ID работы: 565285

Достойные

Слэш
R
Завершён
761
автор
sirin_apteros бета
Размер:
71 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
761 Нравится 93 Отзывы 204 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
— Мерлин! — окликнул его Артур. — Поедешь со мной! Маг с сомнением посмотрел на блондина. В голову закрались подозрения о странном поведении его высочества. Неужели венценосный упрямец так пытается заткнуть своё чувство вины? Хотя, тогда наоборот, следовало бы отдать юному лекарю коня, а не везти его как спасённую от дракона принцессу… Но помня странное понимание Артура о королевской милости, брюнет решил промолчать. Подойдя к своему королю, он позволил затянуть себя в седло. После отданного приказа отряд двинулся обратно в замок. Ехали тихо, каждый рыцарь время от времени посматривал на Ланселота, который ехал в центре отряда, не теряя своей горделивой осанки. Всем хотелось верить, что благородный рыцарь вернулся в строй, однако, верёвки за его спиной напоминали о неясности ситуации. Мерлин и так не особо жаловал конные прогулки, но с постоянно впивающимися ему в спину доспехами и сопящим в затылок камелотским героем путь становился совершенно нестерпимым. Когда же при перепрыгивании конём небольшой канавы юноша получил рукоятью меча под дых, его терпение лопнуло: — Артур, останови коня! — В чём дело? — недовольно спросил тот, тем не менее, сбавляя ход. — На мне так скоро живого места не останется, — проворчал маг, — я сойду тут. — Куда ты сходить собрался, скажи мне на милость? Ты пешком за конём не поспеешь. — Значит, поеду с Лансом, — спокойно предложил маг. Остальные тоже успели остановить лошадей и теперь слушали диалог. — Но он… — Безопасен, вы ему руки связали, — перебил Пендрагона Мерлин, — зато единственный не закутан в железо с ног до головы. — Мерлин… — предупреждающе начал Артур, но брюнет уже слез с королевского жеребца и направился к «безопасному» другу. Блондин недовольно нахмурился, но больше ничего говорить не стал и, демонстративно отвернувшись, поехал дальше, ни разу так и не посмотрев больше на своего слугу и воскресшего друга. Остаток пути тишина нарушалась периодическим смехом и перешёптыванием наездников мерлиновской кобылы. Как только отряд вернулся в замок, маг, не медля, кинулся искать старого лекаря. Вбежав в их с Гаюсом жилище, юноша никого не обнаружил. Он забежал к себе, но и там, как ни странно, старика не было. Спустившись вниз, Мерлин сел за стол и задумался о том, где искать наставника. К счастью, в этот момент его глаза наткнулись на оставленную на столе записку, гласившую: «Ушёл на осмотр беременной жены гончара. Еда под блюдом», приписка: «возможно», следующая приписка: «лучше сходи на кухню». Не теряя времени на кухню, юноша подхватил горбушку из-под блюда и побежал к гончару, который жил на окраине. Когда, запыхавшись, он влетел в дом гончара, то был встречен парой удивлённых глаз. Молодое семейство явно не ожидало гостей. Бегло осмотрев помещение, Эмрис понял, что и здесь лекаря уже нет: на полке стояло несколько пузырьков со свежеприготовленными лекарствами. Молодые супруги оповестили его о том, что, похоже, Гаюс собирался зайти к торгашам, чтобы купить редкие, а в Камелоте и вовсе не встречающиеся травы. Начиная нервничать, юный маг выскочил из дома, на ходу благодаря хозяев, и умчался искать дальше. Однако, и у торговца лекарь уже побывал, и успел уйти, к тому моменту, как подоспел его ученик. Тяжело вздохнув, Мерлин вновь поспешил домой. Уже порядком уставший, он ввалился в их комнаты. Гаюс сидел за столом, разбирая купленные травы. — Гаюс! — страдальчески выкрикнул волшебник. — Мерлин, мальчик мой! Что случилось? — вскинул бровь старик, видя взволнованное состояние своего подопечного. — Ланс… Ланселот снова воскрес, — уже устало оповестил Мерлин. — Вот как… — лекарь был немного шокирован, но, живя с молодым чародеем, он уже привык ко всяким сюрпризам. — Я помню, ты учил то заклинание… — Да, я проверил его, он чист, но нам надо убедить в этом Артура. — Что ж, это довольно сложная задача… — начал старый маг. — Я сказал, что у тебя есть отвар, выявляющий колдовство…. Обе брови лекаря взлетели вверх, что выражало его крайнее удивление, какое он испытывал очень редко. Минуту спустя он свёл брови к переносице и серьёзно о чём-то задумался. — Думаю, у меня есть кое-что, что нам поможет. Мерлин воодушевлённо последовал за Гаюсом, который полез в шкаф, звеня разными колбочками в поисках нужной. Наконец, он вылез, держа в руках бутылёк с прозрачной жидкостью. — Скажешь, что Ланселот должен капнуть туда каплю своей крови и если «отвар» побагровеет, то наш отважный рыцарь безопасен и благонадежен. — А вдруг ничего не произойдёт? — юноше очень не хотелось, чтобы из-за его оплошности пострадал друг. — Произойдёт, всегда происходит. — А что это? Для чего оно нужно? — Понятия не имею. Думаю только для того чтобы цвет менять, при реакции с кровью. Мне её давно один пациент отдал в знак благодарности, говорил, сам придумал… — То есть, с любой кровью? — удивился Мерлин, вертя пузырёк в руках, — не жалко, если всё израсходуем? — С любой. А чего жалеть, мы спасаем благородного человека, и что важнее — друга! — Спасибо, Гаюс! Я побежал! — крикнул парень, захлопывая дверь. — Удачи, Мерлин, — проговорил лекарь и вернулся к своим травам. Когда колдун заглянул в помещение, где его ждали рыцари, он широко улыбнулся. — Принёс? — коротко осведомился Артур. — Вот, — маг радостно потряс бутыльком и двинулся к Лансу, по пути объясняя, что надо сделать. Король и рыцари не спускали с юноши внимательных взглядов, а воскресший товарищ от волнения выпрямился больше обычного и с тревогой заглядывал ему в глаза. Мерлин ещё раз ободряюще улыбнулся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.