Глава 2
23 июня 2017 г., 06:01
Джеку потребовалось много лет и потерь, чтобы наконец-то в полном объёме уяснить одну простую истину — есть события, предотвратить которые человек не в состоянии. Неважно, как много для этого прикладывается усилий, как бы громко ни звучал крик несогласия и как бы обильно ни была голова посыпана пеплом, в конечном итоге ничего не изменится.
За всю свою жизнь Джек пережил множество событий, приведших его к величию, а затем и к полному провалу. На своём пути он повстречал огромное количество людей, прошёл различные испытания. Слышал и видел многое, чтобы полностью сформировать своё мировоззрение, которое определило его отношение к любви, судьбе и отношению к жизни в целом, но в итоге, оказалось, что он ничего не уяснил, ничему не научился и был совершенно сбит этим с толку.
Джек выбрал для себя единственный верный, как ему казалось, путь — путь, полный мести, бесконечных погонь и смертей. В то время, как большая часть его боевых товарищей смирились с поражением, Джек был не готов принять действительность. Он охотился и убивал, когда это требовалось, вершил правосудие там, где это сделать было некому. Он поклялся самому себе, что уничтожит «Коготь», избавит мир от этой опухоли, но он также должен был поставить точку в их с Габриэлем противостоянии. Собирался ли Джек его убить, он и сам не знал. Возможно, ему просто нужна была причина, чтобы этого не делать. В глубине своей души, в самом укромном её уголке, он, наверное, до сих пор надеялся, что Габриэля всё ещё можно спасти, однако поведение призрака в маске как раз говорило об обратном.
Джек ступил на тропу войны твёрдо уверенный в том, что идёт в правильном направлении. Но что-то сразу пошло не так, и началось это ещё в Каире, когда по милости Габриэля он провалялся без сознания несколько дней, а затем был вынужден помогать Ане расправиться с Хакимом и его приспешниками. Потеряв так много времени на том, что он считал пустой тратой времени, Джек чувствовал себя раздражённым, но вместе с этим по телу разливалось приятное тепло от осознания того, что его старая подруга снова с ним. Он мог сколько угодно бесконечно убеждать себя и окружающих в том, что ему никто не нужен, и это было бы отчасти правдой, но факт остаётся фактом, сколь его не отрицай, — Ана была нужна ему, как и старые друзья, которых Джек намеревался навестить. Сплотить вокруг себя небольшой круг людей, разделяющих его убеждения было хорошей идеей до того момента, пока всё снова пошло не по плану.
Сами того не зная, Джек и Ана откликнулись на «Общий сбор», инициированный Уинстоном. Пытаясь защитить агентов и остановить произвол «Когтя», угрожающий всему миру, Уинстон сделал первый шаг к возрождению «Овервотч». Он собрал под знамёнами старых агентов, преданных идее мира и процветания, а также активно набирал рекрутов, желающих изменить мир к лучшему.
Анализируя поступок Уинстона, Джек понимал, почему он так поступил. Каждый, кому не безразлична судьба мира и его жителей, борется со злом всеми доступными способами. Кто-то, как Джек, идёт по тропе мести, пытаясь точечно свести старые счёты; кто-то, как Ана, которая приближена к обычным людям, вершит самосуд, уничтожая зло локально; кто-то, как Уинстон, видит картину мира целиком, и, исходя из этого, считает, что только общими усилиями можно добиться правосудия.
Джеку такая жизненная позиция не претила, но он не хотел в этом участвовать, отчасти по одной простой причине — никто не знал, что он жив. Его управление, каким бы оно ни было успешным и продуктивным, привело «Овервотч» к распаду. Даже несмотря на то, что «Овервотч» был делом всей жизни Джека, ради которого он пожертвовал многим, он считал, что возвращаться к прожитому этапу жизни не имеет никакого смысла и вместо того, чтобы возвращать былое величие, поднимая мёртвых из могил, полезнее было бы заняться тем, что действительно может поставить точку в противостоянии «Овервотч» и «Когтя».
Размышляя о выбранном им пути, Джек принимался думать о том, что, действительно, иногда события складываются независящим от человека образом. Сколько бы он ни сопротивлялся, как бы отчаянно ни клялся сам себе, что «Овервотч» в прошлом, остался под обломками базы в Швейцарии, вместе с его прошлой жизнью, в конечном итоге он оказался там, где в меньшей степени хотел бы оказаться.
Он вспомнил об этом и тогда, когда сидел в засаде в самом тёмном углу подворотни в Дорадо, драматично вздыхая и пытаясь собрать остатки своего самообладания воедино. Оттолкнувшись от стены, Джек возвёл голову к небу, пытаясь на глаз определить, который сейчас час. Золотой диск солнца очертил круг и закатился за горизонт, погрузив город во тьму. Дневной зной Дорадо сменился долгожданной прохладой, и город вздохнул с облегчением. На сапфировом небе зажглись многочисленные звёзды, освещая пустынные улицы города. Со стороны моря слышался ласковый рокот набегающих на берег волн.
Несмотря на прекрасную погоду, завораживающее своей красотой небо, ласковое, тёплое море, на улицах города не было не единой души. Город — вечный праздник — погрузился в молчаливую тишину, оставив после себя воспоминания о прекрасных вечерах, наполненных жаркими танцами и зажигательной музыкой.
Причина, по которой город превратился в тень самого себя, — «Лос Муэртос». Революционеры — группа преступников, прикрывающихся мнимой борьбой за свободу и независимость Дорадо — превратили жизнь города в настоящий кошмар. Построив вокруг себя целую преступную сеть, они не гнушались ни убийствами, ни продажей оружия и сбытом наркотиков. Контролируя разные сферы общественной жизни города, они держали местных жителей в страхе, оправдывая свои бесчинства тем, что делали это якобы для будущего жителей Дорадо.
В конечном итоге влияние банды росло в геометрической прогрессии день ото дня, а положить конец этому беспределу было некому. Городская полиция была подкуплена бандой, а военные не решались устроить зачистку города, обосновывая решение тем, что развернётся настоящая война, где наверняка пострадает мирное население.
И, помимо вдруг взявшегося из неоткуда «Овервотч», всеми силами пытающегося защитить крохи мира и восстановить порядок, словно в ответ на потребность восстановить баланс сил, появился городской мститель.
Некто вёл войну с бандой, устраивая многочисленные диверсии на складах с оружием, перехватывая транспорт и устраняя мелких дилеров.
— Видел их главаря? — Ана была как всегда на своей привычной позиции — на крыше одного из домов, глядя в прицел своей винтовки.
Она размяла плечи и шею: всё-таки годы уже не те. Скрипнул песок под ногами, в левом ухе послышался треск переговорного устройства, а затем раздражённый вздох.
— Нет, не довелось, к сожалению. К счастью для него, — с ненавистью в голосе сказал Джек и заглянул за угол, в направлении склада «Лос Муэртос», осматривая периметр. Темноту подворотни, где он засел, освещал тусклым сиянием его визор.
— Что случилось?
— Девчонка оказалась неподалеку. Пришлось спасать, — неохотно ответил Джек.
В ухе раздался смешок.
— Старая привычка, да? Спасать невинных.
Джек на минуту выпал из реальности, уставившись в самый тёмный угол подворотни, крепче сжимая винтовку.
— Слышал про мстителя? Местные только про него и болтают.
— Да, слышал. Только не впечатлён. Правда не думаю, что он из себя что-то представляет.
— А ты подумай. Перерезать с десяток вооружённых бандитов, кто на такое способен? Славно, что не на одних нас мир держится. Глянь, а вот и он! — воскликнула Ана и поудобнее перехватила винтовку, держа в прицеле потенциального врага.
На дороге появился тяжёлый внедорожник, освещая улицы светом фар. Внутри машины громко играла музыка, со склада послышались голоса, на улицу высыпали бандиты.
Машина остановилась около склада, из открытых дверей которого ярко горел свет. Несколько секунд спустя мотор двигателя заглох, а с ним и музыка. Погасли фары. Из открывшейся двери показался человек, по виду которого сразу можно было понять, что он главарь. Он был на порядок выше всей шпаны, ходившей у него в подчинении. Выделялись его широкие плечи и мускулистое тело, одет он был в чёрные штаны, заправленные в ботинки, футболку, обтягивающую рельефные мышцы груди, а поверх футболки тёмная куртка. Выйдя из машины, он с силой хлопнул дверью, лениво осмотрелся по сторонам, сплюнул на обочину и вошёл на склад, а следом за ним, не отставая, и остальные члены банды. Поднялся громкий гул голосов, приветствовавших главаря, как героя.
— Скоро начнётся представление, — Ана взволнованно вдохнула. — Ты готов?
— В нетерпении, — с долей сарказма в голове ответил Джек. Он проверил предохранитель винтовки и оттолкнулся от стены, попутно разминая онемевшее тело. — Прикрывай выход, Ана. Пусть никто не уйдёт оттуда живым.
— Принято, — сухо сказала Ана.
Джек направился к запасному выходу из склада, намереваясь застать банду врасплох, предвкушая знатную драку, однако не успел он сделать и пяти шагов, как на складе послышались крики и выстрелы.
— Что за чёрт?! — воскликнул Джек и припустил к запасному выходу на склад, тихонько приоткрыл дверь и заглянул внутрь.
Мимо него пролетело тело члена банды и с хрустом ударилось о стену. Что бы ни произошло, внутри шёл ожесточённый бой, точнее, бойня. «Лос Муэртос» хоть и были хорошо вооружены, пребывали в состоянии паники, паля из всех возможных пушек наугад. Одна из пуль выбила единственную уцелевшую лампу, и склад погрузился в полумрак, но не дольше, чем на доли секунд: помещение то и дело озаряли быстрые голубые всполохи. Джек, пытаясь разглядеть и понять хоть что-то, подключил на визоре ночное видение и замер от увиденного. В эпицентре всего этого хаоса оказалась молодая девушка. Именно она генерировала эти всполохи, что были порождением её силы и суперскорости. Казалось, она манипулировала гравитацией, придавая себе таким образом ускорение. В сочетании с двумя короткими самурайскими мечами она была смертоносной и сражалась так яростно, что «Лос Муэртос» бежали в ужасе.
— Джек, приём! Что там у тебя? — Ана взволнованно взывала к напарнику. На улице и в переговорном устройстве послышался выстрел снайперской винтовки. — Они пытаются бежать через главный вход. Докладывай!
— Даже не знаю, как это описать… — неуверенно ответил Джек. Его словно парализовало: такое он видел впервые за всю свою жизнь, а видел он достаточно.
— Что там?
— Тут девушка, — Джек навёл ствол винтовки на незнакомку, но уследить за её передвижениями было крайне затруднительно.
— Какая ещё девушка? — с раздражением в голосе спросила Ана. Она начинала нервничать, потому что не понимала, что происходит, как и все вокруг.
— Я не знаю! Она напала на «Лос Муэртос»! Я даже зайти не успел!
— Уходи оттуда, Джек! — с тревогой в голосе воскликнула Ана и вскочила со своего места. Разогнавшись, прыгнула на соседнюю крышу, откуда посыпалась черепица. — Я прикрою твой отход. Давай!
Но Джек Моррисон не был бы Джеком Моррисоном, чтобы не закончить начатое дело, отступив. Придя в себя, он стал продвигаться вглубь комнаты, зачищая территорию от оставшихся в живых, напуганных «Лос Муэртос», попутно ища взглядом главаря.
Незнакомка тем временем дралась с одним из банды в ближнем бою. Из тёмной глубины склада Джек увидел едва заметное движение. Главарь навёл свой револьвер на девушку, собираясь её застрелить, но Джек успел среагировать и выпустил полную очередь во врага. Тот издал предсмертный хрип и упал замертво. В следующую секунду упал и последний член банды «Лос Муэртос». Девушка отступила на шаг назад и глубоко вздохнула. Она повернула голову в сторону, где стоял Джек, и одарила его пронзительным взглядом, в котором читалась угроза.
— Хочешь меня убить? — девушка полностью развернулась всем телом к солдату и сделала взмах клинками, стряхивая с лезвий кровь поверженных врагов.
Она сделала шаг в сторону и приняла оборонительную стойку, готовая отразить любое нападение с его стороны. В полумраке склада её зелёные глаза сверкали, словно изумруды. Она была напряжена, как гитарная струна, и была готова вступить в бой в любую секунду. Золотые волосы, обрамлявшие её лицо, прилипли к коже. Крылья её аккуратного вздёрнутого носа раздувались в такт её глубокому дыханию. На скулах мерцала испарина, а щёки покрылись ровным розовым румянцем. Чувственные, соблазнительные губы сжались в одну тонкую нить. Девушка, стоящая перед Джеком, была одета в короткое кимоно из плотной чёрной ткани, без рукавов, туго подвязанное красным поясом, на котором расположились крепления для двух вакидзаси. Под кимоно высокие чёрные леггинсы, на ногах тапочки на тонкой резиновой подошве, которые обычно носят люди, занимающиеся ушу.
Глядя на то, как она напряжена, Джек понял, что его появление здесь и сейчас не входило в её планы. Она просчитывала вероятность засады, стараясь держать в поле зрения все возможные пути к отступлению. Судя по всему, ей ничего не стоило убить его, но она медлила, пытаясь здраво оценить обстановку.
— Не уверен, — настороженно ответил Джек. Поудобнее перехватил винтовку и замер, внимательно глядя на девушку через визор.
— Ты не с ними и спас меня, — девушка медленно опустила клинки и отточенным движением вернула их в ножны, крепящиеся у неё на поясе. — Я тебе не враг.
— Надеюсь. Кто ты? — Джек принял более расслабленную позу, но винтовку не убрал. Не знал, чего ожидать от незнакомки.
— Меня зовут Рени, и я защищаю этот город, — Рени взглянула на дуло винтовки, направленное на неё, и положила руку на рукоять клинка, покоящегося в ножнах.
— Это тебя в городе мстителем кличут?
— Возможно. А тебя я знаю. Ты ведь тоже мститель. Солдат, да? Солдат-76? — заинтересованно спросила Рени. В нетерпении она переступила с ноги на ногу и оглядела Джека с ног до головы.
— Да… — коротко ответил Джек и убрал винтовку, но взгляда с девушки не спускал.
Рени тем временем принялась осматривать склад, переступая через тела поверженных противников и добивая тех, кто остался в живых.
— Какого чёрта ты делаешь?! — воскликнул с возмущением Джек. Быстрым шагом он пересёк склад и встал рядом с Рени, наставив на неё оружие. — Зачем их добивать? Они больше не представляют угрозы.
— Ничего подобного. Спустя время, они придут в себя и погрузят город в хаос, — Рени обернулась к Джеку и медленно поднялась на ноги. Она покрепче схватила рукоять меча, глядя на дуло штурмовой винтовки, направленное на неё.
— Я гляжу, сожалений ты по этому поводу совсем не испытываешь.
— Я воспитывалась самураем, поэтому не сожалею о их жизнях. Выбрав свой путь, они приняли судьбу. Я лишь приблизила их к ней, — ответила Рени, отвела взгляд в сторону и вернулась к начатому, обойдя Джека.
— Нельзя единолично вершить самосуд, — не сдавался Джек и обернулся к Рени, глядя на то, как она хладнокровно перерезала глотку одному из банды «Лос Муэртос».
— Ой да брось! — воскликнула Рени и закатила глаза, утомлённо вздохнув. — Не ты ли делаешь тоже самое?
— Я стараюсь без надобности не убивать, — ответил Джек и стремительно подошёл к Рени, пытаясь сократить между ними расстояние.
— Ну и есть толк от того, что ты делаешь? — Рени развернулась и положила одну руку на винтовку Джека, пристально вглядываясь ему в лицо. — Молчишь. Я так и думала.
Рени обошла Джека, приблизилась к дальнему углу склада, где под лестницей лежал труп главаря банды, и опустилась на колени. Схватила его за грудки и посмотрела ему в лицо.
— Вот же сукин сын! Этот, в отличие от своих прихвостней, умер раньше времени! Жаль, что не удалось с ним потолковать. Наверняка, это ещё не всё, — Рени раздосадованно вздохнула и обернулась к Джеку, когда тот подошёл к ней сзади. — Хотела выяснить, где его заместители, не мог же он всем управлять в одиночку. Я знаю, есть кто-то, кто занимается непосредственно сбытом оружия и отдельно наркотиков.
— Да, разведка докладывала об этом, у нас есть данные относительно остальной верхушки банды.
— У вас? Значит, ты не один работаешь? — Рени ослабила хватку, и тело главаря с глухим стуком ударилось о пол. Она стремительно поднялась на ноги и вопросительно посмотрела на солдата.
— Нет. Не один.
Джек переложил винтовку в левую руку и коснулся свободной рукой переговорного устройства.
— Тут всё чисто. Главарь мёртв. Можно выдвигаться.
Сверху вдруг раздался гневный голос Аны Амари:
— Джек Моррисон, чёрт бы тебя побрал, моли всех Богов, чтобы я тебя сейчас не пристрелила! Я чуть с ума не сошла от беспокойства.
Джек, который не ожидал столь скорое появление Аны в этом месте, вздрогнул и резко развернулся к напарнице. Ана тем временем бесшумно спрыгнула со второго этажа склада, куда попала через открытый люк на крыше, и, аккуратно переступая через трупы членов банды «Лос Муэртос», подошла к Джеку и уставилась на него. Она была так рассержена, что, казалось, ещё чуть-чуть — и белоснежная макушка Солдата-76 тотчас вспыхнет пламенем.
Не ожидая появления ещё одного незнакомца, Рени машинально положила одну руку на рукоять меча, переводя взгляд с Солдата, на Ану.
— О, не знала, что ты тут не один, — Ана окинула взглядом место боя и взглянула на Рени. — Хм, это ты, значит, устроила заварушку? Хорошая работа.
— Спасибо, — Рени убрала руку с меча и протянула её Ане. — Я Рени, а ты?
— Ана Амари, — Ана в ответ протянула руку для рукопожатия.
— Ана, да что с тобой не так? Ты нас обоих раскрыла! Чёрт возьми!
Рени проигнорировала выпад Джека, который отошёл от Аны с Рени в сторону и с досадой вздохнул.
— Знакомые имена. Так вы ребята из «Овервотч»? Его же вроде прикрыли.
При этих словах Джек непроизвольно напрягся.
— Объявили «Общий сбор», — Ана поправила винтовку на плече, взглянула на Джека, затем на Рени.
— Надеюсь, вы меня не посадите за массовое убийство?
Рени перевела взгляд с Аны на Джека. Она оказалась в сложной ситуации. Насколько она помнила, «Овервотч» руководствовался международными законами и не приветствовал самосуд над кем бы то ни было, даже во время омнического кризиса. Однако вместе с этим оставалось неясно: что в составе «Овервотч» делает Солдат-76, такой же мститель, как она, а если прибавить к этому тот факт, что Ана не более пяти минут назад назвала Солдата Джеком Моррисоном — бывшим главой «Овервотч», да ещё и ныне покойным, — то происходившее сейчас никак не укладывалось в её голове. Рени охватило непреодолимое любопытство. Именно сейчас ей приспичило во что бы то ни стало докопаться до правды, но другая часть её разума кричала о том, что пора как можно скорее сваливать и надеяться на то, что эти двое за ней не погонятся.
— Мы раскрыли друг друга, и все вне закона, так что выходит, что мы сейчас в равных условиях, — ответила Ана и задумалась. — Лучше присоединяйся к нам, Рени. Нам сейчас нужны новые кадры.
— Ана! — воскликнул Джек и обернулся к Ане.
— Что? — Ана пожала плечами.
— Я против!
— Ты больше не страйк-командер, а Уинстон, так что не тебе решать.
— Но и не тебе.
— Я и не решаю, я просто предложила.
Атмосфера грозила накалиться до предела, и Рени шагнула вперёд, вскинув руки в примирительном жесте.
— Эй, мне не нужна команда. Я работаю одна, ясно? Однако скооперироваться не помешало бы, поскольку по вине Джека Моррисона мне не удалось допросить главаря банды.
— Я тебе жизнь вообще-то спас! — с возмущением в голосе ответил Джек.
— Убивать его было необязательно, — ответила Рени. — Нужна информация. Поделитесь? А я помогу закончить начатое.
— Мы справимся сами.
Ана с Джеком переглянулись. Джек долго и пристально смотрел в лицо Ане, говоря ей таким образом о том, что не приветствует данный план, однако Ана не обратила на это никакого внимания и, повернувшись к Рени, кивнула.
— Хорошо, встречаемся завтра на выходе из города ровно в шесть вечера. Там нас будет ждать челнок, — Ана доброжелательно улыбнулась Рени.
После этих слов Джек раздражённо покачал головой и стремительно направился к выходу со склада, оставив позади Ану и Рени. Хлопнула входная дверь, и наступила гробовая тишина. Рени обратилась к Ане.
— Я ему не нравлюсь, да?
— Я так не думаю, — ответила Ана и тепло улыбнулась Рени. — Давай, надо уходить, скоро нагрянет полиция.
Ана кивнула головой в сторону выхода.
Джек тем временем стремительным шагом направлялся в сторону временного пункта пребывания, где они с Аной засели, ожидая время начала операции. Его охватили противоречивые чувства. Он был встревожен только что увиденным и при этом заинтригован способностями новой знакомой. Она пробудила в нём доселе неизведанные чувства, и Джек пытался понять, что он ощущал в данный момент — неприязнь или, наоборот, влечение в обёртке из непреодолимого любопытства.
Он резко отреагировал на предложение Аны присоединиться Рени к их миссии, считая, что девчонке нельзя доверять. И у Джека была веская причина опасаться очередного предательства.
Прошлое оставило после себя в груди Джека огромную дыру, заполнить которую было ему не под силу. Старые шрамы не заживали, напоминая о совершённых ошибках, а память периодически подкидывала флэшбеки событий, которые в конечном итоге сыграли свою ключевую роль и привели их всех к сегодняшнему дню.
Как бы Джек ни старался всё исправить, в итоге все его усилия сводились к нулю. Иногда ему казалось, что он поставил перед собой невыполнимую задачу — починить то, что не подлежит восстановлению в принципе.
Как бы то ни было, весь этот спектр чувств, внезапно захвативший его тело, выбил его из колеи, и он поспешил быстро ретироваться, желая поскорее остаться наедине с самим собой. Ему нужно было подумать и решить, как поступить дальше.
Пока Ана не вернётся на съёмную квартиру — место их дислокации, — у него оставалось ещё время, чтобы подумать о том, что он увидел, и попытаться разобраться в своих ощущениях. Однако когда он открыл дверь парадной высотного дома, быстрым шагом, перепрыгивая через ступени, поднялся на нужный этаж и толкнул дверь, его ждал очередной сюрприз. Ана, которую он не ожидал увидеть столь скоро в этом месте, стояла напротив входной двери со сложенными на груди руками, облокотившись на стол у окна, и внимательно вглядывалась прямо ему в лицо.
— Ну и что это было, Джек? — вопросила Ана. Она оттолкнулась от стола и стала прохаживаться по комнате квартиры, не спуская своего взгляда с Джека. Прищурилась и нахмурилась, глядя на него. — Не мог меня подождать?
Джек на это ничего не ответил и только молча прошёл мимо неё, аккуратно сложил оружие на стол, биотический излучатель и снял маску с лица, утомлённо вздыхая.
— Зачем ты предложила ей присоединиться к нам?
— Ты видел, на что она способна? Она одна уложила с десяток вооружённых бандитов, и, судя по всему, военную подготовку она не проходила. Она нужна нам, Джек. Её способности могут нам пригодиться, — ответила Ана с восхищением в голосе.
— Мы ничего о ней не знаем! Кто она такая и откуда у неё такие способности? Кроме того, её методы оставляют желать лучшего: после боя она добивает врагов. Убивает их, Ана, понимаешь ты это или нет?! Ей место в «Блэквотч», но никак не в «Овервотч». Мы никогда не вершили самосуд, устраивая резню, даже если твёрдо были уверены в том, что враг этого заслуживает, — с досадой воскликнул Джек и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— «Овервотч» уже не тот, что прежде, Джек. Всё, что было в прошлом, погребено под обломками штаба в Швейцарии, ты сам это прекрасно знаешь. Ты уже не тот, что прежде, я тоже. Мы другие, — парировала Ана.
— Мы не можем ей слепо доверять. Сейчас мы не в том положении, чтобы вести войну ещё и внутри организации. Мы едва можем защитить самих себя. Мы можем доверять только близким друзьям.
— Ты доверял Габриэлю и к чему это привело?
— Это другое, Ана! Я знал, что он делает, и прикрывал его, потому что любил, как люблю тебя, но сейчас совершенно иная ситуация! — ответил Джек. Он горько вздохнул и покачал головой, прогоняя болезненные воспоминания. Заложив руки за голову, Джек прошёлся вдоль комнаты, избегая прямого взгляда с Аной, которая, насупившись, стояла в стороне.
— Почему ты раскрыла ей своё имя? Это было опрометчиво с твоей стороны, учитывая, какую известность мы имели в прошлом.
— Прошлое в прошлом, Джек. Для всего мира мы мертвы. Даже если бы она стала распространяться на этот счёт, ей бы всё равно никто не поверил, — ответила Ана и склонила голову, раздумывая. — Я просто посмотрела на неё и увидела всех нас в прошлом. Какими мы были, когда только начинали свою борьбу. Амбициозными, устремлёнными, уверенными в себе, в своей неуязвимости. Я увидела её и поверила ей, а когда она назвала своё имя, протянула мне руку в жест доброй воли, не смогла притворяться тем, кем не являюсь.
Ана умолкла, вперив взгляд в пол.
— Джек, дай ей шанс. Я же знаю, ты впечатлён ею, — с трепетом в голосе сказала Ана. Она стремительно подошла к Джеку и взяла его за плечо, останавливая от случайных перемещений по комнате.
— Это не так, — отрезал Джек и, нахмурившись, взглянул на Ану.
— Не ври, я же видела. Ты весь оцепенел рядом с ней, — Ана загадочно улыбнулась.
— Перестань, это не смешно! — воскликнул Джек и отошёл на пару шагов назад, скрывшись во тьме комнаты.
— Джек, просто послушай… — начала Ана, но он не дал ей договорить.
— Нет, — коротко ответил Джек, развернулся и ушёл в дальнюю комнату, захлопнув за собой ссохшуюся под влиянием времени дверь.
Оставшись наедине с самим собой, он наконец-то облегчённо выдохнул, пытаясь успокоиться и взять под контроль свои эмоции. Сердце в груди билось с неистовой силой, и Джек никак не мог понять, с чем это связано. Он зажмурился и сделал глубокий вдох, а затем открыл глаза, рассматривая полосу неонового света на стене. Джек неторопливо снял перчатки, расстегнул куртку и бросил её на потёртое кресло в углу. Точными, выверенными временем движениями он избавился от портупеи и стянул с себя футболку. Прошёл в ванную комнату и открыл кран с холодной водой, подставив под неё ладони. Ополоснув лицо, он упёрся о бортики раковины и ждал, когда противоречивые чувства схлынут, оставив после себя ставшие привычными хладнокровие и безразличие, но спустя время понял, что ничего не меняется.
— Проклятье! — выругался Джек, глядя на своё отражение в зеркале. Плотно закрыв кран с холодной водой, вышел из ванной комнаты. Сел на край кровати и склонил голову, упёршись руками о колени.
Дерзкая девчонка не выходила у него из головы с тех пор, как он её увидел. Она действительно была поразительна, и Джеку отчаянно хотелось изучить её силы в полной мере, открыв все её возможности, но другая часть его разума — наученная горьким опытом — кричала ему о том, что ей нельзя доверять.
Джек внезапно вышел из оцепенения, снял обувь и откинулся на кровать, наблюдая за отсветами ночного города, нашедшими прибежище на потолке его маленькой обшарпанной комнаты. Он закрыл глаза, но до сих пор отчётливо видел перед собой пронзительный взгляд изумрудных глаз.
— Рени, да? — Джек сказал это вслух, сам того не ожидая, и был этим удивлён и смущён одновременно. Он открыл глаза и попытался прогнать наваждение, что захватило его этой ночью. Джек сделал глубокий вдох и, повернувшись на бок, пытался уснуть, но никак не мог, постоянно прогоняя в голове раз за разом всё то, что произошло. Ночь в Дорадо была так же тиха и спокойна. Дул лёгкий ветерок, город спал под нежный рокот набегающих на берег волн моря, и только Джек в эту ночь никак не мог заснуть.