ID работы: 5658433

Новый мир: вызовы и ответы

Джен
NC-17
Заморожен
47
Размер:
210 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 94 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 6. Кровавая встреча

Настройки текста
      Первые вертолеты стали прибывать на аэродром Сангвинема задолго до наступления вампирского «дня». Ночью перед этим в городе царила суета: скот выгнали на внеплановый субботник, а потом легионеры, загнав людей обратно в дома, оцепили аэродром и несколько улиц. Всюду стояли стражники, одетые в парадные мундиры, а по узким улочкам носились длинные черные автомобили, скрывавшие своих пассажиров от посторонних взглядов за тонированными стеклами.       Готовилось грандиозное событие. И люди, и вампиры с интересом наблюдали за приготовлениями. А в это время первые винтокрылые машины под бдительной охраной прибыли с поверхности на городской аэродром.       ― Выгружай солдат и приступайте к работе. У вас два часа на то, чтобы приготовить аэродром к приему комиссии, ― монотонным голосом проговорил Рене Симм, обращаясь к своему напарнику.       ― Ох, ну и геморрой. Неужели нельзя было скот этим напрячь? ― раздосадованно ответил Вельт.       ― Нельзя. Скот только все испортит. Приступайте, у вас и так мало времени.       ― А ты не с нами что ли?       ― Мне надо отойти по делам, ― ответил Рене. ― Я вернусь через пару часов.       ― Знаю я твои дела, ― ехидно улыбнулся Лакус. ― Кто бы мог подумать, что в таком нудном существе, как ты, таится столько похоти. И это притом, что ты вампир. Даже страшно подумать, что ты творил, пока был человеком.       ― Заткнись, ― отмахнулся от него черноволосый, покидая аэродром. Но Вельт только беззлобно рассмеялся.       ― Ладно-ладно, иди, развратник, без тебя как-нибудь справимся, ― крикнул он вслед Симму. ― Эй, ребята, вылезайте, у нас есть работа!

***

      Сидя у иллюминатора огромного двухвинтового вертолета, в который его запихнули вместе другими пленниками, Дрёмин с тревогой смотрел в окно. Они летели уже не первый час. Куда их везут? Внизу простиралась бескрайняя синяя гладь неизвестного моря, и, смотря на нее усталым взглядом, офицер решил, что вертушка держит курс на страну восходящего солнца. Не зря ведь эти упыри говорили по-японски.       За окном уже начало темнеть, когда вампирский транспортник пересек море, и за окном появилось зеленое пятно суши. Они стали снижаться. Пленник почувствовал, как все нутро ухнуло вверх, придавая ощущение невесомости, а суша за бортом все приближалась, и уже можно было различить отдельные деревья, растущие на обломках скал. Где-то между ними шумел ручей, и Дрёмин проглотил сухой ком в горле: пить хотелось страшно. Но воздушное судно, снизив скорость, продолжило двигаться вперед.       Спустя какое-то время среди деревьев стала проявляться средних размеров опушка, но, когда вертолет завис над ее центром, Дрёмин обомлел. То была не опушка, а огромная круглая шахта, уходящая в скальные породы настолько глубоко, что ее дно терялось в темной пучине. Для чего предназначался сей огромный колодец, стало ясно, когда транспортник начал осторожно погружаться вниз, стараясь не задеть винтами скалистых стенок. Это был один из входов в подземный вампирский город. Дрёмин много раз слышал в праздных разговорах сослуживцев слухи о подземных городах, в которых живут вампиры, и теперь воочию убедился в их правдивости. Сейчас они спускались в один из них. По крайней мере, ничем другим объяснить происходящее было невозможно, а значит, где-то там внизу их уже ждали тысячи упырей, готовых отведать крови новых узников темного логова.       Стало не по себе. Скалистые стены давили на психику, будто загоняя душу в тесную клетку. Дрёмин машинально потянулся рукой к шраму на шее, а в этот момент где-то в другом конце салона раздался детский плач. Повисла непроглядная тьма: вертолет уже спустился на такую глубину, что солнечный свет не пробивался внутрь их тесного мирка, ограниченного железными стенками салона и каменным цилиндром шахты, и напуганный ребенок не смог сдержать слез. Где-то в том углу сидела женщина с малолетней дочерью на коленях.       Да и кого тут только не было! Помимо военнопленных, коих было большинство, здесь сидели старики, молодые мужчины и женщины, девушки и даже дети. С одной из пленниц бывший комбат успел перекинуться парой фраз, когда их грузили на борт. Но потом охранник-вампир, громко выругавшись на своем языке, распихал их по разным углам салона. Видимо, разговоры тут были запрещены, и дальше люди сидели в полном молчании, окутанные тревожными мыслями о будущем.       Воздушное судно все погружалась, и Дрёмин, несмотря на волнения, не прекращал дивиться масштабам этой мрачной конструкции, что провожала их в неизвестные глубины. Прошло, наверное, минут десять, и двухвинтовой гигант оказался на подземной площадке, освещенной тусклыми желтыми лампами. Здесь их встретило несколько кровососов, которые, дождавшись остановки лопастей пропеллеров, принялись суетиться вокруг бортов, делая какую-то свою работу. А еще через несколько минут вертолет снова двинулся, но на этот раз вперед. Под колесами раздавался характерный стук. Они катились по рельсам. Теперь путь пролегал по горизонтальному туннелю. Желтые лампы мелькали в маленьком окне, каждый раз будто ударяя током по раздраженным глазам военнопленного.       Он отвернулся от окна. Свет ламп еще несколько раз отразился на встревоженных лицах пассажиров, а затем вдруг океан желтого света полностью заполнил салон, отчего глаза пленников, успевшие привыкнуть к темноте, рефлексивно сощурились. В иллюминаторах открылась огромного размера, ровная, как водная гладь бассейна, площадь. Видимо, это и был местный «аэродром». Повсюду, как маяки, стояли вампиры с сигнальными жезлами, указывая вновь прибывшей машине ее путь. Стройные ряды вампирских солдат разделяли аэродром на своеобразные «сектора», в одном из которых стояли другие вертолеты. В другом находилась обслуживающая техника, и за всей жизнью подземного объекта зорко следила диспетчерская башня, возвышавшаяся над гладью аэродромной площади. А вдалеке, там, где ее поверхность сходилась со скалистым потолком в одну размытую линию, стояли многоэтажные дома. Как следует Дрёмин не смог их разглядеть, поскольку находились они довольно далеко.       Все здесь было чужим и враждебным для новоприбывших людей, но в то же время завораживало своей загадочностью, неизвестностью. Перед глазами открылся целый мир, многие века существовавший параллельно с верхним соседом, никак не выдавая себя и не вступая с ним в контакт, развиваясь по своим законам. Сам факт его существования поражал до глубины души. Ошарашенные люди смотрели в окна, не в силах оторвать взгляда, широко распахнутые глаза старались охватить как можно больше невиданных ранее вещей, получить как можно больше информации об этом странном подземном царстве, в котором им теперь предстояло жить. Вернее, влачить существование скота.       Увлекшись картиной за окном, офицер не сразу заметил, как «бортпроводники» начали выталкивать людей из салона. Поднялась суета, копошение и ругань. Кое-как поднявшись на ноги и превозмогая боль в колене, Дрёмин заковылял к выходу. Подгоняемая толчками и бранью надзирателей, группа новоприбывших узников покинула вертолет и оказалась в одном из «секторов».

***

      А тем временем в другом конце огромного подземного города, где находился королевский дворец, шли последние приготовления. Черные лимузины стояли у входа, ожидая знатных пассажиров, что вот-вот должны были показаться в украшенных золотом парадных дверях.       ― Поторопитесь, моя королева. Будет неловко, если гости прибудут раньше нас, ― Ферид просунул голову в дверной проем королевских покоев, где напротив огромного зеркала сидела третья прародительница, обхаживаемая толпой служанок.       ― Пленников доставили? ― проигнорировав замечание, спросила Крул.       ― Они уже ждут вашего появления на аэродроме, ― успокоил ее вампир.       ― Хорошо, ― ответила королева. ― Жди меня снаружи.       Ферид ушел, оставляя аристократку во власти ее дум. Война с людьми заканчивалась, и вампирский мир переключался на решение других проблем. Пришел черед выяснить, что стояло за массовым вымиранием человечества, случившимся месяц назад, и, как и обещал Джиллес, в Японию полетела комиссия, которой предстояло заняться расследованием причин.       День предстоял непростой. И больше всего королеву напрягал тот факт, что ей не был известен состав вампирской делегации. Джиллес выбирал членов по своему усмотрению, не посчитав нужным довести до третьей прародительницы свое решение, и та могла лишь тяжело вздыхать, выстраивая догадки и надеясь на лучшее. Ферид по своим каналам тоже ничего не смог выведать: по крайней мере, в этом он настойчиво уверял главу вампиров Японии.       Значит, придется держать нос по ветру. Как только служанки закончили с ее нарядом, Крул Цепеш встала с огромного кресла и направилась к выходу, скрыв от окружающих свои волнения под маской непоколебимой властительницы. И через пару минут кортеж уже летел по узким улочкам Сангвинема в сторону аэродрома.       ― Госпожа королева, господин Ферид, ― преклонив колено, поприветствовал их высокий вампир с угольно-черными волосами, когда аристократы прибыли на место. ― Аэродром готов к приему комиссии. Вертолет уже прибыл и сейчас проходит разгрузку.       ― Ты можешь идти, Рене, ― ответил ему Батори. Вампир поднялся и сделал несколько шагов в сторону, аристократы же двинулись по коридору из солдат навстречу прибывшему воздушному судну. Возле него уже появились первые фигурки, только что покинувшие салон.       Волнение усилилось. Идя навстречу вертолету, Крул сфокусировала зрение на вампирах, покидающих винтокрылую машину, пытаясь узнать членов делегации. И обомлела.       «Джиллес знает, кого отправлять», ― с горькой усмешкой подумала она, когда среди фигур в роскошных нарядах увидела низкий силуэт, подчеркнутый шляпой-цилиндром с перьями и выбивающимися из-под полов головного убора серо-красными волосами.       ― Черт, это будет непросто, ― пробубнила Крул настолько тихо, насколько могла. Так, чтобы ее мог услышать только Батори, что шел рядом. Он тоже увидел Леста Карра. Помимо него, здесь были Лукал Вескер, Зейн Линдау и другие менее знатные вампиры.       ― Что будем делать? ― пробурчал он так же тихо.       ― Пока все официально, ― вымолвила королева, пытаясь придать себе как можно более непринужденный вид. А тем временем две группы прародителей уже сошлись на расстояние нескольких шагов.       ― Привет, Крул, ― Лест с первых слов отбросил всякую формальность. Ехидно улыбнувшись, он спросил: ― Как поживаешь?       ― Отлично. Я думаю, и тебе здесь понравится, ― сохраняя доброжелательный тон, но все же с долей сарказма ответила королева Японии. ― Как прошла дорога?       ― Было трудно, ведь по пути нас чуть не сбили. На востоке России еще остался необузданный скот. Неудивительно, если учесть, кто взялся наводить там порядок, ― театрально вздохнул король Германии. Похоже, он не собирался даже изображать дружелюбие.       ― Посмотри направо, Лест, ― поняв, к чему клонит оппонент, среагировала Крул. А там, огороженная живым забором вооруженных легионеров, стояла толпа пленников, привезенная пару часов назад. Кто-то с интересом разглядывал встречу знатных вампиров, пытаясь понять, что происходит, другие же, совсем обессиленные, еле держались на ногах. А королева, дождавшись, когда Карр повернет голову, продолжила: ― Все эти люди как раз оттуда. Я уничтожила восточный фронт, и они тому подтверждение. И здесь только малая часть пленников. Кто мог пытаться тебя сбить, ума не приложу.       Вампир в шляпе нахмурился: на этот аргумент он не нашелся, что ответить. Розововолосая аристократка торжествующе посмотрела на него. Но тут в разговор вмешался Ферид. Улыбнувшись стоящим напротив него вампирам, он пролепетал:       ― Раз уж разговор зашел о скоте, может быть, вы захотите отведать крови? Вы, наверное, голодны: перелет был долгим.       Лест бросил на него короткий хмурый взгляд. Истолковав его, как знак согласия, седьмой прародитель щелкнул пальцами. Получив сигнал, несколько солдат из свиты японских вампиров направились к толпе пленников. Вскоре оттуда послышались женские крики и вопли, взбудораженная людская масса стала шуметь и паниковать, а кто-то даже попытался прорваться через заграждение, но был остановлен мечом одного из охранников. Струя крови стекла по лезвию, на полу тут же выросла небольшая красная лужица. Выдернув оружие из прошитого насквозь тела, которое еще билось в предсмертных конвульсиях, вампир-солдат с безразличным выражением лица вытер лезвие об его одежду и отбросил труп в сторону.       Увиденная сцена парализовала толпу, и возня тут же затихла. Прибывшие по приказу Батори легионеры забрали двух девушек, и через пару минут после этого гостям принесли поднос с кубками, наполненными красной жидкостью, слитой из вспоротого горла молодых пленниц. Она была еще теплой, и вампиры в свите короля Германии завороженно сверлили голодными взглядами прозрачные сосуды.       ― Свежая кровь для наших гостей, ― улыбаясь и наблюдая за реакцией, промолвил Ферид, когда солдат поднес кубки к рукам членов делегации.       Третий прародитель взял один из них, отпил несколько глотков, а потом, посмотрев на седоволосого вампира, вдруг сказал:       ― Наклонись.       Все присутствующие удивленно уставились на аристократа в шляпе. А тот, видя, что Ферид замешкался и не понимает, чего добивается глава комиссии, повторил еще раз:       ― Я сказал, наклонись.       Все еще пребывая в прострации, Батори бросил мимолетный взгляд на королеву. Но по выражению ее лица понял, что она тоже растеряна и, не получив ответа на свой немой вопрос, решил подчиниться. Ферид преклонил колено и оказался на одном уровне с третьим прародителем. Тот довольно улыбнулся. А в следующий момент от шока глаза седоволосого вампира распахнулись во всю ширину.       ― Хомячок королевы будет лучше заметен, если его волосы окрасить в тот же цвет, ― услышал он издевательский голос германского вампира, когда по голове потекло что-то теплое и липкое. Жидкость заструилась вниз по слипшимся прядям. В нос ударил запах крови, окрасившей полы и белоснежный наряд вампира алыми пятнами.       На несколько секунд аэродром погрузился в гробовую тишину. Десятки пар ошарашенных глаз уставились на Леста Карра, который продолжал невозмутимо стоять перед Феридом, наслаждаясь результатами своей акции. Она оказалась столь неожиданной, что никто не мог выдавить из себя ни слова, и даже королева Японии стояла молча, успокаивая бушующий ураган мыслей.       «Да что он творит?! Зачем он это сделал?» ― бились в голове вопросы. Крул начала судорожно выстраивать догадки, что могло послужить причиной такой выходки. Но от размышлений ее отвлек голос седьмого прародителя, который первым нарушил всеобщее молчание:       ― Отличная шутка, господин Лест! ― натянуто улыбнувшись, он снова встал на ноги.       ― Что это сейчас было? ― прожигая Карра ненавидящим взглядом, спросила королева Японии. ― Кто тебе дал право так обращаться с моими подданными?       ― Не кипятись, Крул, ― заметив, что третья прародительница выходит из себя, примирительно улыбнулся Лест. ― Это всего лишь шавка. Она не стоит твоих сжатых кулачков.       Королева начала едва заметно дрожать. Заметив это, Ферид поспешил направить разговор в другое русло, пока он не перерос в перепалку:       ― Господа, давайте не будем ругаться! Члены комиссии устали с дороги. Пройдемте лучше к парковке, машины уже готовы отвезти вас в апартаменты! ― протараторив приглашения, Батори аккуратно, но настойчиво взял королеву под локоть и оттащил в сторону, открывая перед делегацией дорогу к автостоянке.       Лест недовольно нахмурился, но все же двинулся вперед, уводя за собой и остальных прибывших вампиров. Дождавшись, пока группа отдалится от них на достаточное расстояние, прародители Сангвинема зашагали вслед.       ― Вот урод, ― едва сдерживая кипящий внутри гнев, прогундосила себе под нос Цепеш. ― Да что он себе позволяет? Думает, что раз его прислал Джиллес, он тут теперь хозяин?       ― Ох, я так тронут, моя королева. Вы беспокоитесь за меня...       ― Заткнись, ― оборвала его третья прародительница, ― дерьмо. Ты мне еще объяснишь, почему преклонил перед ним колено.       ― Крул, не стоит ругаться с Лестом. Не забывай, что с ним еще придется договариваться. Это важнее, чем наш подмоченный авторитет. А что касается крови, ― Ферид оттянул на себе кусок ткани, пропитанный красной жидкостью, ― бедняжка просто не снес того, что я заступился за тебя на прошлом Совете. Можно сказать, что я пострадал ради твоего благополучия, так что не называй меня всякими обидными словами.       В ответ вампирша лишь тяжело вздохнула.

***

      День, наполненный событиями, пролетел быстро. Встретив злосчастную группу ревизоров и расселив их по апартаментам, Крул заехала во дворец, чтобы успокоиться и обдумать дальнейшие действия. Ферид отправился в поместье приводить себя в порядок. Затем был дан торжественный обед, который, как и следовало ожидать, едва не кончился массовой дракой с участием третьих прародителей. То, что Лест ведет себя как хозяин положения, королеву непрестанно раздражало. Батори стоило больших усилий удерживать ее от агрессивных выпадов, хоть она и сама понимала, чем может кончиться несдержанность. В голове страшным предостережением всплывали заголовки завтрашних газет: «День миксфайтера, или как Крул Цепеш комиссию встречала», и, пожалуй, только это удержало ее от намерения поставить мелкого ублюдка на место.       Наконец, торжественная часть была завершена, и усталые участники постепенно разбрелись по своим обиталищам, собираясь забыться в вампирском сне. А двое сангвинемских аристократов, проводив гостей, направились во дворец. Именно там находились апартаменты вампира, что весь день выводил королеву из себя.       Убедившись, что никто не наблюдает за ними, прародители приблизились к отделанной золотом двери.       ― Войдите, ― послышался знакомый голос еще до того, как Ферид успел стукнуть костяшками пальцев о глянцевую поверхность.       ― Ты смотри, какой внимательный. Услышал нас, ― ехидно отметила Крул, когда вампиры распахнули дверь и оказались перед взором низкорослого аристократа. К счастью, кроме самого Леста Карра, внутри никого не оказалось. Пройдя внутрь, вампиры присели на широкий диван, что стоял у одной из стен, куда жестом указал им германский король.       Он был слегка удивлен их появлению, что не ускользнуло от внимательных взглядов нежданных посетителей.       ― Ожидал увидеть прислугу? ― расположившись на мягкой подушке дивана, спросила посетительница. ― Кстати, где она?       ― Зачем пришли? ― проигнорировав слова королевы, задал Карр собственный вопрос.       ― Есть разговор, Лест. И будет лучше, если нас никто не услышит, ― ответила Крул.       ― Прислуга сейчас в своей комнате, ― успокоил ее глава комиссии. ― Так что нас никто не подслушает. Как вы могли заметить, у меня острый слух, и я дам вам знать, если кто-то будет приближаться.       ― Хорошо. Но все же я скажу, что сохранение тайны и в твоих интересах. Так что не пытайся нас обхитрить, ― предостерегла третья прародительница.       ― Ближе к делу. Я устал, и видеть ваши рожи в своих покоях мне совсем не в радость, ― прервал ее Лест, отпивая кровь из бокала, что держал в руках. ― Так о чем вы хотели поговорить?       ― Мы хотим предложить тебе сделку.       ― А-а-а, так значит, это все-таки ваших рук дело? ― сразу поняв, к чему клонит королева Японии, сделал вывод кровосос. ― И вы хотите, чтобы моя комиссия не усмотрела в произошедшем вашей вины. Я правильно понимаю?       ― Да, но это не все, ― ответила Цепеш, с трудом маскируя свое волнение.       ― Извини, Крул, но это невозможно, ― тут же перебив ее, ответил Карр, смотря на собеседницу торжествующим взглядом. ― Посуди сама: если я вас сдам, то, во-первых, избавлюсь от тебя, дорогая моя, а во-вторых, угожу Джиллесу, который наградит меня за успешно проведенное расследование. Скорее всего, я получу Японию под свой контроль, ― Лест прервался, чтобы сделать глоток из бокала. ― А что я получу, если стану вас покрывать? Только неприятности. И что бы вы мне ни предложили, это в любом случае меньше, чем вся Япония. Так что, моя дорогая, уже почти бывшая королева, сегодня не твой день. А теперь, будьте так добры, покиньте мои покои. Завтра меня ждет много работы. Я должен восстановить силы.       ― Дослушай меня, идиот! ― гаркнула на него глава Сангвинема, не выдержав издевательств «почетного гостя». Для него это оказалось неожиданным. Челюсть вампира от удивления слегка отвисла, приоткрывая маленький рот с длинными клыками. Ферид бросил на соседку по дивану укорительный взгляд. Несдержанность королевы его порядком напрягала, особенно сейчас, в момент, когда без преувеличения решалась их судьба.       ― С каких пор ты стал таким угодником Джиллеса? ― продолжила напирать на ошарашенного вампира Крул. ― Лебезишь перед ним, как собачонка!       Лест не сразу нашелся, что ответить, но через несколько секунд в помещении раздался неприятный смех.       ― А-ха-ха! Это я-то лебежу? Не ты ли ползала у него в коленях, умоляя разрешить помочь уничтожить людскую армию в России? Ха-ха-ха! ― Насмеявшись вдоволь, Карр убрал улыбку с лица и сделался серьезным: ― Не смеши, Крул. Мы оба знаем, что сейчас Джиллес ― глава самой сильной фракции. Потому он ― король вампирского мира и второй прародитель. Потому мы вынуждены ему подчиняться: и ты, и я. А наша судьба зависит от него. И потому, если я избавлюсь от тебя и твоей фракции, моя станет второй по силе в вампирском мире. Со временем, может быть, я избавлюсь и от Джиллеса...       ― Какой же ты наивный, ― прервав его мечтательную речь, сказала Крул. ― Ты вправду думаешь, что Вальдо отдаст тебе Японию? Ты считаешь его настолько глупым, чтобы он мог сделать тебя едва ли не равным с ним? Все, что ты получишь ― пару слов благодарности и пендаль в сторону Германии.       ― А что я получу от тебя? ― тут же отреагировал третий прародитель. ― Деньги? Кровь? Или, может, дорогие шмотки? Интересно, что скажет Джиллес, когда увидит у себя под окнами караваны барахла с надписью «Лесту от благодарной Крул»?       ― Я могу предложить кое-что большее.       ― И что же? ― вопросительно поднял бровь кровосос.       ― То, что поможет тебе в твоей наивной мечте, Лест, ― ответила ему королева Японии. ― Ты ведь, наверное, догадываешься, что катастрофа месячной давности произошла неспроста. Это был вирус. Притом вирус нового типа, способный убивать на расстоянии, не оставляя следов. Людишки в Японии работали над ним. На основе их данных мы делали вампирскую версию. Но случилась накладка.       ― Зачем тебе было нужно такое оружие? ― спросил германский вампир, которого история Крул привела в растерянность. ― Кого ты собиралась, «не оставляя следов, убивать на расстоянии»? Меня? Лука? Джиллеса?       ― Это не имеет значения, ― продолжила Цепеш. ― Как я уже сказала, случилась накладка, и все изменилось. И в обмен на молчание мы готовы предоставлять тебе некоторую информацию об этой работе. Когда она будет закончена, мы избавимся от Джиллеса и остальных вампирских королей и станем вторыми прародителями. Ты заберешь Европу и запад России, я ― остальную часть материка.       ― Откуда мне знать, что вам можно верить? ― спустя минуту раздумий нарушил тишину Лест.       ― Ферид Батори непосредственно руководит этими работами. Если ты согласишься, он покажет тебе материалы последних испытаний, ― ответила королева. ― И впредь по всем вопросам, касающимся вируса, ты будешь обращаться к нему.       Седьмой прародитель широко улыбнулся сомкнутыми губами. Карра перекосило. Он сидел молча еще минуту, после чего глубоко вздохнул, допил кровь из своего бокала и со звоном поставил его на столик, что стоял рядом с креслом.       А тем временем на улицах погасли лампы «дневного» освещения, уступив место редким тусклым фонарям, освещавшим фасады королевского дворца едва заметным светом. Наступила «ночь». Сгустившаяся темнота укутала своим черным покрывалом высокую фигуру с седыми волосами, что спустя несколько минут покинула здание и быстрым шагом направилась в сторону поместья. Встреча была окончена, и мрачные стены королевского дворца надежно сохранили тайну разговора, произошедшего этим необычным вечером.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.