The Depths

Перевод
R
Заморожен
70
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
20 страниц, 7 368 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
70 Нравится 34 Отзывы 10 В сборник

План Лесаро

Настройки
      Лейтенант Лесаро совершенно не был рад сложившейся ситуации. Тем более, когда он наблюдал, как женщина-сирена, хромая, вышла из каюты капитана с сердитым выражением лица. Она была словно стихия, ей не доставало манер. И с этим ничего нельзя было сделать, поскольку она выросла в окружении грязных пиратов. Лесаро вздохнул. Она отвлекала капитана от его цели. Он пристально посмотрел на нее, сидя у руля судна.       Он видел шторм на горизонте и не мог не думать, какая «неудача» это была бы, если бы сирена так или иначе упала за борт, и её бы слегка «потрепало» корпусом корабля. Тогда бы ему не пришлось беспокоиться о том, что их цель может отойти на второй план. Лесаро слегка ухмыльнулся собственным мыслям. Никто ничего не узнает, а капитан снова будет сосредоточен на охоте на пиратов. Лесаро видел, как они смотрели друг на друга. Это было своего рода притяжение, хотя он не был до конца уверен.       Всю команду одолевало любопытство насчёт сирены, и это естественно. Было много легенд о сиренах — они пели красивые песни, чтобы привлечь поближе несчастных матросов, а после топили их в море. Однако, пока она была на корабле, ничего такого не случилось. Лесаро расценил это как простые сказки и мифы. Она задумался. Интересно, она уже могла плавать или хотя бы просто держаться на плаву?       Нет. Этот план оставит слишком много концов. Если бы она так или иначе выжила, то точно бы знала, что кто-то выкинул ее за борт. И никто не знает, как капитан отреагировал бы на это. Он закусил губу, обдумывая план. Возможно, будет правильным ударить её по голове. Это связало бы все свободные концы, но тогда будет кровь. Много крови. Должен быть чистый способ сделать это, который бы гарантировал, что она точно умрет. Или ему не стоит её убивать? Быть может, ему стоит дождаться, пока капитан сам вышвырнет её за борт.       Однако, это было легче сказать, чем сделать. Капитан Салазар, казалось, восторгается ею. Хорошо… Возможно, восторгался — это слишком громко сказано, но то, что ему было интересно, было бесспорно.Он должен обдумать это.       Возможно, он мог бы отравить ее, но где ему достать яд? До их следующего захода в порт пройдут недели, если не целый месяц. Да и где он найдет яд на земле? Он оттянул повязку и потер левый глаз.       Он мог подождать, пока она не будет на носу корабля, а затем перерезать ей горло и выкинуть за борт. И физика сделала бы свою работу, не говоря уже о моллюсках. Это было бы довольно кроваво, но он не мог сидеть сложа руки и позволить этой морской девке отвлекать капитана. Лесаро наблюдал за ней, поскольку Марсела раздраженно уселась недалеко от него. Она казалась рассерженной. Возможно, это не будет так трудно, в конце концов. Но он должен завоевать ее доверие и уничтожить ее.       Лесаро встал и направился к раздраженной женщине, он сел на бочку напротив нее. Она нехотя на него взглянула, на лице играло разочарование.       — Неблагоразумно бросать вызов капитану, — произнёс Лесаро.       — Ну, если бы он послушал меня, тогда мне не пришлось бы бросать ему вызов, — нахмурилась Марсела, скрещивая руки на груди. Лесаро подавил желание закатить глаза. Возможно, они были бы идеальной парой, они оба были упрямы, как мулы. И очевидно, она ничего не знала о людских обычаях, хотя это только его предположение. Тех, кто заключил её в тюрьму, едва ли можно называть людьми. Он был действительно удивлен, что она была такой, какой была.       — Я хочу поблагодарить вас, за то, что спасли меня. И хочу помочь вам охотиться на пиратов, — нахмурилась Марсела, играя со свободными рукавами рубашки. Это удивило Лесаро. Он не ожидал ничего подобного, но это не могло изменить его планы. Она отвлекала, даже если у нее было намерение помочь им.       — Женщинам нет места в море.       Звук громкой затрещины разнесся по всей палубе, когда Марсела ударила Лесаро по лицу. Она гневно вскочила со всего места.       — Я не женщина.       Марсела вышла с высоко поднятой головой. Она несла себя достойно, хотя повреждённая нога мешала идти. Она чувствовала себя уставшей. У неё был длинный день и она была уверена, что следующий будет столь же захватывающим, как и этот. Быть может, они нашли бы пиратов, и эти испанские идиоты увидели бы её в деле. В конце концов, у сирен восхитительный голос.       Под палубой она нашла офицера Мосса, обедающего с остальной командой. Они были поражены, увидев её. Это весьма смутило Марселу. Говорили ли они про неё, обсуждали ли её необычность... Но они точно не ожидали ее внезапного появления.       Мосс обратил внимание, что Марсела была раздраженной. Это несомненно была вина Лесаро. У Лесаро была привычка время от времени быть неприятным, хотя, возможно, он был самым преданным офицером из команды Тихой Мэри. Он собрался встать, чтобы показать ей, где её спальное место, когда она неожиданно схватила его за руку и потащила подальше от товарищей. Она была невероятно сильной, при таком хрупком теле.       — Мне нужно, чтобы вы помогли мне. Я хочу остаться. Я хочу помочь убивать пиратов. Но они не видят во мне преимущества! Он послушает вас. Вы поможете мне? — Спросила она, как только убедилась, что остальная команда их не слышит. Они были увлечены ужином.       Это ещё больше удивило Мосса. Она не хотела поскорее вернуться назад в океан! Он полагал, что у нее там семья, потому что русалки просто так не появляются из ничего, ведь так? Он должен был согласиться с нею. Из того, что он слышал о сиренах, она была права. Она могла быть мощным союзником для испанского военно-морского флота, чтобы уничтожить пиратов.       — Хорошо… Я помогу вам. Но капитан Салазар — твердый человек, к нему сложно найти подход, а еще сложнее убедить его изменить решение. Но я думаю, что вы правы. Мы могли бы использовать вашу помощь, если никто не будет против.       Ниже палубы было так темно… Освещалось только несколькими смутно горящими свечами. Он едва мог видеть ее, и ему было жаль, что он не мог рассмотреть, как она выглядела, когда улыбнулась. Мосс чуть не вскрикнул от удивления, когда почувствовал, как ее руки сжались вокруг него в благодарности.       — Вы никогда не говорили мне свое имя… — пробормотала она, уткнувшись в его новый мундир.       — Антонио Мосс, — ответил он. Антонио нерешительно обхватил ее руками. Это сильно смущало его, но он ничего не мог поделать. Её внешность была самой захватывающей вещью, какую он когда-либо видел. Возможно, это не было совпадением. Он был уверен, что она была там, где должна быть. Единственная проблема состояла в том, что он не знал почему.       — Антонио, я очень устала и хочу спать, но я не знаю где, — вздохнула Марсела, она отступила от Мосса. Она видела его даже в темноте. Его нос был чуть длиннее и слегка портил общее впечатление, на ее вкус, и у него действительно был довольно большой лоб. Но он был располагающим к себе, и она нуждалась в друге.       — Мы подготовили вам место для сна. Для леди едва ли будет уместно спать с командой, — сказал Антонио, ведя ее в более уединенную часть судна, подальше от места, где спала остальная команда. Оно было простым, но по размеру больше, чем то, где она жила раньше. Позади нескольких бочек был гамак. Кто-то даже приготовил маленькое зеркало и щетку для нее, чтобы приводить себя в порядок.       — Оно не очень, — Антонио не успел договорить.       — Это больше, чем я когда-либо имела, — прошептала Марсела.       Антонио снова покраснел. Единственной свечи, горящей в небольшой комнате, было достаточно, чтобы осветить ее лицо. Она была так невинна и прекрасна, что земные женщины, казалось, не обладали ни тем ни другим. Ее наивность была покоряющей, и он хотел сохранить это. Она была бы в безопасности на Тихой Мэри. Он бы лично проследил за этим.       — Доброй ночи, Антонио, — Марсела слегка улыбнулась, убедив его оставить ее в одиночестве.       — Доброй ночи, Марсела, — Антонио понял намек и удалился. Он должен был придумать способ, как убедить капитана позволить ей остаться. Это казалось легче сказать, чем сделать…       Марсела занавесила простыней своё спальное место от остальной части судна, создавая свой собственный уголок. Хромая, она подошла к гамаку и отложила костыль на расстоянии руки. Потребовалось несколько попыток, чтобы лечь в ее новую кровать, но после нескольких минут и нескольких опасных положений, она наконец устроилась и закрыла глаза. Это был первый день ее новой жизни. Она знала это.
70 Нравится 34 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (6)