Часть 2. Исла-де-Муэрто.
1 июля 2017 г., 18:43
... Прошло два дня после того, как Барбосса захватил корабль Джека Воробья и взял курс на Исла-де-Муэрто. Джеку было невонысимо слушать, как хрипловатый голос треклятого старпома отдает команды тем самым людям, которые когда-то были верны Воробью. Молодой пират сидел на полу, надвинув шляпу на глаза и предавался думам, как всё-таки выбраться из корабельного заключения, когда где-то наверху жалобно заскрипел открывающийся люк. Джек услышал шаги спускающихся людей и поспешно улёгся на пол, приняв самую непринуждённую позу, и принялся разглядывать свои грязные ногти, делая вид, что ему и в карцере хорошо живётся и для него это не наказание, а так, всего лишь каприз противного мятежника.
- Ты! Воробей! - послышалось сверху, а вскоре показался и сам говорящий- человек с деревянным косым глазом. - Вставай!
- Зачем?- Джек придал голосу напускное равнодушие. - Ваш новый обожаемый капитан не может разобраться в сложных картах?
- Не дерзи, Воробей. - к решетке вплотную подошел Пинтел. - Барбосса сказал, что мы подходим к Исла-де-Муэрто и оно уже темнеет на горизонте. А ещё он сказал, что не доверит тебе корабль, пусть ты и находишься в карцере. Так что ты выйдешь на берег вместе с ним.
- Передай Барбоссе, что я не горю желанием плестись с ним к черту на рога.
- Он это предвидел, и говорит, что в случае отказа тебя пару раз протащат под килем, а потом вздернут на рее. Хотя ему больше понравилось бы второе...
- Я передумал.
Лицо Пинтела омрачилось, он явно хотел полюбоваться на Воробья, протаскиваемого по днищу судна. Он кивнул Раджетти, чтобы тот выпустил Джека из-за решетки и заковал его в кандалы.
- Не утруждайтесь провожать меня, я прекрасно знаю, где выход из карцера на моем корабле.
- Не язви, Воробей. Нам приказано привести тебя к Барбоссе, и мы его приказ выполним. Так что захлопни рот и помалкивай, пока не спросят. Тебе все ясно?
- Яснее некуда. - ухмыльнулся Джек.
Пинтел закатил глаза и толкнул бывшего кепа в спину, чтобы тот скорее пошевеливался. Когда Джек вышел на палубу, солнце ударило в глаза с такой силой, что ему на несколько мгновений показалось, будто он ослеп; а от свежего морского бриза, раздувавшего черные паруса "Жемчужины", кружилась голова. От такой роскоши, как слабо ощутимая для бывалого моряка качка, свежий ветер и солнечный свет можно легко отвыкнуть за несколько дней, проведенных в темном карцере со спертым воздухом вперемешку с запахом крыс.
- Вот Воробей, капитан. - отрапортовал Пинтел, вытянувшись в струнку перед Барбоссой.
- Отлично. - язвительно ответил Гектор. - Господа! Спускайте шлюпку, мы отправляемся навстречу золоту! Оно ждёт нас!
Джеку хотелось проткнуть бывшего старпома шпагой, но оружие у него было предусмотрительно изъято, а руки закованы в железные кандалы. Он мог только пронзать Гектора ненавидящим взглядом и мысленно призывать на его голову все существующие проклятья.
- Джек Воробей, битва проиграна. Тебе пора смириться. В этом мире выживает сильнейший, тогда как слабый обречён на гибель. Через час ты ступишь со мной на землю, а уже завтра на заре отправишься кормить рыб на дно морское. Ты мог бы устроить акулам пир на несколько дней раньше. Благодари мистера Тёрнера, если бы он не вступился за тебя, то ты бы уже прогулялся по доске.
- Что ты намерен делать, Барбосса?
- Прихлоп убедил меня не отправлять твою грешную душу на страшный суд раньше времени. Я намерен высадить тебя на необитаемом острове.
- Мерзавец...- процедил сквозь зубы Воробей.
-Мерзавец? Вовсе нет. Ты будешь владельцем и губернатором целого острова. Чем тебя не устраивает?
- Меня все устраивает. Но ты, желая высадить меня на остров, не учитываешь одного крайне важного обстоятельства.
Гектор резко обернулся после таких слов, окинув Джека вопросительным взглядом. Больше всего на свете ему хотелось прямо сейчас убить этого юнца и не тянуть кота за хвост, но он все же решил выслушать, успокаивая себя тем, что слышит голос Джека в последний раз.
- Какого обстоятельства я не учитываю, Птаха?
- Я капитан Джек Воробей. - подмигнул Джек.
- Ааа, ну теперь я это обязательно учту, не волнуйся. - раздражённо ответил Гектор.
- Шлюпки спущены, кеп! - донеслось с моря.
-Благодарю, мистер Твигг. - крикнул в ответ Барбосса. - Шагай в шлюпку, пташка. Пташка, которая так и не научилась летать!
- Но учиться никогда не поздно.
- Эй! Тернер! Проводи Воробья до шлюпки! Что-то мне подсказывает, что он готов выкинуть неожиданный трюк... За ним надо следить в оба.
- Мистер Воробей закован в кандалы, как вы себе представляете побег в цепях?
- Это Джек Воробей, он и с гильотиной сбежит. Для такого клоуна, как он, кандалы не проблема. Так что давай, Прихлоп, уведи его в шлюпку, я сяду в другую. На берег, господа! А вы, - Барбосса указал на старшего помощника. -Вы останетесь на борту. Береги мой корабль, или я из-под земли тебя достану и пригвоздю твои кишки к мечте.
- Ваш корабль будет в полном порядке, сэр, клянусь вам.
... Шлюпки причалили к берегу полумистического острова. Первым на берег ступил сам капитан Барбосса. За ним вышли все остальные, только Пинтел и Раджетти остались беречь лодки по приказу капитана. Воробья вели, крепко держа за обе руки, и не выпуская из виду ни на миг.
- Остров большой, капитан? - осторожно поинтересовался один из пиратов.
- Нет, маленький, судя по картам. Его можно обойти за час. Но все же нам стоит поспешить.
- Разве нам что-то угрожает?
- Прилив. - Гектор оглянулся в сторону моря. - Он затопляет половину острова.
- И как ты планируешь быстро найти нужное нам место?
- Вот так. - Барбосса подошёл к Воробью, жестом остановив его "надзирателей".- Компас дай сюда.
- Компас показывает путь только туда, что более всего желанно мне. - ответил Джек.
- Хорошо, пожелай найти золото. - раздражённо бросил капитан.
- Не хочу. - равнодушно ответил Воробей, чувствуя, как повеял ветерок свободы. - Сними кандалы и, может быть, я передумаю.
- Слишком много хочешь. Я сказал, дай сюда компас и не выдумывай. - процедил капитан.
Барбосса не стал ждать, когда Джек воспользуется случаем, и сам сдернул компас с ремня Воробья. "Я знаю, чего я хочу... Покажи мне, где золото..." - зловещим шепотом попросил Гектор, обращаясь к компасу. Он открыл его, но увидел только беспорядочно вращающуюся стрелку.
- Он у тебя ещё и на север не указывает. - усмехнулся Барбосса, в упор глядя на Джека. - Хороший фокус, Птаха. На, забери свой неисправный компас, и без него разберёмся.
Он швырнул компас Джеку. Компас упал возле ног Воробья, открылся, и стрелка остановилась в одном направлении.
- Замечательно. Я знаю, куда идти. - громко сказал Барбосса, улыбнувшись Джеку. А сейчас подними свою безделушку и не отставай.
Пираты быстро отправились в указанном компасом направлении. Пока они шли, один из матросов, Джонни, взялся ответить на мучающий всех сорвиголов вопрос: "Почему Джек и Барбосса так уверены, что на Исла-де-Муэрто есть несметные богатства? И почему, если это всем так хорошо известно, остров до сих пор не разграбили контрабандисты и буканьеры?"
- Если верить преданиям, остров этот не для людей. Он для привидений. Ночами тут можно слышать ужасные стоны моряков, сложивших в этих местах головы. А сколько тут погибло кораблей... Но это не самое важное, ведь сейчас никого не останавливают гиблые места, если там навалом сокровищ. По тем же преданиям, тут лежит ацтекское золото. Сундук этот ацтеки несли Кортесу, как выкуп. Но он был алчным человеком, и ему всегда было мало. И тогда... Языческие ацтекские боги придумали страшное проклятье. Каждый, кто возьмёт хоть один проклятый медальон, обречён на вечные муки. Страшные муки ада... Ну, если, конечно, верить преданиям.
- Вздор! - выкрикнул Барбосса, услышав, о чем болтает Джонни. - Весь этот бред придумали такие же суеверные болваны, как вы! Вам нечего страшиться, джентльмены.
- А с чего это ты так уверен?
- Ацтеки несли золото Кортесу. Проклятье предназначалось ему, а не каким-то левым проходимцам вроде нас. Когда накладывают проклятье, называют имя этого бедолаги, чтоб вы знали. С вами не случится абсолютно ничего, вот увидите. Не стоит верить во все сказки, которые болтают пьяницы Тортуги.
После пламенной речи Барбоссы пираты переглянулись и решили поверить капитану, ежели одноногому старому пьянице, который вообще неизвестно откуда взялся. Наверное, его нанял Джек Воробей, только он мог брать в команду хоть кого, даже бывшего английского капера или деревенского попрошайку.
Немного поплутав по острову, Барбосса нашел горную подходящую горную породу.
- О горах из этой породы все говорят. Скоро мы найдем золото. Я слышу, как оно зовет нас...
Вскоре невдалеке показалась пещера.
- Вот оно... - завороженно прошептал мистер Твигг, и все пираты стремглав бросились к пещере.
... Там было то, что искали морские волки. Золото, серебро, каменья, всевозможные украшения и дорогая посуда... На холмике возвышался сундук с непонятным орнаментом. Пока все морские сорвиголовы набивали карманы и мешки драгоценностями и серебром, жадно загребали целые горсти золотых монет и обвешивали себя всяческими дамскими и не только украшениями, капитан Барбосса направился прямо к сундуку, стараясь не смотреть на сверкающие дорогим блеском деньги. Пока он восторженно водил пальцами по узорам на крышке сундука и сверкал глазами, предвкушая роскошную жизнь и славу, а все остальные гребли золото, Джек Воробей, по-прежнему закованный в кандалы, остался без присмотра. Он, однако, не сбежал (зная, что остров сокровищ мал и состоит большей частью из горных пород и гор, ему было ясно, что беженца отыщут почти сразу) . Воробей огляделся по сторонам, и, убедившись что на него всем сейчас глубоко наплевать , нагнулся и поднял с земли старинный перстень с зелёным камнем. Засунув находку подальше в карман брюк, Джек попробовал осторожно шагнуть в сторону, чтобы стянуть ещё одно кольцо, но на этот раз циркачество не прокатило: негр с чёрными дредами заметил Воробья раньше, чем тот успел спрятать золотую находку.
- Ты страх потерял что ли?- зло спросил негр, несильно стукнув Джека по затылку прикладом ружья. - Отдохни пока.
От удара юный пират потерял сознание и свалился на землю в двух шагах от негра с ружьём. Последний ухмыльнулся, и поднял выпавшее из разжавшейся руки Джека кольцо.
-Отличная вещь! Продам на Тортуге и накуплю себе столько кружек рома, сколько мне захочется. Спасибо, Воробей. - обратился негр к Джеку, валяющемуся в отключке. - Знаешь толк в колечках.
... Тем временем Барбосса открыл сундук, сбив, наконец, лопатой замок. Он с замирающим дыханием откинул узорчатую крышку, и его взору открылось богатство ацтеков во всей своей красе: куча золотых медальонов заманчиво заблестели.
- Ацтекское золото... - прошептал Барбосса, проводя рукой по верхним бляшкам. - О нем ходит столько леденящих душу легенд... Капитан Барбосса - первый человек, нашедший индейские медальоны! Неплохо звучит.
Когда первый восторг от вида легендарного золота прошел, Гектор крикнул команде:
- Ладно, джентльмены, жадность - грех. Мы взяли достаточно золота. Начинаем погрузку на мою "Жемчужину".
- Но, кеп, тут столько богатств... - возразил кто-то из матросов.
- Я неясно сказал? Жадность грех! Вы и так уже золотые и серебряные с ног до головы, а я нашел сундук с ацтекским золотом. Неужели нам не хватит столько благ?
- Ты обещал нам роскошь, Барбосса! А теперь пытаешься отговорить нас взять столько золота, сколько нам хочется!
- Будет вам роскошь, олухи! Хорошо, объясню по-другому: скоро прилив и всех вас снесет отсюда ко всем чертям, если не уберетесь сейчас же. Даже золото своё истратить не успеете. Так что поднимайте Воробья, сундук и шагайте к кораблю.
На этот раз громких возражений не было, и вскоре вся команда "Жемчужины" быстрым шагом двигалась в сторону лодок. Пинтел и Раджетти, увидевшие обвешанных золотом собратьев-пиратов во главе с Барбоссой с короной на голове, на секунду опешили.
- Это не честно... - попытался возмутиться Раджетти.
- Вспомни Кодекс! Они обязаны поделить с нами добычу, отдав нам какой-то процент прибыли. Барбосса уважает Кодекс.
Пинтел старался верить в собственные слова и подавить чувство обиды и гнева, клокотавшее в груди. Раджетти просто пожал плечами и решил согласиться с другом.
Подошедшие моряки начали садиться в лодки и как можно аккуратнее погружать сундук, который и сам по себе стоил очень немалых денег.
Наконец, все было сделано, и лодки отплыли от скалистых берегов Исла-де-Муэрто по направлению к "Черной Жемчужине".
- Господа Пинтел, Раджетти. Вот ваш процент прибыли. - торжественно сообщил негр с дредами, вручив парочке идиотов по горстке монеток и одному кольцу без драгоценных камней.
- Но это же мало! Вон сколько вы награбили! - возмутился Пинтел, за что получил пощечину и грубый ответ:
- Радуйся, что вообще дали.
- Извиняюсь... - пробормотал Абнер Пинтел.
До "Жемчужины" в лодках не прозвучало больше ни слова.
... Пираты взобрались на борт один за другим. Последние головорезы втащили сундук с ацтекским золотом.
- Капитан, ты все-таки нашёл этот сундучок? - радостно спросил старший помощник, хотя и сам все прекрасно видел.
- Да... Ну, теперь мы заживём. Вам и не снилась такая жизнь...
- Ура капитану Барбоссе! - эмоционально выкрикнул Твигг, подкинув шляпу.
- Ура! - подхватили и все остальные.
Пока на палубу продолжалось буйное веселье, Гектор поднялся на верхнюю палубу, попутно приказав отвести Джека, который уже очнулся, обратно в карцер.
- Завтра ты станешь губернатором, нет, даже королем целого острова! - съязвил Барбосса, зыркнув на Воробья.
Джек нервно улыбнулся.
- И всё-таки ты упорно не учитываешь того, что я капитан Джек Воробей.
- Прекрати называть себя капитаном. Ты уже три дня не капитан.
Барбосса кивнул офицеру, и тот уже собирался повести Джека в карцер, но Воробей остановился и, выдернув у "надзирателя" руку, заявил:
- Остерегись, Барбосса. Ты можешь думать, что я уже не капитан, и ошибаться. Ты слишком буквально все воспринимаешь. Хотя, дело твоё.
- Ох, как ты мне надоел!
Барбосса закрыл глаза рукой.
- Уведите его, сколько ему можно трещать! Хуже чаек, в конце концов. Воробей, попробуй подумать над фразой "нем, как рыба".
- Разумеется. - спокойным тоном ответил Джек.
Старший помощник толкнул Джека в сторону люка, ведущего в карцер.
- Шевелись уже, действительно, страшно надоел!