***
На кухне распахнуто окно, и порывы холодного ветра, влетающие в него, заставляют Локхарта зябко обхватить себя руками. Холодно. Он находит того, кого искал, сидящего за столом, лениво перебирающего страницы какой-то книги. Они листаются сами собой, а белые глаза едва успевают скользить по строчкам, прежде чем очередная страница перелистнется. Кажется, барон в книге что-то ищет. Что ж, отвлечется. Локхарт устало садится за стол и смотрит. Взгляд у него обреченный и злой. «Как же ты меня достал». Фольмер, поднявший взгляд, выгибает бровь, и в сумрачном свете с улицы он сейчас кажется совсем живым. Если, конечно, не считать белых, бездонных глаз, напоминающих своим внутренним светом Локхарту ртуть. Ртуть эта плещется, серебрится, и удивительно, как только Фольмер умудряется передать эмоцию — недоумение. — Какими судьбами, мистер Локхарт? — спрашивает он, лениво закрывая книгу и откидываясь на стуле. В этот момент он похож на психиатра, что должен выслушивать очередные бредни пациентов, и это вызывает в Локхарте еще более острое раздражение. — Перестань это, — серьезно говорит он, глядя Фольмеру в лицо. — Прекрати. Если я умру от истощения, кто будет обеспечивать Ханну? — Прости, что? В голосе у Фольмера вежливый интерес. — Не строй из себя дурака. Ты прекрасно знаешь, о чем я. Я устал, я не сплю шестую ночь. — И, по-твоему, я имею некое отношение к твоей бессоннице? — Перестань! — рявкает Локхарт. У Фольмера на лице — спокойствие, легкое любопытство и неизменная полуухмылка. Локхарт бы, несомненно, с удовольствием бы ударил его, если бы не. — Прежде, чем ты вывалишь на меня еще ворох необоснованных обвинений, не мог бы ты чуть более ясно обозначить предмет своего недовольства? — кротко уточняет барон. Локхарт взрывается: — Кошмары, прах побери! Перестань их насылать! Каждую ночь — каждую! — я терплю это дерьмо. Я просто загнусь такими темпами. Возможно, инфаркт, возможно банальное переутомление. Я понимаю, что тебе нравится издеваться надо мной, но, будь добр, вернись к привычному графику. Даже для меня это слишком, — рявкает он, обхватывая голову руками. Он зол, у него внутри ярость клокочет, а еще он совсем выдохся, произнося этот монолог, и ощущает внутри своей головы надувающийся пузырь. Давление скакнуло? Неудивительно было бы. Фольмер слушает его, сложив пальцы в замок. Он действительно сейчас особенно сильно похож на психиатра. И, судя по выражению его лица, случай тут клинический. Клинический идиотизм, добавляет про себя барон, а потом не менее нарочито-вежливым тоном уточняет: — И что же тебя навело на мысль, что к этому причастен я? — Потому что все они — про санаторий. Про Ханну, про этих тварей, про воду, про тебя, в конце-то концов, — цедит сквозь зубы Локхарт. Барон вздыхает — и веет холодным воздухом из окна. Где-то визжит мерзко сигнализация. Где-то — шумит ночная электричка. Апофеоз идиотизма. Барон смотрит странным взглядом. Барон поднимается с места. Бесшумно, само собой. — Пойдемте-ка спать, Локхарт, — мягко, словно с маленьким ребенком, говорит он. Минутная тишина. Локхарт смотрит на него настороженно, затравленно, но встает из-за стола. В темноте коридора едва различимо что-либо, но Локхарт спиной чувствует, как за ним, скользя в этих тенях, идет что-то. Он ведь только кажется человеком, отстраненно думает Локхарт. Страха нет. Усталость — есть. Он доходит до спальни, и со скрипом закрывается форточка, больше не дует по ногам холодный сквозняк, но все равно ложится приходится в ледяную, промерзшую постель. Холодно. — Спите, Локхарт, спите, — шепчет ему сама тьма, и в комнате заметно темнеет — будто бы весь мир за окном теряет свои краски. — Уснешь тут, — ворчит он, кутаясь в одеяло, и выжидающе смотрит. Фольмер сворачивается тенями в кресле, и в руках у него книга. Поймав взгляд, направленный на нее, он тихо, насмешливо сообщает: — Нет, Локхарт, это вам для сказки на ночь не годится. Каждое слово его — выверено до грамма, и весит ровно столько, чтобы подразнить Локхарта, но не разозлить. — Ты, знаешь ли, тоже для сказок не годишься, — шепчет Локхарт, устроив голову на подушке, и смотрит снова — хмуро. — Закрывайте глаза, Локхарт, и не отвлекайте меня от чтения. Серость расползается по стенам, и Локхарт слышит, как насвистывает кто-то в этой бесконечно бесцветной темноте детскую мелодию. Он уже слышал ее от Ханны. Когда-то очень давно, кажется, в другой жизни, или же в одном из его страшных снов. А может, в далеком, сгоревшем особняке, затерянном в альпийских горах. Барон Фольмер лениво листает книгу в кресле у окна. Ему вовсе необязателен свет, чтобы видеть, что в ней написано. Господи, ребенок у него один, а ощущение — что двое. И стоило так рваться С Той Стороны, чтобы оказаться здесь нянькой?.. Кошмар. Локхарт тем временем спит, и снится ему божественно-прекрасное ничто, пропахшее сухими выгоревшими травами. Кажется, он идет по ним. Или нет.***
Локхарт ходит по офису с едва заметной улыбкой. Тени под его глазами исчезли, а в движения вернулась легкость. Вега чуть ехидно подшучивает над ним, а подчиненные из отдела наслаждаются тем, что их наконец-то никто не третирует за каждую оплошность. Ханна смотрит чуть настороженно, но радостно. Сам того не замечая, Локхарт мычит себе под нос по дороге домой меланхоличную, тихую мелодию. — Ваше мастерство насылания снов гораздо прекраснее, когда вы используете его во благо, Фольмер, — хмыкает он спустя неделю. — И все бы ничего, Локхарт. Вот только снов я не насылаю. Как не умел при жизни, так и теперь, — сообщает ему меланхоличным тоном голос барона из темноты в гостиной.