Дело о падшем ангеле.

R
Завершён
55
автор
Фэндом:
Размер:
15 страниц, 5 280 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник

Джимми Новак. Кастиэль.

Настройки
Конечно же, первым делом Джон проверил пульс. Шерлок, недовольно закатив глаза, заявил, что это он и сам сообразил сделать. Видимых повреждений у мужчины не было.  — Нужно вызвать врача и полицию, — решительно заявил Джон.  — Врача я уже вызвал, — парировал Шерлок. — А в полиции здесь наверняка такие же идиоты, как в Англии. Я раскрою это дело быстрее.  — Какое «дело»? — Джон начинал злиться. — Наверняка это просто какой-то пьянчуга, или наркоман… Словил кайф и полез купаться голышом… — между тем, ни запаха спиртного (который наверняка бы чувствовался, ведь, чтобы купаться голым в осеннем озере, надо выпить немало), ни следов уколов не было.  — В округе на несколько километров ни одного дома, кроме нашего. От ближайшего городка до озера нужно идти через лес. На озере звуки разносятся далеко, а на «подвиги» типа купания голышом обычно людей тянет в большой компании. Мы бы услышали, объявись такая на противоположном берегу, не говоря уже об этом. А напивайся он в одиночку — поискал бы приключений в городе, либо ещё по пути сюда…  — Может, он начал пить, войдя в лес, специально направляясь к озеру, — Джон спорил больше по инерции, тем более, что осмотр, которым он всё-таки занялся, не выявил никаких признаков неадекватного состояния мужчины… который совершенно неожиданно глубоко вздохнул и открыл глаза. — Ну вот, — с некоторой долей злорадства обернулся Джон к Шерлоку, — твоё дело закончилось, не начавшись. Сейчас он сам расскажет, как здесь оказался, а потом ты отвезёшь его домой… а я вернусь к Мэри. На лице Шерлока отразилось разочарование вперемешку с обидой. Мужчина тем временем, сев, растерянно оглядывался по сторонам.  — Как вы здесь оказались? — обратился к нему Джон. Незнакомец поднял на него взгляд:  — Я… не знаю.  — Как это? — моментально оживился Шерлок. — Что последнее вы помните? Мужчина перевёл взгляд на него, но промолчал.  — Вы помните, как вас зовут? — нарушил затянувшееся молчание Джон. Незнакомец покачал головой. Джон перевёл взгляд на Шерлока: — Звони в полицию.  — Нет, — отрезал детектив.  — Шерлок, это не шутки, — Джон разозлился по-настоящему… Но тут у детектива зазвонил телефон. Взглянув на экран, тот усмехнулся и, отходя подальше, бросил Джону:  — Отведи его в дом. Я сообщу… кому следует. Вздохнув, Джон вновь посмотрел на мужчину, всё так же молча сидевшего на земле:  — Вы можете идти?  — Наверное, — неуверенно ответил тот и попытался встать. Удалось ему это довольно легко, и Джон повёл его к дому, злясь, что не захватил свой телефон — не мешало бы предупредить Мэри о появлении нежданного гостя. …В доме уютно пахло кофе — очевидно, после ухода мужа, Мэри взялась готовить завтрак. Выглянув из кухни на звук открывшейся двери, она, увидев мужа с обнажённым незнакомцем, быстро отвернулась, проронив:  — Сначала найди ему какую-нибудь одежду, а потом завтракать… и объясняться. Одежду пришлось искать среди вещей Шерлока — мужчина был с ним примерно одного роста. За завтраком Джон вкратце рассказал жене события этого утра. Попытки расспросить мужчину так ни к чему и не привели. Заслышав во дворе шуршание шин, Джон с облегчением вздохнул — Шерлок всё-таки внял голосу разума и вызвал полицию. Но вслед за вошедшим детективом, мельком окинувшим довольным донельзя взглядом одетого в одну из его пижам мужчину, вошёл… Майкрофт.  — Вот, братец. Место происшествия ты уже видел, посмотрим, что скажешь о самом человеке.  — Шерлок, какого… — Джон едва удержал на языке ругательство. — Ты же сказал, что вызовешь полицию!  — Нет, — спокойно ответил детектив. — Я сказал, что сообщу, кому следует. Майкрофт очень вовремя позвонил с мольбой спасти его от уюта родительского дома, — старший брат при этих словах бросил на детектива уничтожающий взгляд, но промолчал, уткнувшись в свой телефон. Мэри, открыв ноутбук, старательно что-то высматривала на экране. Джон, пытавшийся не наговорить обоим Холмсам всего, что он думает об их «играх разума», решил, что жена таким образом сдерживает похожие эмоции. Незнакомец всё так же без малейших признаков волнения окинул взглядом нового человека.  — И братец любезно меня спас, предложив пари: кто быстрее сможет узнать как можно больше о личности найденного вами человека.  — Вы сильно рисковали, — практически прошипел Джон. — Он вполне мог всё вспомнить…  — Но я не вспомнил, — впервые незнакомец заговорил сам, а не ответил на заданный ему вопрос. Он переводил взгляд с одного Холмса на другого. — Если вы можете помочь…  — Конечно, можем, — заявил Шерлок. — Мы справимся гораздо лучше полиции! — детектив сосредоточился. — Полагаю, вам 33-35 лет. У вас явно хорошее здоровье: пролежав как минимум всю ночь без одежды на берегу озера, вы ухитрились не заболеть. Вы в хорошей физической форме, хотя ничто не указывает на регулярные занятия спортом…  — Вас зовут Джимми Новак, — перебили детектива сразу два голоса. От неожиданности Джон дёрнулся, расплескав по столу свой кофе. Даже от Майкрофта сложно было ожидать, чтобы он через несколько минут после знакомства определил имя человека, но Мэри… Она лукаво улыбнулась мужу и перевела взгляд на не менее шокированного Шерлока. Майкрофт же, вдоволь насладившись потрясением брата, самодовольно пояснил:  — Сайт с объявлениями о пропавших. Джимми Новак, рекламный агент на радио из Понтиака, женат на Амелии Новак, воспитывает дочь Клэр. Пропал три года назад, просто ушел вечером из дома и не вернулся. Через год объявился, после чего семья спешно покинула прежнее местожительства. По своим каналам я успел узнать, что Амелия и Клэр сейчас живут у матери Амелии… а вот Джимми вновь пропал. Несколько месяцев назад человека с похожей внешностью… Мэри, — неожиданно оборвал свою пламенную речь Майкрофт, — полагаю, ты тоже до этого докопалась, с ноутбука всем будет виднее. Итак, несколько месяцев назад человек с похожей внешностью пришёл в штаб кандидата в сенаторы, — на экране ноутбука появилось лицо женщины средних лет, — и все, там присутствовавшие, погибли… — Мэри, нажав пару клавиш, вывела на экран видео. Джимми — а в том, что на экране именно найденный ими мужчина, сомнений не было — заходит в полную людей комнату… Короткий разговор, звука нет, но видно, что он возбуждённо что-то доказывает… Затем изображение подёргивается рябью, а когда картинка восстанавливается — мужчина стоит среди окровавленных тел и, наклонив голову набок, смотрит прямо в камеру, улыбаясь жуткой, безумной (Джон вполне мог бы сказать — нечеловеческой) улыбкой. Когда изображение остановилось, на кухне воцарилось молчание. Первым отмер Шерлок.  — Во-первых, это нечестно. Во-вторых… как он смог убить всех этих людей за секунды?  — Я… я этого не помню, — потрясённо прошептал Джимми. И почему-то Джон ему верит.  — Что ж… Я уже отдал компетентным людям распоряжение узнать как можно больше подробностей. Новаков доставят в местечко неподалёку, — Майкрофт серьёзен, в нём больше нет ни самодовольства, ни наслаждения победой над младшим братом. — Хватит дуться, Шерлок. Похоже, история гораздо запутаннее, чем кажется на первый взгляд. У тебя ещё будет возможность блеснуть интеллектом, — с этими словами он направляется к двери и, распахнув её, кивком приглашает всех следовать за ним.

***

Машин во дворе оказывается две: Ватсоны и Холмсы садятся в одну, Джимми уводят в другую. По дороге Майкрофт продолжает лазить в телефоне. Несмотря на всю нервозность ситуации, Джон находит это забавным: Антеи рядом нет, и Британскому Правительству приходится самостоятельно искать информацию и отдавать распоряжения. Привезли их, вопреки ожиданиям Джона, не в полицейский участок, а в обычный с виду дом. Судя по всему, их ждали: едва все четверо вышли из машины (Джимми увезли либо в другое место, либо к другому входу, в любом случае, рядом второй машины не оказалось), как человек в строгом костюме отвёл Майкрофта в сторону и что-то ему сказал. Чуть поморщившись, старший Холмс вернулся к остальным:  — Они привезли только девочку. Ей четырнадцать. Спустя какое-то время после второго исчезновения мужа, Амелия, оставив дочь на бабушку, отправилась на его поиски. Последний раз она присылала им открытку четыре месяца назад, на день рождения Клэр. С тех пор никаких известий. Две недели назад бабушка девочки умерла и её определили в приют, попутно подыскивая приёмную семью. Джон мысленно выругался. Судя по всему, на ребёнка свалилось много потрясений — а теперь они притащили её невменяемого отца, который вполне может оказаться маньяком-убийцей.  — Думаю, мы должны разделиться, — заявил Шерлок. — Кто-то пойдёт к ребёнку и постарается аккуратно подготовить её к очередному появлению отца, заодно попытавшись узнать, что произошло в прошлый раз. А кто-то останется с Джимми. Нужно показать ему девочку, посмотреть на его реакцию…  — Разумеется, я тоже подумал об этом, — отозвался Майкрофт. — Здесь есть комната наподобие тех, в которых проводят допросы в полиции. Со стеклом, прозрачным только с одной стороны. Девочка сейчас как раз там. Немного посовещавшись, они пришли к соглашению: Джон с Шерлоком остаются с Джимми — во-первых, возможно, ему понадобится помощь врача, а во-вторых, Мэри, как женщине, будет проще расположить к себе ребёнка. Майкрофт отправился с ней. Девочка, сидевшая за столом — в комнате из всей мебели только этот стол и был, усиливая сходство с допросной в полиции — выглядела самым обычным ребёнком: светловолосый подросток, только-только начавший оформляться в девушку. Она настороженно посмотрела на вошедших.  — Здравствуй, Клэр, — заговорила Мэри. — Меня зовут Мэри Ватсон. А это…  — Это неправда! — неожиданно резко выкрикнула девочка.  — Что именно? — удивлённо спросила Мэри.  — Мама не бросала меня! Она вернётся! Мне не нужна другая семья!  — Но… — Мэри растерянно оглянулась на Майкрофта. Судя по всему, тот тоже не подумал о таком развитии событий, хотя, казалось бы, уж он-то должен предусматривать все возможные варианты. Разумеется, попавшая в приют девочка не могла не знать о том, что ей подыскивают новую семью. И когда её неожиданно доставили в незнакомый дом, а затем пришли мужчина с женщиной… Что она должна была подумать? — Нет-нет, — поспешно заговорила Мэри. — Мы вовсе не твоя новая семья. Мы даже не женаты…  — Ты сказала, что твоя мама вернётся, — неожиданно перебил её Майкрофт. Смягчить тон ему не удалось, но, похоже, именно надменная резкость привыкшего к тупости окружающих человека, убедила Клэр в том, что эти люди вовсе не собираются удочерять её. Переведя взгляд на мужчину, она кивнула. — А как же папа? Его возвращения ты не ждёшь? Девочка побледнела так резко, что Мэри испугалась. А вдруг этот разговор был не самой лучшей идеей? Вдруг Джимми был домашним тираном? Видео, где он расправился с предвыборным штабом той женщины — пусть момент расправы и не попал на плёнку — вряд ли было поддельным.  — Мой папа… — наконец заговорила девочка. — Это больше не он. Он умер. Хуже, чем умер.  — Что значит «хуже, чем умер»? — нахмурилась Мэри. Девочка не ответила. — В любом случае, боюсь, ты ошибаешься. Недавно мы нашли потерявшего память человека, и на сайте о пропавших людях установили, что это — Джимми Новак.  — Это не папа, — повторила девочка. — Это только внешность. Или… Или он ушёл? Освободил его? — в последнем вопросе слышались недоверие и затаённая надежда…  — Кто ушёл? — вновь заговорил Майкрофт. — Кто-то силой удерживал твоего папу?  — Я хочу его видеть, — решительно сказала девочка. — Я смогу понять, он это… или Кастиэль.  — Кастиэль? — быстро переспросил Майкрофт. — Необычное имя…  — Кто бы говорил, — пробормотала Мэри. И, поймав удивлённо-настороженный взгляд Клэр, пояснила: — Его зовут Майкрофт. А его брата — Шерлок. Так что не им рассуждать о необычных именах. Этот Кастиэль… он кто? — девочка не ответила, и Мэри настойчиво продолжила: — Мы просто хотим знать, хороший он или плохой. Мы нашли видео, — она бросила взгляд на Майкрофта, но тот не стал её останавливать. — Человек, похожий на твоего отца, делает очень плохие вещи. Если это Кастиэль…  — Я смогу понять, папа это или нет. Приведите его, — перебила её Клэр.  — С одним условием, — Майкрофт перехватил инициативу. — Если это не твой отец, а Кастиэль, ты расскажешь нам о нём. Без утайки. Сам он, как уже сказала Мэри, ничего не помнит.  — Вы не поверите, — опустив голову, пробормотала девочка.  — Верить или нет, мы решим, когда услышим твой рассказ, — Майкрофт направился к двери, давая понять, что разговор окончен. Мэри направилась за ним.

***

Выйдя из комнаты, они обнаружили Шерлока, Джона и Джимми, наблюдавших за происходящим в комнате через односторонее стекло.  — Я её не помню, — сказал Джимми, переведя взгляд на старшего Холмса.  — А имя Кастиэль вам о чём-нибудь говорит? Тот покачал головой, снова посмотрев за стекло. Сидящая в комнате девочка вытащила из сумки простое прямоугольное зеркальце без всякой оправы.  — Что ж, — вздохнул Майкрофт. — Думаю, вам всё-таки следует поговорить с ней. Мы останемся здесь. Но в случае чего… — он не договорил. Джимми, кивнув, вошёл в комнату. Клэр поднялась ему навстречу, всё ещё сжимая в руке зеркало.  — Здравствуй… Клэр, — неловко начал мужчина. — Я… Договорить он не успел — девочка, как следует размахнувшись, вонзила край зеркала себе в ладонь. Хлынула кровь, Джимми, вскрикнув, схватил её за покалеченную руку… Влетевшие в комнату наблюдатели потрясённо замерли: ладонь, продемонстрированная им девочкой, была абсолютно чиста — хотя Джимми перепачкался её кровью.  — Это не мой отец, — сказала она. — Это Кастиэль. Ангел.  — В каком смысле «ангел»? — спросил Шерлок.  — В буквальном, — ответила девочка. — Ты и правда не помнишь? — посмотрела она на отца. Тот покачал головой. Клэр повернулась к остальным. — Вы мне не поверите.  — Во-первых, я верю тому, что вижу, — кивнул Майкрофт на её руку. — Во-вторых… Если существуют демоны, оборотни и прочая нечисть — почему бы не быть и ангелам? Джон решил, что ослышался — но судя по тому, с каким потрясением смотрели на Холмса-старшего все остальные, тот действительно произнёс именно то, что произнёс. Вполне обыденным тоном.  — Рассказывай, — добавил тот, кивнув девочке. — Хотя… лучше нам перейти в более уютное место. Более уютным местом оказалась столовая, где уже был накрыт стол. Все расселись, Клэр обхватила руками чашку с чаем — Джон отметил, что повреждённой (и исцелённой) руке явно не было больно от прикосновения к горячему — и начала рассказ, больше похожий на мистический триллер.

***

 — То есть сперва Кастиэль хотел оставить в качестве сосуда тебя, но потом снова переместился в твоего отца и уехал с теми охотниками? — уточнил Майкрофт, когда Клэр закончила пересказ событий трёхлетней давности. Девочка кивнула. — Как их звали?  — Дин и Сэм. Фамилию не помню.  — Это несложно выяснить, — небрежно бросил Майкрофт, набирая номер на телефоне. — Мне нужна информация об охотниках Дине и Сэме, братьях, и как можно скорее.  — Ради Бога, Майкрофт! — не выдержал Джон. — Вы в это верите?  — Разумеется, — невозмутимо ответил тот.  — Ты рехнулся, братец, — резюмировал Шерлок. — Ангелы, демоны, охотники, сосуды… Ты меня идиотом считаешь?  — Вообще-то, да, — съязвил старший брат. Шерлок фыркнул:  — И что, в Англии они тоже есть?  — Конечно.  — Неужели ты думаешь, что я не обратил бы внимания на всякие странные смерти? Будь всё это правдой, я давно бы узнал о кочующих из города в город охотниках за нечистью — тем более, что Британия гораздо меньше Америки и…  — И именно поэтому у нас всё обстоит иначе, — перебил Шерлока Майкрофт. Остальные молча наблюдали за словесной дуэлью братьев. — Неужели ты думаешь, — старший Холмс точно скопировал интонации младшего, — что я пустил бы всё на самотёк, понадеявшись на энтузиастов-любителей? Впрочем, — сбавил он тон, — когда-то всё так и было. Систему довёл до совершенства дядя Руди. Мне после прихода на скромную должность в правительстве, — Джон, не сдержавшись, фыркнул, за что получил уничтожающие взгляды от обоих Холмсов, — так вот, мне оставалось лишь поддерживать всё на должном уровне.  — И как же устроена система? — не сдавался Шерлок. — Только не говори, что это государственная тайна!  — Это действительно тайна, но, раз уж мы попали в такую ситуацию, я приоткрою завесу. Всё началось очень давно — общество, называющее себя Хранителями, собирало по крупицам информацию обо всей нечисти, какая только существует в мире. Они передавали сведения охотникам, которые и уничтожали тварей. Затем произошло нечто страшное, о чём вам знать необязательно… с тех пор связь Хранителей и охотников была утеряна. Однако в Англии Хранители существуют до сих пор, и собранные ими сведения бесценны. Когда дядя Руди занял свой пост, он распорядился в каждом порту, аэропорту, на каждом железнодорожном и автовокзале — словом, везде, куда прибывают иммигранты — нанести специальные символы, служащие детекторами тварей. Стоит только нечисти ступить на британскую землю, и в течение двадцати минут об этом становится известно, а через пару часов — самое большее — их выслеживают. Если известно, как убить — убивают, если нет — отвозят в специальное место, где это выясняется… и сведения заносятся в базу данных Хранителей. За последние несколько десятилетий на территории Британии не было ни одного случая гибели от сверхъестественного существа, — с изрядной долей самодовольства завершил Майкрофт свою речь.  — Отвозят в специальное место, — повторил Шерлок. — По крайней мере, точно могу сказать, что это не Баскервиль. Майкрофт промолчал, ясно давая понять, что не собирается сообщать брату место содержания неизученных тварей. Джону оставалось лишь надеяться, что после, наедине, он раскроет Шерлоку местонахождение базы и, может быть, даже свозит на «экскурсию» — потому что иначе детектив не успокоится, пока не раскроет эту тайну.  — Винчестеры, — неожиданно сказал молчавший до этого Джимми… Кастиэль.  — Простите? — Майкрофт словно только сейчас вспомнил о присутствии в комнате кого-то, кроме них с братом.  — Дин и Сэм Винчестеры, — произнёс тот. — Охотники, которых вы упоминали. Мои друзья. Я… совершил много ужасных поступков. Переоценил свои силы.  — Так вы вспомнили, кто вы? — уточнила Мэри.  — Я вспомнил, — кивнул тот.  — Что ж, — вздохнул Майкрофт. — Кажется, нас ждёт ещё один увлекательный рассказ. Кастиэль посмотрел на Клэр. Та несколько мгновений непонимающе смотрела в ответ, но затем сузила глаза:  — Даже не думай. Ты всё ещё в теле моего отца. Я имею право знать, что ты натворил в его обличье, — её голос сломался. — Он там? Папа ещё там?  — Нет, — ответил ангел. — Душа человека обитает в сосуде до его повреждения… А тело Джимми было разрушено уже несколько раз.  — Как же ты выжил? — прошептала девочка.  — Не знаю. Кто-то воскресил меня… Сперва я думал, что это Бог. А потом я разочаровался в нём… И решил сам стать Богом — лучшим, чем прежний.  — Судя по всему, не получилось, — съязвил Шерлок.  — Намного хуже, чем просто «не получилось», — вздохнул Кастиэль и начал свой рассказ, который и впрямь получился очень долгим…

***

 — Очнулся я уже сегодня на озере, — закончил Кастиэль. Все молчали. Первым пришёл в себя Майкрофт.  — Потрясающе, — в своей обычной язвительной манере заявил он. — Великолепно. Вы привели в наш мир тварей, для которых человечество лишь скот, ходячие бифштексы. При этом они могут принимать облик любого человека, и вдобавок бессмертны. Как их вычислить — и хотя бы обезвредить?  — У них вместо крови чёрная жидкость, — пояснил Кастиэль. — Если отрубить им голову и держать отдельно от тела, они не смогут восстановиться или изменить облик… Убить их действительно нельзя — они изначальны, их создали прежде всех…  — И что теперь — покорно дать себя сожрать? — Джона такая перспектива не устраивала. Кастиэль опустил голову, всем своим видом выражая раскаяние.  — Сожалеть о том, что натворили, будете после того, как поможете всё исправить, — отрезал Майкрофт. — Лучше подумайте, как это сделать.  — Думай, Кастиэль, — заговорила Клэр. — Ведь не может быть, чтобы с этими левиафанами нельзя было справиться! Я не хочу, чтобы меня съела какая-то тварь, — у девочки явно начиналась истерика. — А вдруг… вдруг мама попала к ним…  — Вряд ли, — твёрдо заявила Мэри.  — Вы просто пытаетесь меня успокоить, — на глаза Клэр навернулись слёзы.  — Нет, — отрезала женщина. — Включи голову. Твоя мама перестала выходить на связь четыре месяца назад. А с момента, когда Кастиэль выпустил этих тварей из Чистилища, и недели ещё не прошло. Не могла она к ним попасть, мы найдём твою маму…  — Чистилище! — перебил её Шерлок. — Ты сказал, что Бог запер их там, чтобы они не уничтожили наш мир. Потом ты открыл его и впустил их. А можно как-то засунуть их обратно? Кастиэль поднял голову и задумчиво посмотрел на детектива:  — Я не уверен… Для открытия Чистилища нужны редкие ингредиенты, заклинание, определённое время — лунное затмение… Но даже если мы всё сделаем — как их туда заманить? Если только, — он запнулся, но затем продолжил: — Я мог бы снова вобрать их в себя… В этот момент у Майкрофта зазвонил телефон.  — Да? Когда? Где это? Нам нужно попасть туда как можно скорее, — он поднялся с места. — Они нашли Винчестеров. После вашей якобы гибели, — кивнул он Кастиэлю, — они вернулись в дом Бобби Сингера, который впоследствии был сожжён. Сейчас они скрываются в заброшенном доме, принадлежавшем погибшему охотнику Руфусу Тёрнеру. У одного из братьев сломана нога… Клэр, ты останешься здесь, — видя, что девочка собирается возразить, он предупреждающе поднял руку: — Я не потащу ребёнка на охоту за бессмертной нечистью. Они вполне могли изучить человеческие повадки, а более девяносто пяти процентов людей, если опасность угрожает ребёнку, пусть даже чужому, выполняют требования угрожающего. Ты вряд ли нам поможешь, но вполне можешь стать их заложницей, позволив манипулировать нами, — девочка медленно кивнула, хотя и с видимой неохотой. Майкрофт опустил руку. — Я распоряжусь, чтобы поисками твоей мамы занялись как можно тщательнее. Ты принесёшь больше пользы, помогая моим людям в этом деле — любое твоё воспоминание может натолкнуть на верный след. Бежать отсюда не пытайся: во-первых, это невозможно, во-вторых, ты можешь попасть в какую-нибудь переделку. Я знаю, что подростки любят нарушать запреты и считают взрослых дураками… Но попытайся удивить меня разумным поведением, — с этой язвительной фразой он вышел. Шерлок, смущённый Джон и явно не понявший ситуации Кастиэль вышли следом. Замыкающая компанию Мэри обернулась на явно обиженную девочку:  — Он совершенно не умеет общаться с людьми… Впрочем, с его братом почти такая же история, — и последовала за остальными.
55 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)