы его будете изучать на шестом курсе.       Напиток живой смерти Поттер помнил хорошо. Будучи на шестом курсе, он рискнул применить советы Принца-полукровки, записанные на полях старого учебника, и получил идеальное зелье. Это помогло ему выиграть конкурс на лучший Напиток живой смерти, который на уроке объявил профессор Гораций Слизнорт. А в качестве приза Гарри получил маленький флакончик зелья удачи, сослужившее после хорошую службу. Поттер не помнил, являлось ли зелье пробуждения антидотом или нет.        — Откуда вы об этом узнали? — решил он уточнить у настойчивой девочки.        — Об этом упоминает Бораго в одном из своих трудов. А также в средневековых летописях сказано, что ведьма Летиция Сомноленс смочила веретено Напитком живой смерти, которым впоследствии уколола палец дочь короля.         — Вы правы, — сказал Гарри, ощущая сухость во рту от того, что на него устремлены все взгляды. — Ведьма Летиция действительно применила это зелье. Но волшебник, пробудивший принцессу ото сна, смазал губы рябиновым отваром, а не зельем пробуждения. Но поскольку Напиток живой смерти — усыпляющее средство, то вполне логично применять зелье пробуждения. А теперь, прежде чем перейти к приготовлению самого зелья, вы запишете все, что я сказал.       Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Тихий голос Поттера перекрывал поднявшийся шум.       Удивительно, как он удачно прочитал историю про ведьму Летицию Сомноленс в доме Снейпа. Еще тогда он заметил, что она напоминает магловскую сказку.         — У нас осталось немногим больше часа, и этого времени вам должно хватить на попытку сва­рить зелье. Я знаю, что до сих пор вы не варили зелья, и потому не жду идеального результата. Во всяком случае, тот, кто добьется наилучших результатов, будет освобожден от домашнего задания. Хорошо. А теперь разобьемся на пары и приступим.       Гарри непривычно было давать инструкции и еще непривычнее — видеть, что их выполняют. Дети немедленно встали и разделились. Как и следовало ожидать, все выбрали себе пару со своего факультета. Ученики дружно загремели котлами, кто-то уже со звоном ставил гирьки на весы. Все были сосредоточены на работе, а он сидел за учительским столом, прислушиваясь к различным звукам.       Поттер поднялся, принялся ходить по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил за тем, как дети взвешивают высушенные травы и толкут в ступках змеиные клыки. Гарри старался сильно не критиковать учеников, понимая, что это их первое занятие. Он подходил к каждой паре и поправлял тех, кто действовал не так. Темноволосый мальчик, работая в паре с Аттвуд, выполнял все верно, а худенькая девочка с Гриффиндора была настолько слаба, что не смогла достаточно хорошо растолочь змеиные зубы: от усилий у нее на лбу появились складки. Двое слизеринцев действовали настолько увлеченно, что не сразу заметили стоящего рядом Поттера, а когда заметили, то один настолько растерялся, что чуть не опрокинул котел.       Гарри снова прошел по комнате, время от времени останавливаясь, чтобы дать совет. Действия детей постепенно становились более четкими. Поттер двинулся вдоль стены в обход класса. Он говорил, понизив голос, и ученикам прихо­дилось выворачивать шеи, чтобы видеть его.        — Теперь добавьте четвертую часть от полученной смеси в котел. Помешайте три раза по часовой стрелке. Осторожно взмахните палочками, и пусть настаивается. Пока это происходит, приготовьте две веточки аконита. Кто мне скажет, в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?       Рука Аттвуд взметнулась вверх. Гарри, никуда не торо­пясь, оглядел класс, убедился, что выбора нет, и дал ей разрешение ответить.        — Это одно и то же растение, также известное как аконит, — четко произнесла девочка.       — Очень хорошо, мисс Аттвуд, примите за­служенные двадцать очков в пользу Слизерина.       Гарри заметил, как один из учеников Гриффиндора наклонился к напарнику и что-то зашептал ему на ухо. Оба гадко засмеялись, а Аттвуд, заметив это, огорчилась.       Поттер хотел было вернуться за свой стол, как до его слуха донеслись едва различимые слова.        — Правду говорили, что он всегда и во всем на стороне Слизерина.       Это было ужасно несправедливо и неприятно. Гарри уже хотел развернуться и возразить, но вспомнив, что сейчас он Снейп, решил проигнорировать глупое высказывание. Это всего лишь дети. Нужно было напоминать себе об этом.        — А теперь помешайте три раза против часовой стрелки. Взмахните палочкой — зелье готово! На сегодня все.       Ребята довольно зашумели.        — К следующему уроку прочитайте о свойствах Лунного камня и о его использовании в зельеварении.       На уроках профессора Снейпа всегда было трудно, но только заняв его место, Поттер смог увидеть ситуацию с другой стороны. Не так он представлял первый урок зелий в роли Снейпа. Поттер был абсолютно не готов к тем чувствам, которые испытал во время него. Оказалось, ученики могут раздражать и ставить в тупик своими вопросами. И это незнакомые дети, с которыми его ничего не связывало. Теперь он понимал негативную реакцию Снейпа на его первом уроке. Одно присутствие Поттера заставляло кровоточить затянувшиеся раны в душе Северуса.

***

      Ужин Гарри пропустил. Найдя уединение в Астрономической башне, он размышлял. Пришлось принять как факт, что он совершил ошибку, приехав в школу. Он даже не был уверен, что выдержит эту неделю. Если бы он вернулся Поттером, все было бы по-другому. МакГонагалл не была единственной, кто извинилась перед Северусом за ошибочное отношение в прошлом. Теперь Гарри понимал, почему Снейп не хотел приезжать сюда. Многие говорили одно, а думали другое. Лицемеры. И не только ученики, но и профессора. Поттер это чувствовал. И если вначале такое отношение вызывало легкое раздражение, то ближе к вечеру Гарри впал в бешенство.       Вечерний воздух был прохладным. Легкий ветерок подхватывал его волосы, весело играя с ними. Гарри глубоко дышал, наслаждаясь свежестью. Он был уверен, что Снейп знал, что так все и произойдет. Ведь он уже однажды проходил подобное. Насколько Гарри помнил, Северус стал профессором приблизительно в его возрасте. А ведь старшекурсники могли помнить его студентом. И помнить тот унизительный поступок отца Гарри по отношению к Северусу. Поттер не представлял, что чувствовал молодой Северус, каждый раз заходя в класс. А ведь ему приходилось доказывать, что он не жалкий Нюнчик, а заслуживающий уважения профессор Северус Снейп. Неудивительно, что он действовал силой: снятие баллов, огромные домашние задания, отработки, ядовитый сарказм. Снейп предпочел, чтобы его боялись, ненавидели. Он всем доказывал, что не нуждается в любви, заботе, внимании. А ведь это не так. Не вернулся же он в школу после войны, значит, устал играть роль злого профессора, значит, осталось что-то в нем человечное.       Невероятно! А если он прав? Что Поттер знал о Снейпе? Ровным счетом ничего. Лишь благодаря случаю ему удалось узнать этого мужчину с другой стороны. И не только увидеть самого Снейпа, но и то, как относится окружение к бывшему шпиону, знаменитому зельевару, заслуживающему уважения профессору. Если бы Снейп в действительности был таким жестоким и безжалостным, разве он бы разрешил ему приехать в Хогвартс? Одно то, что он, уставший, пришел ночью поговорить, говорило о многом. А ведь мог отмахнуться, написать письмо, прийти на следующий день. Нет, как бы Снейп ни пытался убедить Поттера в своем равнодушии, Гарри чувствовал, что это не так.       У Поттера было такое ощущение, что с его глаз сняли повязку — он, наконец, разглядел его целого, а не то деление на молодого и взрослого Снейпа. Да, мерзкий снейповский характер никуда не исчез, но это было далеко не единственным, что видел Поттер. Северус обладал обширными знаниями и умениями, которые он постоянно совершенствовал. А сколько он сделал для школы… Разве он заслуживает холодного презрения, вернувшись в Хогвартс? Пусть не безмерное восхищение, но элементарное уважение он заслужил.       Чуть раньше назначенного времени Гарри вернулся в свою комнату. Было холодно. Поттер сильнее разжег камин, наполняя комнату мягким светом. Предвкушение, распирающее Гарри последние несколько часов, снова нахлынуло на него. Он поднял глаза и увидел, что Финеас Найджелус Блэк вновь появился в портрете на стене.       Подождав, пока Поттер приблизится, Блэк произнес своим тонким высоким голосом:        — Что вы хотите знать?        — Для начала я хочу узнать, что удалось выяснить Снейпу, — Поттер надеялся, что бывший директор будет откровенен с ним.        — Почему бы тебе самому не спросить у него? — деловито заговорил Блэк.        — Не думаю, что он мне скажет.        — А тебе, конечно же, любопытно?        — Да, сэр.        — Видишь ли, так получилось, что я не только знаю о вашей проблеме, но мне известно и ее решение. Раз уж ты теперь один из Блэков, то я считаю, что могу поделиться с то­бой кое-какой информацией.       Мужчина замолчал. А после подробно рассказал о подарке Хеспер Сириусу, о ритуале принятия рода, о попытке исправить все во время венчания Хеспер и Сириуса.        — Получается, я должен пожертвовать своим наследием, чтобы вернуться в свое тело?        — Да. Но это приведет к безумию.        — Так что же мне делать?        — Ничего. Жить.        — Но тогда я останусь в теле Северуса Снейпа. Это решение не лучше безумия.        — Слепцы! — воскликнул Найджелус. — Вы оба мужчины. Это не подходило для Сириуса. Ему пришлось бы жить в женском теле. А что пугает вас? Неужели лучше лишиться рассудка, чем потерять молодость?        — Да не в этом дело. Просто как мы будем жить в теле друг друга? Снейп не пойдет на такое.        — Странно, а он сказал, что на такое не пойдешь ты.        — А что еще он говорил? — осторожно спросил Гарри.        — Что будет искать другое решение. Но его нет. И если Хеспер любила моего сына и не бросила его, то кому будешь нужен ты? Подумай, как только Снейп получит свое тело, ты станешь не нужен.       Поттеру не хотелось верить, что Северус на такое способен. Но он не мог отрицать, что Блэк в чем-то прав. Если Поттер был не нужен Снейпу, когда был здоров и молод, то больной он не будет нужен и подавно. Неужели сама мысль остаться в теле Поттера так ненавистна Северусу? Теперь понятно, почему он не делился информацией с ним. Но чего он боится? Ведь Снейп станет молодым. Сам Гарри готов был оставить все как есть. Тем более, за последние дни он уже привык к новому телу. Но как убедить в этом Снейпа?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.