ID работы: 5647193

Их история только начиналась

Слэш
NC-21
Завершён
97
автор
Размер:
54 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 13 Отзывы 30 В сборник Скачать

Знакомство с Лестрейдом

Настройки текста
      Проснулся Шерлок первым. Быстро взглянув на часы, висящие на стене напротив, он увидел, что до звонка будильника ещё полчаса. Вес руки Джона, которой тот притянул его к себе ещё ночью, заставил улыбнуться. Однако затёкшее плечо не давало покоя, поэтому Холмс осторожно перевернулся на другой бок, умудрившись не скинуть руки соседа. Ватсон что-то пробурчал во сне, но не проснулся, а Шерлок прикрыл глаза, снова окунаясь в сон.       Следующее пробуждение сопровождалось противным звонком будильника. Джон распахнул глаза и свободной рукой, потянувшись прямо через Холмса, выключил источник звука, после чего вернулся в то же положение. Шерлок делал вид, что спит, но Ватсон по дыханию услышал, что тот притворяется, поэтому влажно чмокнул его в нос. Холмс против воли рассмеялся — это было просто невероятно щекотно. Открыв глаза, он столкнулся с счастливыми глазами соседа. Его тёмные ресницы контрастировали с практически прозрачными радужками глаз. Джон просто смотрел на них, не отрываясь.       — Доброе утро, — хриплым от сна и не только голосом сказал Шерлок.       — Доброе, — ответил Джон. — Так не хочется вставать, но нам на лекции через час.       — Да, — согласился Шерлок. — Но, знаешь, пятнадцать минут у нас точно есть.       После чего он подался вперёд, утягивая Ватсона в поцелуй. Еле как оторвались они друг от друга, когда осталось двадцать минут до начала лекций. Собрались и побежали, даже не выпив чая. Холмс постоянно поправлял шарф, потому что засосы налились на шее синевато-алым пламенем и только слепой их бы не заметил. Джон ещё плохо ориентировался в здании колледжа, но Шерлок же знал его наизусть, поэтому и ухватил Ватсона за руку, чтобы тот не потерялся. Хорошо, что в коридорах никого практически уже не было. Добежав до нужной двери, они думали, что сейчас получат выговор, поскольку лекция идёт уже как минимум пять минут, но стоило им войти в аудиторию, как они увидели, что преподаватель тоже опаздывает.       Шерлок и Джон поспешили занять свои места, но то, что руки они не отпустили, они заметили, уже пройдя несколько шагов и услышав увеселительный гомон со стороны однокурсников. Резко разъединив руки, они сели на свои места. Но как говорится, толпа — это лишь масса, разжигающая огонь, который моментально гаснет, однако, личность, в нашем случае, оскорблённая девушка, сама будет этим пламенем и не позволит ему погаснуть. Маргарет вскочила со своего места и, подбежав к парте, за которой сидели Холмс и Ватсон, закатила истерику, поскольку её кинули, что Шерлок, что Джон. Но ладно бы просто кинули, так они ещё и, оказывается, вместе. Бросив последние оскорбления, она в слезах вылетела за дверь, столкнувшись с преподавателем.       Студенты аплодировали, смотря на парочку, Шерлок же в своей манере послал всех к чёрту. Лекция по математике была первой в этом семестре, поэтому преподавателя ещё никто не знал. Профессор застыл в некотором замешательстве, но, внимательно осмотрев цепким взглядом каре-зелёных глаз студента, пославшего всех к чёрту, и вспомнив эмоции той девушки, едва не сбившей его с ног, всё понял. Поднявшись на кафедру, он облокотился на край письменного стола и обвёл взглядов аудиторию. Кратко хмыкнув, он представился:       — Профессор математики, Эндрю Мориарти.       Его мягкий приятный голос распространился по всему классу. Студенты подняли головы, наконец отвлёкшись от новой парочки. Шерлок тоже обратил на него внимание. По быстрому анализу он понял, что перед ним был мужчина примерно сорокадвухлетнего возраста, без вредных привычек, имеющий гетерохромию, поскольку один глаз наполовину зелёный, семьянин, с двумя детьми, скорее всего сыновьями, хотя почему-то они и не учатся тут. Сам же преподаватель обратился к нему:       — Прошу представьтесь.       — Шерлок Холмс, — ответил он, смотря ему прямо в глаза.       — Мистер Холмс, воздержитесь, пожалуйста, от резких высказываний. Не хотелось бы и мне следовать к чёрту, — студенты засмеялись. — И попрошу вас снять шарф. В кабинете тепло, вряд ли вы простудитесь.       Шерлок побелел, а Джон покраснел, и только Холмс собирался возразить, как кто-то выкрикнул:       — Он всю ночь кувыркался, вот шарф и не снимает.       Вся аудитория снова загоготала. Их остановил только голос профессора, который почему-то резко похолодел, обращаясь ко всем:       — Кто это сказал?       — Ну, я, — заносчиво воскликнул студент. — Себастьян Уилкс, сэр.       — Вот вы, мистер Уилкс, и пойдёте к доске.       Себастьян заметно стушевался, медленным шагом продвигаясь к доске. В математике он был не бум-бум, хотя в экономике неплохо разбирался. Шерлок же злорадствовал вовсю, но про себя. А тот насмешливый взгляд, который он послал Уилксу, когда тот стоял у доски и слушал задание, выказывал всё отношение к этой ситуации. Когда Себастьян ничего так и не решил, промявшись и отняв у аудитории пять минут, профессор сказал сесть ему на место и спросил, кто может решить эту задачу. Позёрство Шерлока не знало границ, поскольку он не ответил прямо на вопрос, а просто выкрикнул ответ, ведь он времени не терял, пока Уилкс мялся у доски, Шерлок решал в уме задачу, которая была для него проста, скучна и понятна, как ясный день. Профессор приподнял бровь, снова внимательно оглядел студента и сказал:       — Реабилитируйте своё поведение, Мистер Холмс. К доске.       Шерлок неспешно поднялся на кафедру, вскоре зазвучал скрип мела. Преподаватель комментировал по ходу то, что писал студент. Иногда он останавливал Холмса, чтобы тот записал ход решения более подробно для тех, кто в уме посчитать не может. Джон заворожённо смотрел за своим соседом: он казался Ватсону просто гением, ведь сам он не смыслил ничего в математике. Все эти формулы, преобразованные в два счёта, четырёхзначные числа, перемноженные в голове, нестандартный ход решения — вызывали в нём толику уважения и восхищения, а также некоторого превосходства, потому что именно этот умный, наблюдательный, красивый, необычный и сексуальный парень был его парнем, правда, они не обсуждали этот вопрос — оно и так было понятно. Поставив точку, Шерлок поднял взгляд на профессора, тот кивнул ему, указывая на место и сказал:       — Что же, мистеру Холмсу понадобилось не более пяти минут, чтобы решить эту задачу в уме, — глянув на часы, — и восемь минут, чтобы записать решение с моими просьбами расписать поподробнее. Этому студенту я могу простить носку шарфа на моих занятиях, поскольку на деятельности мозга, это никоим образом не сказывается, — после обернувшись к Себастьяну, сказал: — Чего не могу сказать о вас, мистер Уилкс. Поэтому в следующий раз, когда решите ляпнуть что-то о другом человеке, подумайте головой.       Шерлок победно послал хищный оскал в сторону сжавшегося Уилкса, щёки которого пылали алыми пятнами. Джон положил свою руку на руку Холмса под партой, на что Шерлок лишь крепко сжал её в ответ. Когда лекция закончилась и парни вышли в коридор, Холмс сказал Ватсону, что хотел бы сходить до лаборатории химического факультета, чтобы записаться в новом семестре на должность ассистента преподавателя, как ему на телефон пришло сообщение, оповестив их громким звуком. Шерлок вытащил мобильный, на котором прочёл: Здравствуйте, мистер Холмс. Есть интересное дело, над которым я работаю. Я в тупике. Мне Вас рекомендовала мисс Уильямс. Не хотели бы взглянуть? Инспектор Лестрейд. GL Хочу. Место? SH Скотленд-Ярд. GL       Холмс сказал соседу, что появилось новое дело, на что Джон понятливо хмыкнул и, пожелав удачи, сказал, что передаст преподавателям, что Шерлок заболел. Холмс неожиданно для себя, не говоря уже о Ватсоне, чмокнул его в щёку, быстро побежав в сторону лестницы.

***

      Некоторое время назад в кабинете Майкрофта Холмса в клубе Диоген:       — Прошу вас, присаживайтесь, — не оборачиваясь, произнёс мужчина с хрустальным стаканом янтарного виски в правой руке, стоящий у небольшого окна с тёмно-бордовыми шторами.       Лестрейд покорно сел на предложенное место, заняв самый краешек. Он и сам не понимал, что происходит. В его скромный кабинетик в Скотланд-ярде заявились двое людей от человека сверху и буквально вытащили его на улицу, посадили в машину, после чего выгрузили здесь.       — Хотите чего-нибудь выпить? — наконец обернувшись, спросил скорее из вежливости мужчина в шикарном сером костюме, который, наверняка, стоил больше, чем квартира самого полицейского. — Не смотрите на меня так испуганно. Я хочу просто предложить вам сделку.       — Сделку? Мне? — тупо переспросил Грег. — Простите… Я даже имени вашего не знаю… — но внимательно посмотрев на него, он вдруг вспомнил, что уже где-то с ним встречался.       — Майкрофт Холмс, — представился политик. — И да, вы меня помните, верно? Мы уже встречались. Но это сейчас не главное. С сегодняшнего дня вы получили повышение, не так ли, инспектор? — сделав акцент на последнем слове.       — С чего бы вам это делать? — наконец поняв причину своего повышения, удивлённо спросил Лестрейд, но тут же затараторил: — Мне не нужно повышение ни за какие противозаконные действия…       — Бога ради, — усмехнулся Майкрофт. — Вы действительно такой, каким вас описывали, и каким я запомнил, — на немой вопрос, читающийся в глазах инспектора, Холмс ответил: — Шесть лет назад мы с вами встретились в участке, когда моего младшего брата поймали на месте преступления. Вы передали его под мою опеку.       — Да, припоминаю. Шерлок? — вспомнил, наконец, Грег.       — Верно. Скажите, инспектор, вам же помог его совет тогда?       — Откуда вы…       — Мой брат обладает мозгом философа, — покрутив в руке стакан, он продолжил, — но его привлекает криминалистика. Его профессия, как он выражается, — консультирующий детектив. Приходит, расследует запутанные интересные дела и получает оплату.       — Но причём здесь я?       — Ваш отдел не может поймать серийного убийцу уже третью неделю. Привлеките к расследованию моего брата. Если он потребует оплату, я её обеспечу.       — Но зачем? — снова спросил Грег.       — Как много вопросов, инспектор, — вперившись взглядом в бедного, побледневшего Лестрейда сказал Майкрофт, однако, не меняясь в лице. — Скажем так, я заинтересован в таком времяпрепровождении моего брата. Вы проявили себя как лицо ответственное, которое стоит доверия. Я вверяю вам Шерлока. Пользы от него больше, чем вреда. Просто позвольте ему принимать участие в некоторых ваших делах, большего я не прошу.       «Прошу, — усмехнулся про себя Грег. — Такие люди, как вы, не просят. Они приказывают».       — Я вас понял, — ответил Лестрейд, смиряясь.       — Отлично. Ваше повышение должно сгладить всевозможные конфликты…       — Мне не нужно повышение, — начал было инспектор.       Но его перебили:       — Не отказывайтесь. Я наблюдал за вами. Вы подаёте надежды, — поставив стакан на стол, Холмс протянул Лестрейду бумажку. — Это номер моего брата. Напишите ему сообщение, что хотите привлечь его к расследованию, поскольку у вас появилось интересное дело. А узнали вы о нём от мисс Софи Уильямс. Но вы же прекрасно об этом деле знаете, ведь участвовали в аресте в тот день. Да, и моего брата вы там, вероятно, видели, просто не признали.       Грег кивнул, поднимаясь. После спросил:       — Я могу идти?       — Да, конечно. Антея вас проводит, — сказал политик, нажимая кнопку вызова помощницы.

***

      Шерлок приехал в Скотленд-Ярд на такси, быстро пойманном на дороге. Ехать пришлось немало, практически час. В машине было душно, но Холмсу было безразлично, ведь появилось новое дело. Сидя в такси, он добавил в телефонную книгу нового абонента, так и подписав его: «инспектор Лестрейд». В здании Скотланд-Ярда Холмс подошёл к окошечку регистратуры, узнав, где находится кабинет нужного ему инспектора, Шерлок поднялся по лестнице на второй этаж. Полицейские с интересом разглядывали молодого парня, который искал взглядом нужную дверь. Вдруг к Холмсу подошла молодая девушка с курчавыми волосами. С некой иронией в голосе она спросила:       — Молодой человек, вы потерялись?       — Я ищу инспектора Лестрейда, — спокойно ответил Шерлок, не обращая внимание на её выпад.       Она хотела что-то сказать, но вышедший из своего нового кабинета Грег, который отдал кому-то из подчинённых стопку документов, а после и увидевший постороннего, прервал этот дивный диалог.       — Мистер Холмс? Прошу вас в мой кабинет.       — Инспектор Лестрейд, я полагаю, — кивнув, поприветствовал его Шерлок, заходя в кабинет.       — Мистер… — начал было полицейский.       — Просто Шерлок, — перебил Холмс.       — Шерлок, как я вам уже написал в сообщение, на моём отделе висит дело. Дело о серийном убийце, который зовётся в народе «Крюгер». Я прошу вашей помощи, но никто не должен знать, что я… Привлёк гражданского. Насчёт оплаты мы вполне можем договориться…       Шерлок выставил вперёд руку, останавливая словесный поток. Чуть прищурившись, он сказал:       — И что же за это вам сделал Майкрофт? — Лестрейд хотел возразить, хотя вряд ли это бы получилось, уж слишком он честный, но Холмс продолжил: — Не оправдывайтесь, я знаю, что влияние моего брата велико, и требовать от вас оправданий я не стану, — сложив руки в молитвенном жесте и уперев на них подбородок, Шерлок поднял взгляд своих серых глаз на инспектора. — Итак, я готов предложить свои услуги, только при двух условиях.       — При каких? — подался вперёд Грег.       — Никто о моём участии не узнает, и вы не будете контролировать каждый мой шаг.       — Вы же понимаете, что это неофициально. Я не могу дать вам полную свободу действий…       — А что вы можете мне дать, инспектор? — поняв позже двусмысленность своей фразы и увидев выражение лица полицейского, Холмс, прочистив горло, пояснил: — Я имею в виду, что мне не нужен присмотр, если я захочу куда-то съездить и проверить свою теорию — не мешайте. В оплате я не нуждаюсь. И есть ещё одна просьба, — не дожидаясь вопроса, он продолжил: — Брату моему не отчитывайтесь.       — Хорошо, — согласился Лестрейд, доставая из ящика стола объёмную папку со всеми материалами по делу: вырезки из газет, список подозреваемых с личными делами и отпечатками пальцев, собранные свидетельские показания и многое другое.       — Хочу осмотреть место последнего убийства, инспектор.       — Не хотите ознакомиться с фактами дела? — удивился Грег.       — Хочу увидеть всё своими глазами, — улыбнулся Холмс.       На место преступления они добрались довольно быстро. Только Шерлок и Лестрейд. Пока Холмс совершал все свои манипуляции рядом с трупом молодой женщины, чьё лицо было расцарапано, будто бы длинными острыми когтями, а одежда изорвана буквально в полоски развевающейся на ветру ткани, инспектор молча наблюдал за ним. Сосредоточение, лёгкая складка, залёгшая между бровями, чуть приоткрытые губы — всё говорило, что мысли полным ходом идут вперёд. Тем временем Шерлок установил, что причина смерти, вероятно, асфиксия, об этом говорили следы гематом на горле, на которые почти никто не обратил внимания, поскольку горло было разодрано когтями. Цифра 4, выцарапанная рядом на земле, указывала, что это номер жертвы.       — Лестрейд, как часто вы смотрите американские ужастики? — поднявшись с земли, спросил Холмс.       — Не смотрю вообще, — удивлённо ответил Грег.       — «Крюгер» не напомнило вам «Фредди Крюгер»? — персонаж фильма ужасов. Пять ночей с Фредди… — задумавшись, он произнёс: — Полагаю, что всего жертв будет пять, как и количество ночей. Это женщина четвёртая, значит, осталась ещё одна девушка — да. Да, девушка, — сразу ответил на немой вопрос, читающийся в глазах Грега. — Поскольку это всё, как я понимаю, бывшие нашего дорогого «Крюгера». Убийство произойдёт сегодня ночью. Вы нашли связь между жертвами, с кем они встречались?       — Сейчас выясним, — кивнул Лестрейд поражённо, отзваниваясь в участок и прося, чтобы нашли общего бывшего у всех убитых.       — Лестрейд, выясните, где каждая из жертв познакомилась с ним или куда они ходили, найдите связь, чтобы понять, где именно произойдёт пятое убийство, — добавил Холмс, но что-то вдруг увидев, он снова склонился над трупом. — И ещё, инспектор, я нашёл небольшой обломок «когтей» в одном из разрезов, — подцепив его пинцетом и упаковывая в чистый пакетик с закрывающимся краем, проговорил Шерлок. — Какие же невнимательные ваши люди! — выгнув бровь, стягивая резиновые перчатки, проворчал он. — Отдайте судмедэкспертам, пусть проанализируют этот небольшой кусочек кожи на «когте», вероятно, у нашего убийцы экзема. Видите этот кусочек кожи? — задал скорее риторический вопрос, указывая пальцем.       Раздался звук звонка мобильного инспектора. Он вытащил из кармана телефон и ответил — звонили из участка, Салли сказала, что на самом деле все жертвы встречались с одним и тем же человеком, и когда Лестрейд спросил, была ли у этого мужчины экзема, сержант Донован, конечно, удивилась, но ответила, что да. Лестрейд дал следующее задание: пробить всю известную информацию, чтобы найти общее в геологическом смысле этих мест. Отключившись, Грег поражённо уставился на Шерлока.       — Что-то не так? — приподняв бровь в излюбленной манере, спросил Холмс.       — Шерлок, вы были правы во всём…       — Вы сомневались в моих способностях? — усмехнулся Холмс, отряхивая запачкавшееся пылью пальто рукой. — Пожалуй, теперь вы справитесь сами, имя убийцы уже знаете, доказательства его причастности тоже имеете, а моё участие пришло к своему логическому завершению.       Шерлок уже собирался уйти, отвернувшись и отдёрнув вверх воротник пальто привычным движением, как рука инспектора схватила его за рукав, удерживая на месте. Холмс обернулся и удивлённо посмотрел на инспектора. Грег, нисколечки не смутившись, сказал:       — Шерлок, спасибо вам. Не знаю, как долго бы мы искали этого «Крюгера», — в его глазах явно читалось восхищение, немного успокоившись и выпустив из рук рукав пальто, он предложил: — Позвольте вас хотя бы подвести. Не отправлю же я вас пешком в такую даль.       Холмс хотел возразить, но потом подумал: а смысл ему отказываться и на самом деле добираться до общежития так долго? Поэтому он просто кивнул, направляясь к полицейской машине. Проехав некоторое расстояние от места происшествия, инспектор спросил:       — Сколько вам лет, Шерлок?       — Девятнадцать, — ответил Холмс.       — Вы бы могли стать прекрасным полицейским. Почему вы не поступили на детектива-полицейского?       — Не хочу работать в участке, — просто ответил Шерлок. — Слишком много лиц, принимающих участие в работе, слишком много обязательств. Я предпочитаю… Работать один, — поморщился он.       — Ваш брат мне сказал, что вы консультирующий детектив, — улыбнулся Грег, мельком глянув на пассажира.       — Да, я создал эту профессию.       Беседа ненадолго прервалась, но уже через пятнадцать минут поездки у Холмса зазвонил телефон. «Виктор» — высветилось на экране. Детектив не любил звонки, предпочитая смс, и Тревор этот знал. Значит, что-то действительно случилось. Шерлок незамедлительно поднял трубку.       — Холмс, — раздалось на том конце. — Мой дорогой Холмс, где ты сейчас? По голосу и по слегка заплетающемуся языку Шерлок понял, что его друг пьян, причём конкретно так пьян. Последний раз тот напивался уже очень давно.       — Виктор, что произошло? — спросил Холмс, напрягшись, ведь знал, что в нетрезвом состоянии тот всегда творит глупости, начиная со стриптиза на глазах у половины студентов, продолжая тем, что спит со всеми подряд и заканчивая задержанием полиции и ночью в вытрезвителе. — Виктор!       — Шерли, мы… — всхлипнув, он продолжил: — Джейс меня бросил. Эта скотина выставила меня за порог. Где ты, Холмс, когда так нужен?       — Скажи: где ты, я сейчас приеду.       — Мой благородный рыцарь, — пьяно хихикнул Тревор. — Я в Сохо, приезжай, пока меня кто-нибудь не соблазнил, хотя твои кудри меня привлекают гораздо больше…       — Скоро буду, — перебил его Холмс. — Не пей больше!       Отключившись, Шерлок повернулся к Лестрейду и сказал:       — Простите, инспектор, вы не могли бы меня подбросить до бара «Сохо»?       — В гей-район? — зачем-то уточнил Грег, разворачивая машину обратно, потому что надо было свернуть в другую сторону.       — Да, туда, — раздражённо ответил Холмс. — Мой друг напился, и его надо забрать.       — Друг?       — Друг, — отвернувшись к окну, бросил Шерлок. — Что-то не так?       — Нет, конечно, подброшу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.