Круговорот душ

Перевод
NC-21
Завершён
207
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
149 страниц, 44 055 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
207 Нравится 9 Отзывы 65 В сборник

Часть 5

Настройки
Они переехали в старый работный дом. Боб и Кэтрин закончили обустраивать хозяйские покои, сделав их привлекательными и комфортными. Роскошными, подходящими для Хозяина Лондона и его супруга. Фрэнк не выказывал тревоги, находясь среди остальных. Джерард было подумал, что ему потребуется время, чтобы освоиться в обществе вампиров и их слуг-людей, но юноша легко приспособился к такой жизни. Каин и Лилит начали приводить людей-добровольцев, восхищённых Джерардом и его двором. Они быстро учились и немного преуспели в искусстве управления разумом. Но Джерард всё равно следил за тем, чтобы люди получали удовольствие от укуса. Он сам не знал, зачем это делал, почему так беспокоился о людях не только как о ком-то, в чьём мире ему приходилось существовать. Его сердце смягчилось по отношению к Фрэнку — и по отношению ко всем прочим людям. Теперь, когда он выходил на охоту, в качестве добычи он выбирал жестоких преступников, насильников и убийц. Однажды ночью, когда он вернулся, Фрэнк сидел в тронном зале — Джерард не знал, как ещё назвать бывшую столовую — на подушке у его изножья и смотрел прямо на него. — Я хочу посмотреть, как ты охотишься, — сказал он. Джерард почувствовал отвращение при одной только мысли об этом. — Нет, — коротко ответил он. Фрэнк потупил взгляд и недовольно надул губы. — Позволишь мне посмотреть, как ты питаешься? — спросил он мгновением позже. Вампир посмотрел на Боба — его глаза весело горели. Джерарду хотелось грязно выругаться на него за веселье в такой ситуации. — Нет. — Почему нет? — переспросил Фрэнк. Он прислонился головой к колену Джерарда и посмотрел на него широко открытыми глазами, полными недоумения. Вампир вздохнул и взмахнул рукой. К нему тотчас же подошла человеческая женщина и поклонилась. Сердце Фрэнка забилось чаще, и Джерард чувствовал запах вожделения, исходивший от него. К человеку? Нет, понял он, коснувшись разума юноши. К нему. Тебе нравится думать, что я опасен?  — Джерард послал Фрэнку мысленный сигнал. —  Ты знаешь, что это так. Ты скрываешь слишком много, — ответил тот. Джерард обыскал разум юноши и нашёл то, что хотел. От этого ему стало слегка не по себе. Но он посмотрел на Фрэнка красными глазами, с выпущенными клыками, и мысленно сказал,  я сделаю то, что ты хочешь. Он лишь надеялся, что Фрэнк не возненавидит его после того, как увидит в истинном свете. Вампир рывком притянул к себе женщину, надавил на разум, переполнил все её чувства. Она была совсем юной, возбуждённой и свежей, как цветок. Её ещё никогда не кусали, она только недавно присоединилась ко двору. Её страх был смешан с волнением, и это был восхитительный запах. Руки Джерарда крепко держали запястья девушки, он уложил её себе на колени. Она смотрела ему в лицо, и её начал переполнять страх. — Ты готова умереть за своего Хозяина? — низко прорычал Джерард. Её окончательно охватила паника, она безуспешно пыталась вырваться. Джерард глубже проникал в её разум, делая свои прикосновения непреодолимыми. Когда он сильнее сжал её запястья, она застонала от удовольствия. Джерард чувствовал, что все взгляды направлены на него; Фрэнк прижался к нему крепче, его дыхание участилось. Он даже держал ноги девушки, чтобы они оставались неподвижными. Джерард заглянул в его тёмные глаза и увидел в них возбуждение. Он зарычал и прильнул к шее девушки, клыки грубо вспороли кожу. Кровь полилась из горла на её грудь. Джерард не стал присасываться к ране, вместо этого он провёл языком по коже, слизывая ручейки крови. Он был небрежен — его не беспокоило, что девушка может истечь кровью. Фрэнк получал удовольствие — это всё, что волновало вампира в тот момент. — Не убивай её, — прошептал Фрэнк, и Джерард впился губами в раны на шее девушки, всасывая большой глоток перед тем, как излечить её. Она вскрикнула, умоляя укусить её снова, но Джерард проигнорировал её мольбы. Вампир опустил девушку на пол, и она скорчилась от боли. Он успокоил, убаюкал её силой разума, а затем осторожно отпустил. У неё останутся приятные воспоминания, хотя ей и будет немного стыдно за своё безрассудное поведение. Но она справится с этим, если хочет остаться при дворе. Фрэнк прижался к Джерарду и поцеловал его в шею. — Отнеси меня в постель, — произнёс он. По залу прокатилась волна смешков, и Джерард улыбнулся. — Нет. — Но… — начал Фрэнк. — Нет, — повторил Джерард, вместо этого властно поцеловав Фрэнка. — Ты можешь подождать, как хороший мальчик, пока я не улажу все свои дела. Он чувствовал присутствие другого вампира у порога. — Какие дела? — Фрэнк недовольно надул губы. — Ты не… Но Боб тоже чувствовал вампира; он направился из тронного зала ко входу. — Шшш, — сказал Джерард и приказал Лилит отнести спящую девушку в постель. Он усадил Фрэнка в кресло слева от себя и выпрямился в своём собственном. Боб, вместо того, чтобы вести вампира в зал, шел позади него, улыбаясь. Джерард чувствовал его счастье, которое так ярко передалось ему. Джерард посмотрел на новоприбывшего вампира и ощутил прикосновение к своему разуму. Оно было почти знакомым — и в то же время не совсем. Джерард, будучи непривычным к мысленному контакту с незнакомцами, поставил сильную защиту. Он снова посмотрел на Боба. И затем до него дошло понимание. Джерард встал и вытянул руку в приветственном жесте. Остальные присутствовавшие смотрели на него в замешательстве. Только Кэтрин была спокойна, а лицо её сияло от радости. — Брай, — тихо произнёс Джерард. — Приветствую тебя при дворе, как названного отца моей правой руки. Брай ослепительно улыбнулся, совершенно обезоружив Джерарда. Он был невысокого роста, а его одежда неброских тонов выглядела так, словно он только что вышел из модного салона. Гость совершенно не был похож на вампира. За исключением того, что от него веяло силой. Он буквально захлестнул ею все чувства Джерарда, который всегда был чувствителен к силе, с тех самых пор, как Азраил научил его распознавать её. Теперь же он хотел бы никогда не учиться этому, потому что не мог  думать. Его поглотило желание опуститься на колени перед этим вампиром, поклясться в верности ему, и только ему. Брай понимающе посмотрел на него, и затем сила отступила. Джерард по-прежнему чувствовал её, но она уже не переполняла всё его существо. Взяв себя в руки, Джерард кивнул в знак благодарности. — В современном мире я взял имя Брайан Шехтер, — сказал Брай. — Ты можешь звать меня Брайан. Джерард выучил много языков и он знал, что «Schechter» означает «палач». При мысли об этом он содрогнулся, все ещё помня ощущение силы, исходившей от вампира. — Значит, Брайан, — произнёс он. Джерард старался придать голосу уверенности, хотя он почти дрожал. По сравнению с этим существом он чувствовал себя слабым. — Я Джерард Уэй, Хозяин Лондона. Брайан снова улыбнулся, на этот раз снисходительно и дружелюбно. — Я спал, когда ты пришёл к власти. Меня пробудило волнение моего создания. Джерард улыбнулся. Насколько он знал, Боб не проявлял особенного волнения. Но он принял слова Брайана, понимая, насколько тесно дитя связано со своим создателем. Одним жестом руки Джерард заставил всех людей покинуть зал. Фрэнк и Кэтрин по-прежнему были здесь, чуть поодаль, а Каин знал достаточно, чтобы тоже остаться. Брайан поцеловал руку Кэтрин и назвал её другим именем. Она, казалось, не придала этому значения. Джерард понял, что этим именем её называли в другой жизни. Брайан знал её в прошлом. Отбросив мысли о прошлых жизнях, Джерард сосредоточился на нынешней. Он опустил руку на голову Фрэнка и погладил короткие волосы. Они отрастали, хоть и медленно; так же медленно, как шел на поправку сам юноша. Теперь он чаще улыбался, и нередко можно было услышать его смех. Однако у него по-прежнему случались моменты затишья, когда от него веяло горем. Обычно Джерард выводил его из такого состояния при помощи поцелуев. — Ты преуспел, — сказал Брайан. — Я и не думал, что столь молодой вампир будет править так справедливо. Джерард едва сдержал смех. Он не считал себя справедливым, или вообще хорошим лидером, каковым ему следовало быть. — Я всего лишь делаю то, что должен. Пожалуй, это было слишком красноречиво. — Ты великий Хозяин, — тихо произнёс Фрэнк, ластясь головой к его руке, словно питомец. Джерард не нуждался в заверениях от своего супруга,  отнюдь, но всё равно от этих слов ему стало лучше. Они с Брайаном обсудили человеческую политику, нищету, царящую в трущобах, заведения для бедных и умалишённых; говорили о высшем свете, об обществе, которое по большей части игнорировало представителей низших сословий. Брайан беседовал с Джерардом как с равным, что немало удивило его. Древние — по крайней мере, в его представлении — были эгоцентричны и порой безумны. Но, возможно, долгий сон Брайана помог ему остаться непритязательным. Джерард нашёл его умным и терпимым к людям, совершенно не заинтересованным в правлении над ними. Что было хорошо, ведь Джерард также не видел в этом интереса, равно как и в том, чтобы позволить это кому-то другому. Азраил однажды рассказывал ему — это был упадок вампирского двора, неприрученное превосходство. Война с людьми имела место в прошлом, и задачей вампиров вроде Джерарда было всеми силами препятствовать её возобновлению. Это и было тем, что определяло хорошего лидера. Брайан заметил, что у Джерарда есть задатки великого правителя, и, если тот желает, то может назвать себя королём. Джерард рассмеялся. Ему незачем было иметь такой титул. Даже «Хозяин» казался иногда абсурдным, но он должен был называть себя так, чтобы сохранять порядок в Лондоне. Он рассказал гостю о юнцах, о смерти или исчезновении их создателя. Первый раз за время разговора Брайан зарычал. От этих звуков Джерард поёжился, но одновременно почувствовал необъяснимое возбуждение. Его посетила одна дикая мысль относительно Брайана, но он тут же отбросил её. Джерард понятия не имел, какие проблемы это могло доставить остальным. Он должен думать о Фрэнке и Бобе, ведь оба могли приревновать. Но, как бы то ни было, сильное чувство брало над ним верх. Смотря в глаза Брайана, он вдруг увидел в них понимание, и это чувство в который раз напомнило о себе. Джерард сглотнул и отвел взгляд. Он никогда не ощущал ничего подобного после Азраила, и даже тогда он не чувствовал столь острой потребности подчиниться и быть взятым. К своему создателю Джерард испытывал привязанность и теплоту, а это было чем-то совершенно новым. Возможно, это всё сила Брайана, подумал он. Вероятно, так оно и было. Он посмотрел на Фрэнка, который внимательно наблюдал за ним. Джерард сглотнул, затем наклонился и поцеловал его. Он почти всегда был нежен с юношей, не позволяя своей звериной сущности взять верх, хоть ему этого и хотелось. Фрэнк был слишком хрупок, даже несмотря на то, что, будучи заклеймённым, он стал сильнее, и не только. Он всё ещё был человеком. Он мог сломаться. Разум вампира предательски напомнил, что Брайан не сломается. Боб прочистил горло. Джерард взглянул на него и увидел, что тот еле заметно улыбался. — Вам с Брайаном нужно многое обсудить, Хозяин, — сказал он. — Мы вас покинем. — Он взял Кэтрин за руку и кивнул Фрэнку. — Пойдём с нами. Мы собираемся к портному, а тебе не помешает обновить свой гардероб. Джерард чувствовал себя виноватым из-за того, что не озаботился новой одеждой для Фрэнка. Он покупал ему готовое платье, а также делился с ним своими костюмами, но не подумал о том, что Фрэнку нужна собственная одежда. Боб раздражённо посмотрел на него. — Прекрати, — сказал он резко. — У тебя и без того забот по горло. Фрэнк последовал за ними к выходу, выглядя растерянным, как и всегда, когда Боб читал мысли Джерарда и озвучивал их. Должно быть, Джерард послал мысленный сигнал вампирам в зале. Близость Брайана вывела его из равновесия, и теперь… Теперь они остались одни, и Брайан внимательно разглядывал Джерарда. Тот поёрзал на кресле и быстро поднялся. Это не пристало правителю, но они были наедине, и, в любом случае, Брайан знал каждую его мысль. Не каждую, услышал он в своей голове. Мысленное прикосновение Брайана было мягким и прохладным, даже немного интимным, не как с остальными. — Что это? — растерянно спросил Джерард, нарочно произнеся это вслух. Брайан приблизился, его движения были сродни кошачьим. Мускулы вампира были напряжены, казалось, будто он мог наброситься в любой момент. Страх и возбуждение потекли по венам Джерарда, превращая и его самого в дикого зверя. — Ты не помнишь, — пробормотал Брайан. Его слова звучали непривычно мягко. Джерард покачал головой. — Я не встречал тебя раньше. Старый вампир был так близко, что ему пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть Джерарду в лицо. Сила Брайана обвила его, будто толстый стебель. Джерард вдохнул, ловя его запах. Великая сила была в его крови, ещё более древней, чем когда-либо знал он сам. Затем Брайан сделал нечто странное. Он ослабил свой шейный платок и снял его, обнажив шею. На ней были странные отметины, синие и чёрные татуировки, которые казались знакомыми, так же, как и сам Брайан — хотя Джерард был уверен, что никогда не видел их раньше. Вампир откинул голову, еще больше открывая шею. От этого зрелища клыки Джерарда удлинились, и он вопросительно взглянул в горящие глаза Брайана. — Выпей моей крови, и ты вспомнишь, — произнёс он. Джерард понял, что тот говорил о прошлой жизни. Разум протестовал, но что-то внутри него кричало:  «Да». Он склонил голову и коснулся губами татуированной кожи Брайана. Она была гладкой и холодной, словно мрамор. Брайан скользнул рукой по волосам Джерарда и лёгким нажимом притянул его голову. Клыки вонзились в шею старого вампира, но тот не издал ни звука, только мысленно передал Джерарду свои ощущения — удовольствие и чувство завершенности. Кровь Брайана была густой. Джерард глотнул раз, затем другой, и вдруг почувствовал на вкус цвета. Он закрыл глаза и перед его взглядом возникли образы. Он не сомневался, что это были воспоминания. Смотри сюда, мысленно сказал Брайан, помогая ему поймать нужную картину. Джерард пошатнулся. Брайан поймал его и мягко опустил на пол, но тот едва ли заметил эти движения. Он слишком погрузился в увиденное. Он видел себя, но так, словно это был и не он. Он смотрел на текущую реку. У него были длинные запутанные волосы, дикие и неопрятные. На нём почти не было одежды, кроме небольшого куска кожи на поясе. Грудь его была довольно мускулистой, как и руки. В одной руке он держал копье. Его звали Гарод, и он должен был встретиться с Браем возле реки. Он ждал, но Брай не пришёл. Вместо него пришли трое из соседнего клана; они напали на него. Его оставили умирать. Брай пришёл, когда Гарод лежал при смерти. На Брая тоже напали, но ему удалось уничтожить своих потенциальных убийц. Он взял Гарода на руки, намереваясь отнести его в ближайшую деревню. Но до неё было слишком далеко — и оба они знали об этом. Обессилев, они остановились в лесу. Брай держал Гарода на руках. — Боги тебя защитили, — удалось произнести Гароду на знакомом языке. — Тебя ждут великие деяния. Брай не хотел этого слышать. Он просил своих богов исцелить его возлюбленного, но они не вняли этим мольбам. Гарод знал, что они встретятся снова, в другой жизни. Возможно, боги припасут для них обоих место на том свете или, может быть, они проживут следующие жизни вместе, когда их души возродятся. Образ померк, когда Гарод умер, но Джерард всё ещё слышал плач Брайана. Это пробудило воспоминания о человеческой жизни Джерарда, о том, как он молился христианскому Богу, чтобы тот исцелил Майкла. Он замотал головой, его взгляд помутнел. На него нахлынул новый поток воспоминаний. Брай, уже вампир, выбрал себе в любовники близнецов. Джерарда — нет, это не его имя, но сейчас пусть будет так — и… У Джерарда перехватило дыхание. Майкл, — подумал он, задыхаясь от яркого воспоминания. Они вдвоём плавали нагишом под луной, их любовник-вампир наблюдал за ними. Они целовались в лунном свете, а затем повернулись к Браю, который скользнул в пруд, чтобы присоединиться к ним. Майкл был не похож на себя, но это был он. Джерард видел это в его глазах, слышал в смехе. Его душа, до боли знакомая, жила в этом его странном брате. Воспоминание померкло. Брайан остановил его. Джерард дёрнулся, пытаясь поймать его снова, но Брайан крепко держал его, успокаивая. — Не так много, — прошептал он. — Майкл, — надломлено вскрикнул Джерард, пытаясь вырваться из объятий Брайана. Он слишком долго не видел своего брата — и он хотел увидеть его снова, не важно, в каком земном воплощении находился Майкл. — Шшш. Ты снова увидишь его, — пообещал Брайан. — Души возвращаются друг к другу так же, как мы с тобой нашли друг друга снова. Но Джерард хотел его сейчас же. Его трясло, он осознал, что дрожит и плачет. Брайан снова крепко прижал его к своему сильному телу. — Прости, — произнёс он. — Я не думал, что ты увидишь так много и так быстро. — Когда он вернётся ко мне? — жалобно спросил Джерард. Брайан покачал головой. — Я не знаю. Прошли столетия с тех пор, как я видел тебя в последний раз, и нам потребовалось слишком много времени, чтобы снова быть вместе. Его голос был печален, и Джерард понял, что он ждал другой реакции. Он не думал, что Джерард увидит Майкла, хотел лишь показать себя. — Ты ждал меня? — спросил Джерард, вспоминая смерть Гарода на руках Брая. — Я искал тебя. Искал долго и тяжело и, наконец, нашёл тебя снова в Риме с твоим братом. Мы были вместе много лет, но… — Меня снова убили. Нет, не так, — осёкся Джерард, копаясь в своих воспоминаниях. — Там была толпа… — Война между вампирами и людьми, — сказал Брайан. — Я обратил вас обоих, но на вас напали в вашем убежище средь бела дня. Джерард поёжился, и Брайан погладил его по волосам. — Сейчас всё позади. — Я едва помню это, — прошептал Джерард. — Но где был ты? — Каракалла — император того времени — велел привести меня к себе. Меня пытали ради его забавы. — Он сказал это будничным тоном, но Джерард почувствовал за этими словами боль. Джерард вздохнул, выискивая в уголках своей памяти историю Рима. Каракалла был римским императором в III веке. Так много времени прошло. Брайан был действительно древним. — Как ты сбежал? — спросил он. — Каракалла заставил меня обратить его больную мать, Юлию. Она спасла меня. Любовь к создателю превосходила её любовь к сыну-тирану. — После этого ты нашел меня снова? — Да. Но я позволю тебе вспомнить это самостоятельно, как и должно быть. — Как много времени прошло с нашей последней встречи? Брайан опустил глаза. — Это было в тот же год, когда я обратил Боба. За сотню лет до твоей нынешней жизни. Ты был ещё ребёнком, поэтому я не стал обращать тебя. Я ждал, пока ты подрастёшь, но там, где ты жил, разразилась война. Она длилась какое-то время, но я думал, что ты в безопасности. Ты… ты погиб, не дожив до своего десятилетия. Я ничего не мог сделать. В его голосе слышалась грусть, и Джерард думал — хорошо, что в то время у Брайана был Боб. Он мог позаботиться о нём, следить, чтобы со старым вампиром все было в порядке. К Джерарду вернулась ясность взгляда, и он увидел, что щёки Брайана были влажными. Не раздумывая, Джерард потянулся и слизал его слёзы. Они были холодными и солёными на вкус. Брайан сглотнул и ещё крепче обхватил руками Джерарда. — Прошло так много времени, — сказал он, и Джерард не знал, что же делать. Он хотел многого, но его разум был вымотан и истощен. — Просто держи меня, — произнёс он и закрыл глаза. Сон одолел его, и Джерард едва почувствовал, как Брайан поднял его и отнёс в кровать.
207 Нравится 9 Отзывы 65 В сборник