автор
Размер:
43 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 264 Отзывы 11 В сборник Скачать

Морис Хальбвакс - Ян Ассманн. Базовая метафора коллективной сопричастности и её смена

Настройки текста
      Что (или кто) заставляет массу незнакомых друг другу людей, не представляющих о существовании друг друга, говорить о себе в первом лице и множественном числе — «мы»? Что (или кто) помогает делить мир встречающихся один раз на протяжении жизни индивидов на тех, кто составляет часть этих «мы», и тех, кто — «они»?       Ответ Мориса Хальбвакса и Яна Ассманна прост. «Базовые метафоры коллективной сопричастности». «Мы» определяем других людей, как часть «нас», потому что они придерживаются одинаковых с нами взглядов по целому ряду вопросов, которые мы считаем значимыми.       Это вопросы относительно: 1. Прошлого. 2. Настоящего. 3. Будущего.       Пример прост:       «Мы» — это те, кто радуется с нами о «нашей» победе на Пелленорских полях. «Они» — это те, кто скорбит. Или те, кто недостаточно радуется. Или те, кто вообще не знает, что это за поля такие… как вы сказали… Пелленорские?       История — настоящий резервуар для подобного рода «базовых метафор», однако, встречаются они и в других планах времени — типа «парижского шарма», «американской мечты» или формулы «бритты никогда не станут рабами» из популярной в Альбионе песни «Правь, Британия».       В подобной «базовой метафоре» нуждается любой режим, неизбежно сталкиваясь с потребностью отделять лояльных агнцев от непослушных козлищ. Но справить свою нужду он может разными способами.       Один способ — оттолкнуться от того постулата, что более-менее существует промеж людей, придав ему некоторую повышенную значимость. Допустим, ваше население — рохирримы, которым вполне свойственна гордость от победы их предков на Пелленорских полях. Ломать их через колено, заставляя почитать подвиг Эовин не потребуется. А тех своих соплеменников, которые будут настаивать на правоте Гримы Червослова, они будут готовы проклинать как отщепенцев без всякой поддержки органов власти.       Другой способ описан в истории Чжао Гао — главного евнуха, который для проверки на лояльность требовал называть оленя лошадью. Тех, кто назвал оленя оленем — Чжао Гао велел казнить. Мораль сей басни такова, что именно власть определяет смыслы и управляет смыслами. Если власть говорит, что «Голодные Игры суть расплата за Тёмные Времена», долг лояльного гражданина с этим согласиться. Вне зависимости от того, а были ли эти самые «тёмные времена»? Или «тёмные времена» — выдумка. Мистификация. Кто сомневается в том, что говорится от имени Сноу — тот враг, которому положено отрезать язык. Чтобы не болтал.       Если всё примерно так, то революция — это замена одной «базовой метафоры коллективной сопричастности» на некую другую. И новое разделение на «мы» и «они». Совсем как сказал один хороший поэт:

«И где у вас гарантия, что гимн, который пели вы, Не будет завтра проклят, заклеймен и запрещен?..»

      Вот только надо учесть одно немаловажное обстоятельство — те, кого воспитали называть оленя «лошадью», в следующий раз назовут его хоть «чёртом лысым». Лишь бы только занявшая место Сноу президент Пэйлор дала соответствующую команду.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.