Love Is A Battlefield

Перевод
NC-17
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
L/H
Размер:
68 страниц, 28 813 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник

Chapter 2

Настройки
1 Июня, 1940 Этот ужин был бедствием. Я считаю, что должен сообщить все подробности. Я начну с самого начала. Он приехал без двадцати минут восемь, я думаю, что Хелен приветствовала его тепло как, она всегда это делает. Она, должно быть, предложила ему напиток от моего личного запаса и болтала с ним. Я предполагаю, потому что опоздал. Я прибыл около десяти минут девятого. Я не намеревался опоздать, у меня есть манеры, и если быть справедливым, я был довольно голоден поэтому, конечно, я не стал бы задерживаться нарочно. Я, как задумывалось, прибыл в шесть, чтобы помочь Хелен с ужином, но когда я хотел поехать домой, двигатель моего автомобиля сломался. Мне потребовался один час и помощь моего секретаря, чтобы зафиксировать его, плюс другой час, чтобы возвратиться домой. Когда я прибыл, я был немного расстроен, мне нравится выполнять мои обязательства, я сказал, что буду здесь… Хелен не казалась обеспокоенной, она показывала картины, мистеру Стайлсу, на них был я и она, когда мы были детьми и часть была с господином Робинсонам-моей первой собакой. Абсолютно ничего интересного, но Гарри, улыбался. Я должен признать, что этот парень очень вежлив. Конечно, я принес извинения за то, что опоздал и Хелен поцеловала меня как, она всегда это делает, когда я прихожу домой, с осторожностью, хотя возможно, это из-за того что на всей моей рубашке и руках был отстой. Она связала волосы зеленой лентой, ведь это подходило к ее глазам и надела длинное белое платье, она была великолепна. Тихий Гарри в его униформе — встал более быстро, чем я ожидал. Он вышел вперед и возможно, не увидел мою рубашку, покрытую нефтью, но конечно же, видел мои руки. Он нахмурился, посмотрел на мою руку и зажал свои губы. Это заставило меня думать о лягушке. Так или иначе, мы направились на кухню, я вымыл руки и снял свою рубашку, идя к спальне, чтобы одеть что-то чистое. Когда я возвратился, Гарри вернулся к Хелен, я вымыл руки во второй раз и открыл трехлетнюю бутылку вина. Мама раньше говорила, что все любили бы вино, если бы хозяин был хорош, я тайно желал противоположного случая, что я был бы хорошим хозяином, потому что мое было вкусное. Мы начали есть, и я стал полностью тихим. Хелен сказала мне утром: «Просто действуй нормально, хорошо? Солдаты не любят тяжелые разговоры, некоторых политических видов». Никакой политики, никаких тем связанных с политикой, хорошо… Хелен, конечно же, не спасла ужин и говорили о своей матери, насколько хорошей она была, какой храброй. «Мэри находилась под угрозой своей первой и второй смерти мужа и никогда не теряла надежду», сказала она с гордостью. Она говорила в течение двадцати минут. Мне понадобилось очень мало времени, чтобы понять, что мужчина не болтлив. Я не мог сказать, почему, но он был ошеломлен. Я подумал, что семья будет хорошим предметом, для разговора, так что когда Хелен посмотрела на меня, её глаза сказали: «Пожалуйста поговори с ним, у меня заканчиваются истории» я говорил о Генри. Солдате Генри. Гарри будто снова ожил, он не задавал вопросы. В большинстве, я говорил о службе, ведь это освещало его лицо. Так что, я говорил о нашей военной службе, о моем друге Роберте, которого я встретил, при возвращении, желание Генри поехать за границу и бороться, вещи, которые он вставлял в свои письма… пока я не понял, что даже не плакал, я подразумеваю, что не плакал, когда я получил последнее письмо, в котором говорилось о его смерти. Я не делал этого. Правда в том, что я осознал, что он был мертв, ещё с той секунды, когда он запрыгнул на тот поезд и улыбнулся мне в последний раз. Я очень много кричал той ночью и пил, чтобы наконец заснуть. Каждый день, Хелен говорила мне: «я знаю, что он в порядке, война скоро будет закончена, и он вернётся домой, найдёт жену и подарит тебе замечательных племянников.» Я хотел верить ей, но в глубине души я знал, что он обречён. Перед отъездом он сказал мне, что возвращение домой живым не является его целью, что его возможная смерть была частью игры, что он был «на краю славы», наслаждаясь жизнью, пока мог. Быть живым в конце войны было бы вознаграждением. Я помнил его лицо, он улыбался, он не лгал и был по настоящему счастливым. Мое видение стало расплывчатым, и лишь слышал свой голос: «У тебя были родные братья Гарри?» Я говорил в течение пяти минут, но пришло время замолчать. Его лицо снова помрачнело. Он пробормотал, что нет. Я мог бы остановиться, я должен был, но я хотел, чтобы он говорил. Во-первых, потому что Хелен и я говорили в течение прошлых двадцати пяти минут — и я не включаю минуты, где Хелен и он, молчали. Справедливости ради стоило отметить, это была его очередь. Во-вторых, потому что я не хотел говорить. И в-третьих, Хелен не скажет мне ничего больше о нем, итак, почему бы не спросить его самостоятельно? «Почему вы не остались вместе с вашими родителями?» Я спросил между двумя ложками пюре. Он откашлялся и заявил, что «Они мертвы». Мы сразу же затихли, он наклонил голову. Закончив свою тарелку и допив вино, он налил себе ещё напитка и быстро начал глотать его. Он встал, Хелен подражала ему, он наклонил голову вперед и сказал, что «Ужин был превосходным, госпожа Томлинсон», «Пожалуйста, называйте меня Хелен» она ответила быстро. Он продолжил что-то сродни, «Не будите ли вы возражать извинить мне мой ранний отъезд, я истощен». Хелен выглядела изумленной. Едва успев, я встал, чтобы пожать его руку, когда он посмотрел на меня и кивнул «Доброй ночи, мистер Томлинсон» Хелен сопроводила его до парадной двери, я слышал ее крик «Увижу тебя в понедельник!» Это был конец. Посетитель продержался приблизительно тридцать минут. Я присоединился к Хелен и спросил ее, хотела ли она закончить свою тарелку, но она проигнорировала меня, и начала тихо убирать стол. Я взял некоторую еду и пошел в кухню. Я выпил стакан виски и попытался помыть посуду. Хелен пришла в кухню с остальной едой, я пробормотал извинение, и она вздохнула. Таким образом, я пишу это в своем дневнике, держа сигарету между губами. Часть меня расстроена, потому что это не моя роль, оказывать поддержку недавно возвращенному солдату. Это — ее работа заботиться о нем, поэтому, если она хочет быть его другом, она имеет на это право, я поддерживаю ее, но я не должен быть частью этого. Это была меньше чем неделя начиная с его возвращения, конечно, мы побеспокоили его, хотя должны были ждать. Но она сказала мне не быть слишком любознательным, таким образом, у нее тоже было право быть недовольной, и это расстраивает меня еще больше. Я не могу поверить, что мужчина может умереть здесь, без всяких на то оснований. Типтрии небольшой город посреди ничего, здесь есть только фермеры, арендаторы и области. Его, возможно, послали бы куда-либо еще, самая близкая вспомогательная больница, где Хелен работает, является двигателем приблизительно одного часа отсюда. Его могли послать в больницы ближе в Челмсфорде или Колчестере, например, то есть в большие города… Я должен прекратить быть любопытным и заняться своими делами, завтра днем я пойду к нему, чтобы принести извинения. Возможно, мы станем своего рода знакомыми, если я буду видеть его на улицах, то я поприветствую его. Мы будем сплетничать о погоде — погода — единственная тема, с которой вы можете затронуть буквально кого-либо — и этого будет достаточно. Я не хочу расстраивать его, ему, конечно, это не нужно. Я не хочу, чтобы Хелен потеряла свою работу. Это глупо, я не должен быть расстроенным, ведь это не имеет значения. Генри, если ты наблюдаешь за мной, и всем, что я сказал ранее, ты — удивительный брат, и Роберт передает привет. Мама, если ты с ним, я сожалею о том, как я вел себя. Ты знала, как делать это правильно, потому что, твой рецепт пюре никогда не устареет.

***

— Могу ли я войти? Я не задержусь на долго. — Луи стоял у Гарри на пороге, солдат стоял перед ним, Луи даже не мог сказать, был ли он расстроенным, счастливым или скучающим, на его лице не было никаких эмоций. Он был в своей обычной униформе, когда Луи носил темно-синие брюки с белым жилетом, если его можно было назвать белым, потому что он был окрашен травой и грязью. На самом деле, Луи никогда не будет работать по воскресеньям поэтому, у него было много времени, чтобы ухаживать за садом и заботиться о курятнике. Озеленение рекомендовалось правительством, если бы каждое домашнее хозяйство могло бы вырастить свое собственное овощное пятно, это освободило бы отправляющие места для военных материалов, и это было более дешевым, так что, вполне взаимовыгодная ситуация. Из-за военных ограничений, Луи не разрешили держать яйца, но он получал муку в замен. Мужчина моргнул и полностью открыл дверь, пробормотав «входи». Когда он шел через зал, то сразу же почувствовал запах. Воздух был наполнен дымом. Единственным предметом мебели — если мы можем назвать это мебелью — было трехфутовое растение в горшке. Он не был удивлен, когда вошел в гостиную — если мы можем назвать ее гостиной — и увидел пепельницу, полную папиросных торцов на маленьком чайном столике. Он увидел сигарету на ее оправе, все еще тлеющую. Комната была небольшой и простой. Солнечные лучи были заблокированы тяжелыми черными и белыми брусковыми занавесками. На левой стороне находился стол против стены, только с одним стулом. Луи поглядел на него и увидел радиостанцию, и ужасную, ужасную лампу. Потому что ее материал был окрашен неровными желтоватыми отметками, и ее лампочка мерцала. Она, конечно, сделала целую лампу более жуткой и листки бумаги рассеянные тут и там, была также чашка чая, таким образом, Луи полагал, что это, конечно, был его стол. На правой стороне было старое кресло, крупная книжная полка, упомянутый чайный столик и ничего больше. Удивительно, комната казалась населенной даже при том, что Гарри прибыл не больше, чем неделю назад, и это очень отличалось от того, что Луи изображал в своем уме, когда он приехал в первый раз, было более мрачно. Гарри подошел к своему столу и сложил листки бумаги. Он развернул стул, садясь так, чтобы его плечи были на уровне спинки. — Тут только один стул. — заявил он. Его голос был более глубоким чем тогда, когда он обедал с парой. Луи провел пальцами по челке и застенчиво сел в кресло. — Я хочу принести свои извинения. — сказал Луи, переплетая свои пальцы. — Хелен сказала мне, что ты придешь. — Луи нахмурился. Такой ответ был неожиданным. Во-первых, потому что первой вещью, которую Луи помнил о Гарри, была его вежливость, таким образом, человек должен был, по крайней мере, сказать спасибо прежде, чем сказать что-либо еще, даже при том, что он был безумен. Во-вторых, потому что мужчина выглядел очень незаинтересованным, значит ли это, что Луи оторвал его от какого-либо занятия? В-третьих, потому что он просил Хелен оставаться тихой, он хотел принести извинения правильно. — Она приехала этим утром, я думаю — я думаю, что ей нравится сплетничать, когда она лечит своих пациентов. — Он улыбнулся Луи. Исправление, он улыбнулся, всматриваясь в Луи, потому что, очевидно, мужчина был в другом измерении прямо сейчас. Луи был изумлен, солдат был довольно высок на лечении или… высоко на лечении. — Она — милая девочка. — заявил он, перед тем, как захватить сигарету с края пепельницы. Сигарета была наполовину погашена, Гарри вздохнул, окончательно погасил её об пепельницу и захватил свой Честерфилдский табак. Он вручил кисет Луи, который не мог прекратить смотреть на его руки, которые были все еще скрещены, но ему показалось, что они были в лучшей форме, но его ногти были все еще так коротки. Это, должно быть, причиняло ему боль, и он заметил маленький бандаж вокруг другой руки. Луи поднёс сигарету к губам и возвратил кисет Гарри, мужчина сделал тоже самое и начал рыться в карманах, чтобы найти зажигалку, он зажег свою сигарету. Едва Луи подумал, как Гарри вышел вперед и зажег его сигарету. В облаке дыма Луи только видел зеленые глаза Гарри, которые все больше и больше расширялись. Луи пробормотал спасибо, выдохнул и улыбнулся. — Она самая милая. — Луи повторил, когда Гарри снова сел на стул. — Я знаю, что ты знаешь. — солдат опрокинул голову назад, чтобы глубоко затянуться. Гарри посмотрел на Луи, лицо которого ничего не выражало. — Шутка. — Он проследил за крошечной улыбкой на уголках его рта. Но он не смеялся, потому что Хелен могла раскрыть жизнь Луи без унции колебания, она упомянула господина Робинса на их самом первом ужине вместе. В конце концов, вещи могли, вероятно, ухудшиться, подумал Луи. — Что она сказала тебе? — он сделал выдох. — То, что ты — бизнесмен. — сказал он. Это не было первым прилагательным, которым Луи описывал свою работу, потому что под угрозой, были больше, чем деньги, но Луи предположил, что Гарри не был абсолютно не прав. Очевидно, те слова не прибывали изо рта Хелен, потому что она знала Луи начиная со средней школы, когда его отец изо всех сил пытался со всеми его преимуществами переместить лестницу вверх. Луи не знал, когда его члены семьи начали быть во главе фирмы, но он знал наверняка, что вначале Томлинсоны были бедными сельскохозяйственными рабочими. С тех пор каждый сын Томлинсона должен был заработать свое место в фирме, не было никакой семейной привилегии, если вы были хороши, то отец завещал бы свое место генерального директора вам, если бы вы не были, то он передал бы его человеку получше. Отец Луи раньше говорил, что это было лучшей идеей, которую имели их предки когда-либо, что она заставила бы любого наследника «рвать задницу на работе», некая шутка. Да, Хелен не сказала бы такого, это были слова и суждения Гарри. — Я предполагаю, что да. — Он сделал длинную затяжку и поднял брови, но Гарри, казалось, это не заботило. — Думаю твои родители мертвы. Сожалею утрате. — смутно заявил он, прекращая всматриваться в Луи. Он повернул голову, чтобы посмотреть на лампу, его сигарета была все еще во рту, медленно сжигающиеся создание, непрерывные завитки дыма, постепенно исчезающие. Его слова напомнили Луи причину, по которой он был здесь. — Спасибо, я- я не выразил свои соболезнования в прошлый раз, когда мы встретились, я был груб. Я также сожалею о твоей утрате. — Ты? — Гарри ответил со странной тональностью в голосе. Это было оно, они достигли критической части в разговоре «я прошу прощения», где одному из двух говорящих, хотелось убежать. Луи не мог говорить от имени Гарри, но Бог знал, что сейчас, он хотел пойти домой. Он поместил свою сигарету на пепельницу и продолжил. — Мне жаль, если я расстроил тебя. Я уйду сейчас же. Спасибо за сигарету. Он встал, но Гарри был быстрее и уже шёл на кухню. Он возвратился с двумя стаканами и бутылкой рома. — Подарок из продовольственного офиса. — он сказал, показав бутылку, половины ее содержимого уже не было. — немного борьбы за Империю и ты получишь одну из таких. — сказал он, качая головой. Луи начал смеяться, потому что да, это было слабое утешение. Гарри вручил стакан Луи и налил напиток. — Ты не уедешь не выпив. — Но стакан уже был полу наполнен, таким образом, у Луи, действительно, был выбор? Конечно, нет. Гарри пил содержание своего стакана не впервые, это было уже во второй раз, таким образом, слух был верен, солдаты были алкоголиками. Луи подражал Гарри и глотал содержание своего стакана, это было плохой идеей, ром был крепким, очень крепким, разумеется, жидкость сожгла его горло и грудь. — Хороший, неправда ли? — Гарри спросил, делая ещё глоток, как будто это были своего рода вознаграждением. Он казался полным жизни, его зеленые глаза немного прояснились, и его голос был более живым, или алкоголь уже затрагивал понимание Луи? — Сильный, но вкусный. — Луи хихикал. Гарри пробормотал своего рода игру слов, но Луи не поймал ее, уловив лишь: Знаешь, моя мама раньше говорила: «не жалеют мертвых, жалеют живых». — Это мудро. — Слова Луи заставили Гарри фыркнуть. — Это пессимистично! — сказал Гарри громче, чем он намеревался. Он встал и налил Луи еще рома. — Я соглашаюсь с первой частью, мертвых не жалеют? Но почему, в аду мы должны были бы пожалеть живых? — Он остановил свое движение, его правая рука разливает напиток, а вторая держит стакан. Он поднял руки и сказал вслух. — Они живут во имя Христа! Слова были несоответствующими и непочтительными особенно, когда они вовлекли Иисуса и когда это было воскресенье, но Луи смеялся, так или иначе. Обсуждение продолжалось. Они говорили о том, что быть сиротами это «погано» и оба согласились, кем бы их родители не были. Они также говорили о том, как трудно, должно быть вырастить свеклу. Гарри признал, что был плох при озеленении. Луи уверил его, что морковь имела благоприятные эффекты на тело и обещал помогать по воскресеньям. Они говорили о Генри, солдатах, которых Гарри встретил во Франции и как он должен был бороться снова. Хелен сказала ему, что задержка не будет длинной. Гарри говорил о своем отъезде, каким же ярким было его лицо. Они не забыли поговорить о женщинах, Гарри сказал Луи, что французские медсестры были 'самыми прекрасными', Луи покраснел, думая о том, насколько неопытным он был по сравнению с 22-летним солдатом — Да, Луи был прав, Гарри был старше, чем Хелен на три месяца. В какой-то момент Луи забыл, почему он приехал к Гарри и начал думать, что, возможно, они могли бы быть друзьями, пока Гарри не вернется на войну. Они пили и курили, пока солдат не решил открыть французские окна и понял, что уже было темно.
33 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник