Любимчик Фортуны

PG-13
В процессе
7
Размер:
планируется Миди, написано 28 страниц, 12 688 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник

Часть 4. Золото жаждет крови.

Настройки
... Проснувшись утром, Джек сначала не понял, где он находится, зачем и куда он попал. Но вскоре память вернулась, явившись вместе с похмельем. - Теперь понятно, почему я не на борту моей "Жемчужины",- разговаривал сам с собой Джек, проводя рукой по песку в поисках бутылки. - У меня ее украли, но совсем недавно. Но ладно. Карибы так Карибы. Он сделал глоток рома из бутылки. - Как же хорошо, когда есть ром. Воробей поднялся с песка и прошёлся взад-вперед по берегу, придумывая план, как выбраться с этого острова, на котором больше месяца протянуть было бы проблематично. Если, конечно, не начать грызть землю или кору пальм. Единственный план, который смог придумать Джек, был совершенно безумным: два-три дня посидеть на берегу, производя как можно меньше шума, чтобы местная живность немного привыкла к новоселу островка, после чего поймать морскую черепаху и на ней вплавь добраться до ближайшего жилого острова. Или хотя бы до корабля. - План безумный, как и я сам. И слава богу, нормальный не пошел бы на такое. - Джек продолжал разговаривать сам с собой. - Ну, черепашки, привыкайте. Скоро поплывём. С этими словами Воробей отправился к тайнику каких-то любителей рома, намереваясь принести на берег ещё пару бутылочек. Не скучать же на песочке на трезвую голову. ... На горизонте маячил небольшой кораблик под английским флагом. Барбосса рассматривал его палубу в подзорную трубу, прищурив один глаз. Старпом стоял рядом, ожидая приказаний капитана. - Мы захватим этот корабль. - с улыбкой сказал Барбосса, складывая подзорную трубу. - Он, конечно, не торговый, но я давненько не слышал вопли побежденных. И на том английском суденышке наверняка найдется добротное оружие и ещё что-нибудь хорошее. Так что поднять все паруса и в погоню. Моей "Жемчужине" в скорости нет равных. - Вы слышали капитана? Поднять все паруса! - скомандовал старпом, спускаясь на нижнюю палубу. - В погоню! В миг стало оживлённо. Те, кто не был занят поднятием парусов, прочищали оружие и готовили абордажные крюки на случай ближнего боя. Барбосса, ухмыляясь, стоял у штурвала. "Черная Жемчужина" быстро догоняла незадачливый английский корабль. - Поднять флаг! - крикнул Барбосса, поглаживая эфес шпаги, торчащий из-за пояса. Через пару минут пиратский флаг стремительно взвился вверх. Чёрное полотнище с изображением "Веселого Роджера" всегда наводило ужас в водах Карибского моря. Сначала этот флаг поднимали на судах, заражённых холерой, малярией или другой опасной болезнью в качестве предупреждения, а потом пираты воспользовались дурной славой зловещего полотнища. Поднимая "Веселого Роджера" на мачту, они старались и напугать, и отпугнуть от себя воинствующие суда. "Жемчужина" подошла к английскому судну на расстояние пушечного выстрела. Барбосса в подзорную трубу видел, как носились по палубе вражеского судна его матросы, как они выкатывали орудия и одновременно пытались удрать от угрожающе надвигающейся пиратской посудины. - Скажите "прощай", - зловещим шепотом посоветовал Гектор, слегка поворачивая штурвал. - Огонь! Приказ прозвучал как приговор. Впрочем, это и был приговор для английского судна, которое уже ощущало холодное дыхание смерти. Несколько пушек "Черной Жемчужины" одновременно дали залп. Из дула смертоносных орудий вырвались языки пламени, и грохот выстрелов заглушил свист летящих ядер. С палубы "Жемчужины" Барбосса видел, как ядра с его корабля продырявили борт английского судна. Пиратский корабль дырявил обшивку, паруса, сносил реи со своей жертвы. Англичане начали ответный огонь, который, впрочем, не принес особого ущерба кораблю Барбоссы: он стояли на позиции "их обстреляем, а нас не заденет". Расстояние между кораблями быстро сокращалось. Английский бриг за все время морской битвы лишился фок-мачты, многих построек на корме, в бортах зияли дыры, белые паруса превращались в рваные тряпки. Англичане понимали, что обречены, но все же не решились сдаваться. - Геройство не поможет. - процедил сквозь зубы Гектор, краем глаза наблюдая, как паруса его драгоценной "Жемчужины" превращаются в лохмотья. - Готовьтесь к абордажу, джентльмены! Пираты издали боевой клич, замахиваясь крюками для броска. - На абодаж! - приказал Барбосса, выхватывая шпагу. - Пусть эти английские шавки прощаются с жизнью! Он направил острие шпаги на английское судно, и морские волки с победным кличем пошли на абордаж. Англичане всё ещё боролись за свои жизни, перебираясь с помощью веревок на борт "Черной Жемчужины". Пока на палубах обоих кораблей шла резня и кровь лилась ручьем, Барбосса услышал топот ног и щелчок предохранителя прямо за своей спиной. Он резко обернулся, собираясь пригвоздить отчаянного англичанина к мачте. Тут же прозвучал выстрел в упор. Но Барбосса ничего не почувствовал, и поначалу решил, что английский морячок со страху задрожал и промахнулся. Однако на лице обидчика отражался такой ужас, как если бы он увидел наяву призрака. Англичанин рухнул на колени перед несколько растерявшимся Гектором. - Скажите мне... Кто вы такие? - Посланники из Преисподней! - прорычал Барбосса, вонзая в грудь англичанина шпагу. Когда незадачливый английский мореплаватель издал последний вдох, Барбосса наконец начал осознавать, что произошло. Этот самый человек, которого он только что проткнул шпагой, застрелил Гектора. Англичанин стрелял в упор и никак не мог промахнуться, да и Барбосса однозначно почувствовал бы боль от пули, входящей в тело. Но он совершенно ничего не чувствовал, никакой боли и вообще никаких недомоганий. - Проклятье не сказки... - прошептал пират, обеими руками раздвигая камзол. В том месте, куда стрелял англичанин, рубашка покрылась свежей кровью. От такой раны Барбосса должен был как минимум упасть если не замертво, то почти без сознания. Пуля вошла прямо ему в грудь, и свинцовый шарик даже был немного виден из-под разорванной плоти и крови. Вокруг капитана шел ожесточенный бой, наверняка и в него самого выстрелили несколько раз. - Что за чертовщина... - задавал себе вопрос Гектор, когда к нему подскочил Твигг с объявлением. - Корабль захвачен, но вот-вот пойдет ко дну. Он начерпал много воды, и в нем много серьезных повреждений. - Ну так пустите английскую посудину на дно, на кой черт она сдалась мне?! - А что прикажете делать с оставшейся командой? - несколько ошарашенно спросил Твигг. - Всех на дно. И корабль, и его команду. - Но, сэр... - Ещё слово, и отправишься на дно вместе с ними. Твигг кивнул и, уже спускаясь с верхней палубы, крикнул старпому: - Кеп приказал всех на дно. - Но мы их ещё даже не обыскали. - Барбосса из себя весь чудной сегодня. - Твигг снял пистолет с предохранителя и нацелил его на чуть живого английского капитана. - Мертвых обыскивать проще, чем живых. С этими словами он спустил курок, и кеп английского брига упал мертвым. Вся оставшаяся команда побежденного судна была выстроена в одну линию. По приказу Барбоссы морские разбойники перерезали глотку всем английским матросам по очереди, после чего просто выкидывали бездыханные окровавленные тела за борт. Пиратский капитан наблюдал за расправой даже с некоторым удовольствием, как вдруг до него донёсся голос одного из английских моряков. - Может быть, мы можем договориться? Барбосса поднял вверх правую руку, в знак тишины. Его люди временно опустили шпаги, но ни на шаг не отодвинулись от англичан, над которыми по-прежнему висела угроза смерти. - И что ты можешь мне предложить? - Я могу выкупить себя? - У нас от золота и серебра все трюмы ломятся. Мне твой жалкий фунт стерлингов ни к чему. - Подождите. Я хочу вступить в переговоры. - Ты уже в них вступил, я капитан этого судна. Хватит тянуть кота за хвост, акулы давно ждут обеда. - На вас надет медальон. - англичанин указал пальцем на медальон Барбоссы. - Я знаю, что это за вещь. И я могу разобрать многие ацтекские символы. - Зачем мне это знать? Медальоны золотые, мне глубоко наплевать, что ацтеки накорябали на крышке сундука и на самих бляшках. - Вам же хуже. - Это ещё почему? - сверкнул глазами Барбосса. - Смотрите. - англичанин вытащил из кобуры пистолет. - Смотрите внимательно. Я знаю про это золото то, о чем вы и не догадываетесь. Английский офицер молниноесно взвел курок и выстрелил в Барбоссу прежде, чем пираты успели опомниться и вырвать у отчаянного смельчака оружие. Морские головорезы с ужасом смотрели на своего капитана, который даже не вскрикнул от пулевого ранения. - Проклятье существует. - английский моряк дунул на дымящийся пистолет. - И я смог бы помочь вам. Дальше будет хуже и хуже, и вы сотни раз пожалеете, что отправили на дно того человека, который знает ацтекские обозначения. Второго такого же вы не найдете, даже потопив десятки английских бригов и галеонов. - Ты промахнулся. - заверил Барбосса. - Вовсе нет, гляньте, ваш камзол пропитался кровью в нескольких местах. Тем не менее, вы все ещё жив. - Если проклятье сделает нас бессмертными, то на кой черт нам избавляться от него? - Это только начало. Вы бессмертны. Но это пока. Что. Англичанин говорил это с такой уверенностью, что пираты Барбоссы начали верить ему. - Ты не сдох! Парень прав. - заметил негр с дредами. - Возьми его на борт, Барбосса. Пусть он прочтет все символы на крышке сундука, который ты нашел на... На острове, где сложило головы много славных моряков. - Добро пожаловать на борт. - огрызнулся Гектор, обращаясь к смелому англичанину. - А всех остальных - на дно! Когда приказание Барбоссы было исполнено, и трупы в английских мундирах скрылись в глубокой синеве Карибского моря, смелого морячка привели к каюте капитана. - Что прикажете делать с этим... Мистером... - Родригес. - представился англичанин. - Моя фамилия - Родригес. Дверь каюты Барбоссы распахнулась. Его глаза метали молнии, в руке он сжимал золоченую рукоятку ацтекского ножа. - Проходите, мистер Родригес. - процедил Гектор. - Вот сундук, вот крышка. Читай, или отправишься к своим товарищам. Родригес прошел в каюту с высоко поднятой головой, и, приблизившись к сундуку, изучающе провел пальцами по его крышке. - Говори уже, что индейцы там нацарапали! - раздражённо прикрикнул старпом, толкнув англичанина в плечо. - Или ты соврал нам, что знаешь ацтекский язык?! - Я не вру, я честный человек. Тут написано о проклятии. - Читай вслух. - Многие символы стёрты временем, и сложно прочитать все. Здесь говорится о проклятии, которое придумали языческие боги. Вот эта фраза, - Родригес провел по нескольким символам. - Эта фраза переводится как, "любой смертный, кто возьмёт хоть одну золотую бляшку, обречён на вечные муки. Он будет желать смерти, но не сможет умереть. Он не сможет почувствовать ни дуновения ветра, ни вкуса еды или вина, ни тепло женского тела. Ему придется поверить в легенды о призраках - он один из них. " А дальше, вот здесь, видите, тут мелко выгривированы другие символы. Они были наполовину стёрты ацтеками, намеренно, для того, чтобы Кортес не смог прочесть способ, как излечиться от проклятья. Этот способ и описан здесь, но только частично. Нет, подождите... Имя... Тут написано какое-то имя. Кали... Калип... - Калипсо?...- предположил Раджетти. - Да, точно, Калипсо. Надо обращаться к ней, она поможет. А ещё тут написано, что "золото жаждет крови". - Что за... - попытался возмутиться Пинтел, переглядываясь с рядом стоящими "коллегами". - О чем балаболит этот англичанишка... - Он говорит, что золоту нужна кровавая дань! - отвешивая Пинтелю подзатыльник, пояснил старпом. - Нож... - продолжал читать Родригес. - Здесь ещё был нож. Этот нож должен пролить кровь... Всех смертных... - Да, там был нож. - согласился Гектор, показывая свою находку со дна сундука.- Вот этот. - Вот и отлично. С проклятьем разобрались, идите к Калипсо. Тем более, вы дали понять, что слышали это имя и оно о многом говорит вам, учитывая, как вы твердите о ней с придыханием. - Калипсо - языческая богиня моря. - прозвучал хриплый голос Пинтеля. - Это все, что тут написано? - Нет. Эти символы гласят, что если не снять проклятье по истечению десяти лет после открытия сундука, перед всеми, кто взял хоть одну золотую бляшку, откроются полыхающие пламенем двери Ада. - Все это вздор! - резко заявил Барбосса. - Все вы, англичане, стрелять не умеете, только и можете, что промахиваться. Но если ты, олух суеверный, так доверяешь этим ацтекским каракулям, скажи, можно ли это золото тратить? - Конечно. - кивнул Родригес, не дочитав надпись вслух (решив отомстить пиратам и в особенности Барбоссе за убитых товарищей и потонувший корабль, не сказав самого главного: чтобы снять проклятье, нужны будут все медальоны, все, до единого). - Золото для того и нужно, чтоб его тратить, верно я говорю? - Верно. - улыбаясь, кивнул Гектор, после чего обратился уже к своей команде: - Что мы сделаем с этим Родригесом? В ответ Барбосса услышал только тишину. Никто из пиратов не решился предлагать оставить Родригеса на борту, побоявшись гнева капитана или предательства англичанина, который легко может выдать всю пиратскую шайку вместе с кораблем своему королю; так же после оказанной англичанином услуги было бы несправедливо перерезать ему горло. Тогда Барбосса сам предложил свою идею: дать Родригесу шлюпку со всеми необходимыми запасами и отправить скитаться по морю, а там уж как Бог даст. Это предложение пираты восприняли ободряющим криком, и уже через полчаса английский матрос покинул борт "Черной Жемчужины". - Спасибо за услугу, морячок. - усмехаясь, сказал Пинтел, наблюдая, как Родригес отплывает от пиратской посудины. - Как думаешь, он не растреплет своим о нашем корабле о черных парусах? - спросил Раджетти, отвлекая друга от насмешек в адрес всей Англии. - Даже если растреплет, то что нам с этого? Корабль Барбоссы быстроходен, даже неуловим. Так что пусть этот англичанин хоть язык смозолит россказнями о "Черной Жемчужине". Может быть, ему никто и не поверит. - приподняв одну бровь, ответил Пинтел. - Ладно, пошли, надо отмыть палубу от английской крови, а то скользко тут. И Барбосса приказал драить "Жемчужину".
Примечания:
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник