ID работы: 5642958

Двое. Продолжение истории.

Джен
G
Завершён
14
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
79 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник Скачать

Неожиданный поворот

Настройки текста
Потянулись бесконечные дни. Выматывающая работа отупляла. На лагерных харчах Герберт снова похудел, так что одежда болталась, как на вешалке. Про Алексея точно узнать он так ничего и не смог. Однажды проводился плановый медицинский осмотр. Доктор был местный, он делал осмотры и иногда приходил в лагерь констатировать смерть заключённого, Герберт был с ним немного знаком. Когда до него дошла очередь, он стал выполнять привычные действия: доктор послушал его, посмотрел, потом покачал головой. Немца это насторожило. Когда осмотр закончился, Герберта не отправили обратно со всеми на работы. Это показалось ему ещё подозрительнее. Его опять посадили в одиночную камеру. Хотя и не в карцер, а просто в клетушку. Когда принесли еду, он попытался узнать, что происходит: - Вы сказать, что я сделаль? Но охранник только поставил миску с баландой и поскорее ретировался. Следующий день прошел в томительном ожидании - его не отправили на работы, как обычно. Он был рад неождиданной передышке, но мучился тревогой - что означает эта перемена? Вечером наконец всё выяснилось, когда в его камеру снова зашёл сельский врач. Он весьма придирчиво осмотрел заключённого, особенно долго что-то выслушивал в лёгких, задумчиво поцокал языком. Потом вдруг посмотрел Герберту в глаза с каким-то особенным выражением и едва слышно сказал: - Слушайте внимательно. Немец подобрался, весь обратившись в слух, а доктор встал и нарочито громким голосом, словно актёр на сцене любительского спектакля, произнес: - К сожалению, порадовать мне вас нечем: диагноз я подтверждаю - туберкулёз. Услышав это, Герберт едва не упал с койки, а русский продолжал. - Я подам документы, возможно, вас по состоянию здоровья отправят на родину... Эту информацию мозг уже отказался переварить, впав в полный ступор, так что едва не пропустил следующее обращение. Доктор тихим голосом, глядя ему в глаза добавил: - Вам нужно будет изображать финальную стадию: часто кашлять захлёбывающимся кашлем. Вот этой булавкой расцарапаете щёку, чтобы на губах была кровь, понятно? Он протянул немцу небольшой острый кусочек металла. Тот взял его дрожащими пальцами и спрятал за пазухой. - За вас Алексей Ильич попросил. - Он живой? - торопливо спросил шёпотом Герберт. Доктор кивнул. Немец облегчённо выдохнул. - Что ж, удачи вам, молодой человек, - попрощавшись, врач ушёл. ... Ещё через несколько дней всё еще не верящий своему счастью Герберт с документами садился в поезд, идущий на запад. Поездов было много. И все они мало-помалу приближали скитальца к заветной цели - городу Мюнхену, жене и доченьке. Фоном свербило неприятное чувство по поводу диагноза, озвученного русским врачом. Но пока что это было не столь уж страшно, ведь он запросто мог сгинуть каком-нибудь из лагерей для военнопленных от недоедания или сыпного тифа или отравления непригодной для употребления пищей. А он жив и едет домой! Когда поезд пересёк границу, Герберт с замиранием сердца всматривался в пробегающие мимо пейзажи, очертания построек, уже больше похожих на немецкие, чем русские хаты. Две недели пути показались ему очень-очень долгими. Но и они закончились. И вот уже Герберт шагал по улицам родного города, оглядываясь вокруг с чувством вернувшегося с того света, что было недалеко от истины. - Herbert! - окликнул его кто-то, когда он уже подошёл к своему дому. Обернувшись, он увидел соседку. - Добрый день, фрау Ховельмейер, - поздоровался Герберт. - Вы не знаете, когда вернётся Эльза? - Так они ж уехали, к матери, в Лойтштеттен, - доложила соседка. - Благодарю, фрау Ховельмейер, - встреча с семьёй откладывалась, но страх, что их уже нет в живых, стиснувший когтями сердце, чуть отпустил. Соседка оценила убогость гербертова одеяния и впалость его щёк и пригласила на чай. Тот охотно принял приглашение, так как действительно чего-нибудь поесть удавалось в лучшем случае один раз за двое суток. К чаю добрая фрау предложила супу. Это было королевское угощение! После обильного обеда Герберта немедленно потянуло в сон, но он переборол себя и, попрощавшись с фрау Ховельмейер, затопал к автобусной станции.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.