Сказка
25 июня 2017 г. в 12:18
Конечно же, волшебного кулона в том переулке не оказалось — хоть черепашки-ниндзя и обследовали там каждый дюйм, а содержимое мусорного бака вытряхнули и переворошили.
И тогда шестеро друзей — черепашки, Сплинтер и Эйприл — сосредоточили, как могли, силы на дальнейших поисках украшения.
В том, чтобы Эйприл заявила в полицию о пропаже, смысла не было: там обязательно потребовали бы хоть какую-то бумажку, доказывающую, что драгоценность действительно принадлежит ей. И поэтому она предложила распечатать и расклеить по всему городу объявление со словами в конце «просьба вернуть за вознаграждение». Сумма не была указана — решили отдать «кто сколько сможет», что было, как ни крути, немного.
Покончив с расклейкой объявлений на досках и столбах Нью-Йорка, черепашки решили продолжать действовать. Трое из них, чтобы накопить денег для вознаграждения, устроились на работу: Леонардо — точильщиком ножей, Донателло — помощником мастера в телеателье, Микеланджело — как и при последней попытке найти работу, разносчиком пиццы. Рафаэлю же, поскольку из четверых черепашек-ниндзя у него был лучше всех «подвешен язык», поручили самую трудную — да ещё и неоплачиваемую — работу. Состояла она в том, чтобы, замаскировавшись под человека, внимательно рассматривать на вечеринках или просто на улице дам с украшениями на шее. И если найдётся вдруг что-то похожее на заветный кулон — завязать с его хозяйкой беседу и «невзначай» выяснить, где она его взяла. А в случае совпадения убедить её отдать украшение «законной владелице», то есть Эйприл.
Телефон в объявлении журналистка указала свой — вернее, своего мужа. Они с Ирвингом решили не откладывать свадьбу, но никаких торжеств не устраивать — просто расписаться. А после этого Эйприл переехала к мужу, а свою съёмную квартиру, за которую было уплачено до конца месяца, оставила пока что Саки и Мирре.
Что касается бывшего Шредера — журналистка рассказала мужу о его болезни. И доктор Кайндхарт позаботился о том, чтобы Саки, несмотря на отсутствие у него документов, сделали МРТ.
Результаты оказались печальными: опухоль в голове ниндзя, во-первых, располагалась на таком участке мозга, который чрезвычайно опасно оперировать. А во-вторых — она уже сильно разрослась.
Саки, мужественно приняв эту страшную весть, сказал: мол, если кулон так и не найдётся — лучше уж быстро умереть, чем лечь под нож с мизерными шансами на успех и в лучшем случае стать идиотом или превратиться в «овощ», а в худшем — хотя… в худшем ли? — всё равно умереть. Ну, а после этих слов добавил, что денег на такую операцию у него всё равно нет и не будет. А если бы и были, он не стал бы тратить их на такое безнадёжное дело, а отдал на операцию для кого-то из больных раком детей, у которых шансы выжить есть, а денег у родителей нет.
Итак, черепашки искали кулон и работали, Эйприл и её муж принимали звонки по объявлению (хотя было их за те крайне напряжённые две недели всего три, и все, как сказал бы Микеланджело, «мимо»), а Мирра ухаживала за Саки, чьё состояние постепенно ухудшалось.
Когда Эйприл дала ей немного денег (объяснить, что это такое и для чего нужно, оказалось весьма непросто) и поводила по ближайшим к дому продуктовым магазинчикам, а также научила пользоваться газовой плитой, она стала вести хозяйство. Также в её обязанности входило следить, чтобы Саки вовремя принимал таблетки и другие лекарства, которые купили для него Ирвинг и Эйприл. Медикаменты эти, правда, могли только немного ослабить боль и замедлить прогресс болезни. Но это всё же было лучше, чем ничего.
В тот день (календарный месяц уже подходил к концу, и надо было потихоньку готовиться к возвращению в черепашье логово — больше вариантов не было) Саки, как обычно в последнее время, провалялся всё утро с адской головной болью. А потом заснул, обессиленный, под тихое пение Мирры. Проснувшись, он ждал, что у него, как это бывало уже ежедневно, отнимется правая нога или рука (правое ухо на протяжении последних нескольких дней вообще редко «включалось»). Но, вопреки этим невесёлым ожиданиям, в тот вечер он чувствовал себя совсем здоровым — если не считать слепоты.
Выйдя из душа, он ощутил прилив бодрости, что уже превратилось для него в кажущееся неизмеримо далёким воспоминание. И довольно уверенно зашагал на кухню, откуда доносился аппетитный запах ужина, который приготовила Мирра.
Трапеза получилась весёлой — почти такой, как если бы Саки был здоров, а Мирра не мучилась от пребывания в совершенно чужом ей мире. А потом она, взяв любимого под руку, отвела к кровати. Но когда хотела уже помочь ему лечь и укрыться, он остановил её.
— Мирра… — негромко и как-то по-особому ласково сказал Саки. — Родная моя Мирра… Мы не знаем, найдётся ли вообще твой кулон. И неизвестно, что будет со мной… даже завтра. И я хочу… побыть сейчас с тобой… почувствовать тепло твоего тела… пока мне легче. Пока у нас есть ещё время…
Рука Саки, которая гладила щёку молодой женщины, переместилась ниже — на шею. Потом — ещё чуть ниже…
— Ай! — тоненько, словно маленькая-маленькая птичка, пискнула Мирра.
Затем Саки услышал судорожные всхлипывания…
— Прости… Прости меня, идиота… — пробормотал он, мигом отдёрнув руку. — Всего две недели прошло… а я…
— Это ты меня прости. Я… боюсь. Не тебя — их. Хотя они уже давно мертвы… Я… не могу. Мне страшно… Саки…
— Не плачь. Только не плачь… Видишь — я убрал руку. И не дотронусь до твоего тела, пока ты не позволишь. Если не успеем — так и будет… А теперь не страшно?
С этими словами Саки провёл ладонью по её волосам — мягким, как шёрстка белой кошки Мицуко. Он ведь помнит… Уже четверть века прошла — а он не забыл, какой была на ощупь эта шёрстка.
Его Мицуко рядом с ним. Он и так чувствует её тепло, и поэтому счастлив.
— Не страшно… — ещё раз — но уже тише — всхлипнув, ответила Мирра.
— Вот и хорошо. Сейчас я лягу… вот так… Посидишь рядом со мной? Или устала?
— Нет-нет, совсем не устала. Тем более когда я сижу рядом с тобой — отдыхаю. И набираюсь сил…
В квартирке воцарилось уютное, словно мурлыканье пригревшегося на солнышке котёнка, молчание. Саки лежал и вспоминал последние две недели, что подарили ему больше радости, чем все годы, на протяжении которых он был здоров. Вспоминал счастливые часы, когда у него ничего не болело, и Мирра вот так же сидела рядом. И расспрашивала о том, как он жил: о чём мечтал, когда был маленьким, и кем стал, когда вырос.
Он рассказывал ей обо всём. О том, как любил спать звёздными летними ночами в гамаке, который покачивался на ветвях доброй Белой Сакуры. О том, как в одну из таких тёплых, ласковых ночей пришёл к Сакуре зеленоглазый белый котёнок. О страшном убийстве и Призраке. И о том, как мальчик Саки, не выдержав душевных мук и страха, рассказал всё Хамато Йоши, который утешил его в тот непереносимо тяжёлый миг.
А ещё о том, как со временем стал стыдиться этого проявления «недостойной слабости». И потихоньку возненавидел учителя, который всего-то однажды увидел его слёзы. И эта ненависть, соединившись с жаждой власти, породила стремление отомстить Йоши… хотя… за что?
Рассказал Саки, каким образом обычные черепашки Леонардо, Рафаэль, Донателло и Микеланджело превратились в полулюдей-получерепах. И как он уже несколько лет пытался уничтожить их, а ещё — завоевать мир.
И когда он об этом говорил — все те желания, которые совсем ещё недавно владели всем его существом, казались ему бессмысленными, нелепыми. Как показались бы маленькому Саки или любому другому нормальному ребёнку.
— Расскажи мне о своём мире, — нарушил наконец молчание слепой ниндзя. — Расскажи, как ты росла.
— Мне… больно вспоминать о нём, Саки. Тоска по родному миру душит меня…
Когда я только-только начала путешествовать — чтобы научиться выживать совсем одной, — часто плакала от тоски по Дому. И по маме с папой, которых так люблю. Мне казалось чужим всё: воздух, деревья, солнце…
А когда я почти три года назад впервые пересекла Большую Пустыню и снова увидела траву, цветы и ручьи — всё это показалось мне таким же родным, как луга возле моего Дома.
А здесь я задыхаюсь — во всех смыслах — так, что очень многое отдала бы, чтобы очутиться даже посреди Большой Пустыни. Тот мир — весь родной мне. Это мой Дом…
Если бы не ты — я погибла бы здесь. От страха… Когда я очнулась в логове и увидела Сплинтера и черепашек — меня охватил ужас оттого лишь, что они отдалённо, но напоминают людей мужского рода. А Эйприл я боялась потому, что она мне напомнила Шеору, у которой волосы тоже рыжие.
Постепенно я поняла, что все они добрые, и бояться их совершенно нечего. Но страх, который в первое время приковал меня к месту возле стены, не отпускал мою душу. И я не осмеливалась выйти оттуда. Чем дольше сидишь в клетке — тем труднее из неё выйти на волю, когда дверца уже открыта.
А когда я увидела тебя — того, чьё лицо мне столько раз снилось в моём мире, — то в один миг забыла о своих страхах. И перешагнула порог клетки… Хочешь, я тебе сказку расскажу?
— Какую?
— Ту, которую я сочинила. Сочинила, пока сидела и тряслась от страха, наблюдая за «чудовищами», которые ходили и разговаривали рядом со мной. Эта сказка помогла мне выжить и не потерять рассудок…
В древние-древние времена это случилось. Тогда в небе моего мира не было ещё всех тех созвездий, которые сияют на нём сейчас.
Жила-была девочка с белыми волосами… Ох, Саки… Имя-то ей придумать я так и не смогла. Ни одно, по-моему, не подходит ей.
— Мицуко…
— Мицуко? Как красиво… А что это значит?
— «Дитя света».
— Подходит! Имя моего отца как раз означает «свет»… Значит, решено: девочку звали Мицуко. И был у неё дар — превращаться в белую Птицу. И…
— Что?! Что с тобой, маленькая моя?
— Прости… Я уже не плачу… о-ох… почти не плачу… Просто я вспомнила, какое это счастье — летать… быть Птицей…
— Так ты… на самом деле обладаешь этим даром?!
— Да…
— Тогда… почему ты не превратилась, прежде чем те… чудовища схватили тебя?
— Я выполняла то, что строго наказывала мне Шеора. И поэтому сама вышла им навстречу.
— Что?!
— Шеора сказала, что я ни в коем случае не должна превращаться в вашем мире. И ещё велела доверять здесь всем-всем, кто мне только встретится.
Я не могла подумать, что человек может сделать с другим человеком… такое. Не могла знать, что на свете существуют такие муки… такой ужас…
Когда я была в логове и дрожала от страха — ненавидела Шеору. Не-на-ви-де-ла человека… Это слово — «не-на-висть» — для меня новое. Его нет ни в одном из языков нашего мира — как и слова «война».
Шеора всё правильно говорила: ваш мир болен. Заражён какой-то гадостью, которая заставляет людей ненавидеть, мучить и убивать друг друга. И я, вдохнув здешний воздух, тоже заразилась этим.
— А я из-за этой заразы чуть было не загубил себя. Чуть не лишился души…
— А знаешь, что самое удивительное и чудесное? То, что ты не только помог мне преодолеть тот чудовищный страх. Ты избавил меня от этой заразы, стоило мне лишь прикоснуться к тебе. И теперь я свободна от ненависти. Я здорова…
— И я здоров. Душа моя излечилась. Ты, Мирра, исцелила её… А в вашем мире все люди умеют превращаться в Птиц?
— Нет — только те, которым предначертано искать Родного Человека по всему миру. Но каждый человек у нас обладает каким-то чудесным даром. Моя мама, Тамиса, умеет лечить людей пением. Если бы кулон нашёлся и она спела для тебя — твоя болезнь исчезла бы без следа.
— Правда? Это… так похоже на сказку…
— Нет, это самая настоящая правда. Мой отец, Танэ, может видеть человека насквозь. Поэтому когда мама кого-то лечит — поёт до тех пор, пока папа не сделает ей знак, что всё в порядке.
— Я уже люблю твой мир… Но всё же за других людей — которые летать не умеют — как-то обидно.
— Так есть же ещё Крылатые Лошади. У нас дети дружат с Крылатыми Жеребятами. И учатся летать на них… Если кому-то нужно куда-то быстро добраться — даже незнакомая Крылатая Лошадь никогда не скажет «нет».
— Так они… умеют разговаривать, как люди?
— Нет. Мы общаемся с другими живыми существами с помощью мыслей, а не слов.
— Говорят, что в нашем мире люди тоже когда-то это умели… Наверное, эта зараза отнимает все чудесные способности.
— Скорее всего…
— Твой мир похож на… рай.
— Рай? Нет, Саки… Разве может быть раем мир, где в далёком путешествии приходится делать выбор между голодной смертью и убийством? У нас тоже есть боль и страдания. Но… по сравнению с вашим миром наш действительно напоминает рай… Я лучше буду сказку рассказывать — чтобы опять не заплакать… Так вот, жил в то время дракончик по имени Саквó.
— А что это означает?
— «Красный».
— Значит, его чешуя была красного цвета?
— Ага.
— Мне что-то не нравится этот дракон. Вот если бы он был… ну, скажем, чёрным…
— Нет, это никак нельзя. Если бы чешуя Сакво не была красной — Мицуко бы не заметила его, когда он попал в беду.
Летела тогда Мицуко высоко в небе — искала Родного Человека. И вдруг заметила внизу большое красное пятно. Если бы дракончик был чёрный, она приняла бы его за скалу. А так — спустилась ниже. И увидела, что красное пятно — на самом деле умирающий дракон…
Случилось так, что Сакво, который тоже искал свою Единственную, загнал в лапу острую занозу — вместе с грязью. Передние лапы у драконов короткие, и поэтому он не смог вытащить кусок тонкого острого пенька, на который случайно наступил, из задней лапы. Дракончик страшно мучился от боли. И понимал, что скоро умрёт: грязь попала в рану и заразила кровь.
Мицуко, превратившись в человека, вытащила из драконьей лапы занозу и промыла рану. Но знала, что от заражения крови он всё равно умрёт: рядом не было никого, кто мог вылечить его пением.
Вдруг она вспомнила, что высоко-высоко в горах — под снегом — растут чудесные серебристые цветы, которые могут вылечить любую болезнь. И Птица взмыла в небо, нашла высокую-превысокую гору и, чуть не замёрзнув насмерть, сумела добыть чудодейственное лекарство для красного дракончика.
Она приложила волшебный цветок к его ране, и он излечился. Но ей самой скоро стало очень плохо: её начал мучить сильный-сильный кашель.
И тогда дракон собрал большую-пребольшую кучу дров… а сделать это драконьими лапами — ой как непросто… и дохнул на неё. И дрова сразу зажглись.
Сакво велел Мицуко крепко-крепко прижаться к его очень тёплому, как и у всех драконов, телу. А спину её прогревало тепло от костра… Вот так она и вылечилась.
И поняли девочка и дракончик, что суждено им всегда-всегда быть вместе. Потому что Мицуко — его Единственная. Та, которую он так долго искал…
Девочка пела дракончику чудесные песнопения, которым научили её мама с папой. И полюбил он Музыку так же сильно, как любила её Мицуко.
Сакво очень захотел стать человеком — чтобы тоже петь. И писать на бумаге чудесные знаки, которые называются «ноты» и «ключи».
И решили они облететь весь мир: а вдруг кто-то сможет им помочь?
И вот однажды — Сакво и Мицуко к тому времени уже почти выросли — увидели они на вершине одного утёса старое дерево с огромным дуплом. И жила в том дупле Рыжая Сова…
— Рыжая Сова? — фыркнул Саки.
— Ну… сначала она была серо-коричневая. Но потом — когда я перестала ненавидеть Шеору… Так вот, сказала мудрая Рыжая Сова, что может помочь им. Но это будет лишь подсказка: всё придумать и сделать Сакво должен будет сам.
И сказала Сова: мол, чтобы стать человеком, тебе нужно сделать что-то такое, что могут делать только люди, а драконы — вроде бы нет.
Думал-думал дракон — и придумал. И сказал Мицуко, чтобы она раздобыла для него много бумаги, перьев и чернил.
Дело в том, что Сакво, полюбив Музыку, сумел сочинить для своей Мицуко прекрасную Мелодию. А драконы-то не пишут Музыку…
Так что ему оставалось теперь лишь записать эту Мелодию — чего драконы вроде бы не могут.
Много-много бумаги он извёл. И перьев, и чернил… Но всё-таки сумел, зажав перо в передних лапах — а Мицуко в то время держала лист бумаги, чтобы он не ёрзал туда-сюда, — начертить ровные линии двух нотных станов. А потом соединил их вертикальной чертой. И, едва дыша, вывел на них Скрипичный и Басовый Ключи…
И тут же налетел сильный-сильный Ветер. И вырвал он лист бумаги из рук Мицуко. А потом завертелся-закрутился вокруг красного дракона…
И превратился Сакво в человека. И через несколько лет они с Мицуко поженились, и у них родились дети… Но это уже другая Сказка.
А тот кусочек бумаги взлетел высоко-высоко — к самым звёздам… Вот так и появилось на небосводе нашего мира одно из самых больших и красивых созвездий — Нотный Лист.