ID работы: 5662890

A Knight for a Swan

Гет
Перевод
R
Завершён
117
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
114 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 48 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Всё произошло слишком быстро. Не то, чтобы они не знали о нападении на их королевство. Они знали в течение нескольких месяцев, что война неизбежна, ведь именно тогда в королевстве началась разруха. Сначала все считали, что конфликт будет только между королем Георгом и его приёмным наследником, как его все называли, герцогом Пастушьим. У короля Георга не было собственных сыновей, поэтому они взяли на усыновление мальчиков-близнецов. Старшего брата воспитывали как наследника престола, но несколько месяцев назад принц Джеймс скончался, оставив своего брата, сэра Дэвида, в качестве нового наследника престола. Все на территории королевства да и за её пределами знали, что нет никакой любви между королём Георгом и сэром Дэвидом. Эти двое едва терпели друг друга на публичных мероприятиях. Король Георг был жадным тираном, который нещадно повышал налоги своим подданным и пытался завоевать как можно больше земель. С каждым днём в его голову въедалась параноидальная мысль о том, что сэр Дэвид, который чтил и уважал других лордов, предпримет попытку свергнуть его и забрать королевство себе. Слухи о войне распространились во всём королевстве в течение нескольких месяцев после смерти принца, но конфликт вспыхнул не из-за нового наследника. Правитель одного из соседских королевств, которому уже надоела жестокость короля Георга, увидел раскол в королевстве и воспринял это как подходящее время для удара. Стало понятно, что война неизбежна, за несколько недель до того, как король Георг был свергнут, а король Артур победно претендовал на трон. Лорды и рыцари, которые были слабы и не готовы к войне, покинули королевство. Теперь все земли были уязвимы, это был только вопрос времени — армия нового правителя скоро будет в их королевстве, чтобы захватить территории сэра Дэвида и въехать в королевство под именем нового короля. Сэр Дэвид не собирался узурпировать короля Георга, а наоборот пытался успокоить своего приёмного отца достаточно раз на последние несколько месяцев. Когда стало ясно, что король Георг не принимает правду, и что армии соседних королевств, в конце концов, скоро прибудут для осады королевства, сэр Дэвид и его жена, леди Снежка, разработали план побега для себя и своей дочери, леди Эммы. Они планировали сбежать в Туманное королевство перед тем, как разразится война, и искать убежища в соседнем морском королевстве у своих союзников — Принца Эрика и принцессы Ариэль. Леди Снежка первая совершила побег. Они решили не привлекать особого внимание и действовать по одиночке. Под предлогом посещения её старого друга, Леди Снежке была организовала поездка в Королевство принцессы Ариэль, об этом знал король Георг. Возможно, если бы они не пытались скрыть её побег, Его Величество не думал бы, что они хотят свергнуть его и не слетел бы с катушек. Не то, чтобы он когда-либо обращал внимание на действия Леди Снежки, он никогда не заботился о женщинах. Леди Эмма должна была бежать следом за матерью. Она должна была замаскироваться под мужчину и отправиться с крестьянской семьёй на южные границы, где она бы, встретившись с принцем Эриком, воссоединилась бы с матерью. Если всё пойдёт по плану, то никто даже не узнает, что леди Эмма ушла, так как она редко появлялась при дворе. День, когда она должна покинуть королевство, был выбран, но их план начал разваливаться. Леди Эмме был прислан королевский приказ явиться на судебное заседание в течение двух недель. Она была уверена, что повестку прислали для того, чтобы тайно допросить её и разузнать о слабостях её отца. Ей придётся посетить судебное заседание. Другого выхода не было. Сэр Дэвид утверждал, приказывая своей дочери, что отступать от первоначального плана глупо, но её упрямство передалось ей от отца. Она пойдёт на слушание, а он в это время совершит побег. Никто не поверит, что он оставит своего единственного ребёнка на пороге войны, поэтому всё должно получиться. Но, в конце концов, сэр Дэвид смягчился, видя логику в плане своей дочери, и занял её место с крестьянской семьёй, с кем и доплывёт до южных границ. Леди Эмма последует за ним сразу же, как вернётся со слушания. Но война началась раньше, чем она смогла убежать. Только она вернулась в свой в замок после слушания, как приехали посланники короля Артура с новостями. Король Артур из Камелота объявил войну Туманному Королевству, все границы и порты были перекрыты. Лорд Бэйлфаер — один из приближенных короля Артура, был уже в пути. Нападение на их королевство было неизбежно. Леди Эмма, не теряя время, взяла на себя ответственность за армию. Она знала, что не сможет отбиваться от бесконечных захватчиков, но надеется сохранить управление армией, пока её личный посланник не достигнет нового короля с просьбой об аудиенции. Её единственная надежда была броситься на милость короля Артура и согласиться отказаться от всех своих земель, от титулов и владений, если он даст гарантию благополучия её народа и разрешит ей воссоединиться со своими родителями и жить в изгнании. Они подготовились для ответного удара лорда Бэйлфаера с востока, но они были застигнуты врасплох и с севера. Вторжение произошло на рассвете, едва ли хватило времени обезопасить женщин и детей, отправив их в часовню, куда направилась и Эмма. Сэр Дэвид и леди Снежка были квалифицированными специалистами в области вооружения: её мать владела луком, отец — мечом. Поэтому Эмма была обучена искусству обороны и была достаточно опытна в разного рода оружии, чтобы сражаться даже с самыми высококвалифицированными рыцарями. Она должна быть там, сражаться, а не прятаться в единственном убежище, которое в любой момент могли отыскать. Звуки сражения доносились за стенами часовни: лязг металла о металл, крики, боль, звуки трескающейся древесины и, возможно, костей. Когда звуки, наконец, стихли, все поняли, что сражение закончилось, Эмма затаила дыхание в ожидании новостей о результатах. Её армия победила? Они смогли оттеснить захватчиков и защитить замок? Что стало с крестьянами, которые не успели укрыться в часовне? Или их замок был захвачен и теперь оккупирован иностранными войсками под предводительством неизвестного Лорда? Ответ на её вопрос не заставил себя ждать, когда трое неизвестных рыцарей, одетых в иностранные доспехи и с иностранной символикой вошли в часовню. Проиграли. Её народ. Её земли. Всё это было завоёвано. Эмма сглотнула. Возможно, не всё было потеряно, у неё ещё был шанс бежать. Её посланник сказал, что она может сбежать с герцогом и герцогиней, замаскироваться под крестьянку и ждать, когда границы снова будут свободны. Тогда она и попытается найти своих родителей. Когда она проворачивала план своего побега, она увидела двух мужчин, которые что-то обсуждали. Третий мужчина ходил, рассматривая женщин и детей с коварным блеском в глазах. — Ну, что же, — ходил он взад и вперёд, размышляя, — оставим лорду Джонсу добычу. А пока можно немного поразвлечься, — протянув руку, он схватил одну из девушек за запястье, притянув ближе к себе. Прежде, чем она успела одуматься, Эмма шагнула вперёд и дернула девушку на себя. — Отпусти её, изверг! Ей следовало этого ожидать и даже предвидеть — он с такой силой ударил Эмму по щеке, что та оказалась распластанная на полу в одно мгновение. Прежде, чем она смогла извлечь кинжал, который она спрятала в плаще, она увидела, как к шее нападавшего был приставлен меч. — Приказ моего брата был таковым — никакого вреда женщинам и детям. Ты бы лучше прислушался, приятель, — мужчина с мечом явно ему угрожал. — Прошу прощения, сэр, — заявил мужчина без намёка на раскаяние, — я хотел лишь немного поразвлечься. — Ну, если ты ищешь развлечения, — прокомментировал другой рыцарь, когда тот убрал меч в ножны, — почему бы тебе не помощь крестьянам загнать скот? Заодно посмотришь, как это нужно делать и проследишь, всё ли они сделают правильно. Было ясно, что этот мужчина не хотел уходить, но приказ был приказ. Усмехнувшись, мужчина посмотрел на Эмму и вышел из часовни. — Хочу извиниться от имени моего соратника, девушка, — рыцарь протянул руку, чтобы помочь встать ей с пола. Схватившись за протянутую руку, она почувствовала, как её сердце начинает учащенно биться, когда она встала перед ним и посмотрела на него. Он был очень красив, Эмма не могла отрицать этого и, несмотря на то, что он служил лорду, который только что завоевал её земли, она чувствовала, как её тянуло к нему. Черные, как ворон, волосы лежали на лбу, немного вырывавшеся из-под шлема. Серьезные глаза сверкали под тяжелыми бровями, а рот обвивала щетина. Маленький шрам омрачил его правую щеку, визуально указывая, что битв он повидал немало. На нём были доспехи, как часть его самого, а множество вмятин и царапин на его поверхности говорили ей, что это был человек, который был в самом эпицентре битвы. Хотя его выражение лица слегка смягчилось, у него был ожесточенный взгляд того, кто привык к тому, что его приказы выполняются безприкословно. Это не был человек, которого можно было обмануть, как бы он ни завлекал своей внешностью или как бы не успокаивал его голос, когда он обращался к женщинам и детям. — Хочу заверить Вас, что Вам не нужно бояться лорда Джонса или любого из его людей, — поклялся он. — Его светлость просит остаться здесь, пока у него не будет возможности обратиться к вам лично, — несмотря на вежливое заявление, всем было очевидно, что это была не просьба. Она была застигнута врасплох, когда он повернулся к ней и стал осматривать ее щёку. Она вздрогнула от его прикосновения, и он извиняюще посмотрел, продолжая прикасаться к нежной плоти, проверяя тяжесть её травмы. Волосы на затылке зашевелились, а дыхание стало сбивчивым от его близкого присутствия. У входа в часовню раздался громкий голос, от чего она снова вздрогнула. Почему она стала такой же нервной, как новорожденный жеребенок? — Я слышал, что появилась какая-то неприятная проблема. Голос исходил от человека, который только что вошел в часовню. Он был окружен двумя другими, что означало его важность. На несколько лет старше остальных рыцарей, которые собрались в часовне, мог ли он быть лордом Джонсом? — Сэр Уолш, это был сэр Уолш, — ответил рыцарь, который закончил изучать мою щеку. — Он схватил одну из младших девиц, а затем ударил другую, когда та её защитила. Эмма ощетинилась, когда про неё сказали так, будто бы её здесь не было. — Всё уладили, как я понимаю? — Да, я назначил сэру Уолшу небольшое наказание, а девушка, кажется, ничуть не пострадала, — он улыбнулся ей. — А другая девушка? Рыцарь повернулся и посмотрел на Эшли, вскинув бровями, как бы спрашивая о её благополучии. Почему Эшли должна отвечать за себя, а меня даже не спросили? — раздраженно подумала Эмма. Когда Эшли не ответила на их вопрос, мужчина спросил, хорошо ли она себя чувствует. — Я, мой Лорд, в порядке благодаря леди Эмме, — глаза Эшли широко распахнулись от своих слов, когда мужские головы повернулись в сторону Эммы. — Мне очень жаль, миледи! — Эшли закричала, поняв, что она раскрыла истинную личность леди Эммы. — Все в порядке, Эшли, — успокаивая, она взяла руку девушки, — мы и не надеялись, что долго сможем скрывать правду, — дело в том, что она не хотела прятаться. Несмотря на то, что анонимность дала бы ей шанс убежать, она предпочла бы встретиться с лордом Джонсом или любым другим потенциальным победителем. Эмма повернулась к рыцарям, расправила плечи и посмотрела прямо на старшего. — Я леди Эмма, дочь сэра Дэвида, герцога Пастушьего. Мужчина удивил её, сделав небольшой поклон прежде, чем представить себя. — Леди Эмма. Я лорд Лиам Джонс, поданный Его Величества короля Артура. Позвольте мне представить Вам своего второго помощника и брата, сэра Киллиана Джонса. Темноволосый голубоглазый рыцарь тоже слегка поклонился ей, хотя его глаза так же смотрели на неё. Казалось, он снова оценил её, и она почувствовала, как поток тепла прилил к шее и груди под его пристальным взглядом. — Киллиан, сопроводи леди Эмму в её замок и убедись, чтобы её никто не потревожит до моего возвращения, — строго сказал лорд Джонс прежде, чем обратиться к оставшимся женщинам. — Нет, — категорически ответила Эмма. — Прошу прощения? — недоверчиво ответил Лорд Джонс. — Я не вернусь в замок и не буду просто сидеть и ждать, пока Вы соизволите почтить меня своим присутствием. Нужно слишком много сделать, а не тратить время впустую, — заявила она. — Что Вы имеете в виду, миледи? – спросил он покровительственным тоном. — Как насчет того, что за ранеными нужен уход и что замок должен быть обеспечен всем необходимым? — предложила она. — Почему бы Вам не дать нам самим с этим разобраться? Не нужно забивать свою хорошенькую головушку такими вещами. — О, правда? Возможно, Вам интересно узнать, что лорд Бэйлфаер отправляется сюда, чтобы атаковать нас. Возможно, Вам стоит отправить посланника, предупреждающего его о том, что Вы уже это сделали, а еще согласиться с моими людьми, которые хотят помочь Вам обезопасить территорию прежде, чем он придет. Мужчины смотрели на Эмму, открыв рот на её тираду, но известие о подходе лорда Бэйлфаера заставило брата многозначительно посмотреть на Эмму. Взгляд, от которого у Эммы завязался в живот узел. Разумеется, лорд Бэйлфаер повернёт назад, услышав известие, что замок уже занят королём. В конце концов, он был союзником короля, так ведь? Выражение лица брата Джонса говорило совершенно другое. — Леди Эмма, хотя я ценю ваш энтузиазм и благодарю за информацию о лорде Бафлере, но я настаиваю на том, чтобы Вы вернулись в замок и позволили теперь командовать нам, — лорд Джонс кивнул своему брату, чтобы тот выполнил его приказ, но Эмма не сдвинуться с места. — Хоть я и ценю Ваше любезное предложение подождать Вас в более комфортных условиях, боюсь, я откажусь. Я настаиваю на том, чтобы потребности моих людей были удовлетворены, — Эмма даже не удосужилась убрать гнев из голоса. Лорд Джонс, возможно, и захватил замок и земли, но они всё ещё были её народом. Она несёт ответственность за то, чтобы женщины и дети были защищены, а раненные – ухожены. Эмма думала о том, чтобы определить, кто был среди мертвых, и устроить массовое захоронение для всех павших. Не в её характере сидеть сложа руки и ничего не делать, и ни один самоуверенный, напыщенный лорд не помешает ей. — Леди Эмма! — зарычал Лорд Джонс, его гнев усиливался. — Я не думаю, что Вы в полной мере оцениваете позицию, в которой Вы сейчас находитесь. Я не буду слушать приказов избалованной дочери трусливого герцога, который поджал хвост и убежал, бросив свой народ, свои земли, своего ребёнка. А теперь делайте так, как Вам сказано — вернитесь в замок! Звук шлепка эхом отозвался в часовне, прежде чем Эмма поняла, что она ударила его. Она никогда не была в такой ярости. Как он смел назвать её отца трусом? Неожиданная сила её удара сбила лорда Джонса в сторону, заставив его споткнуться. Его охранники попытались успокоить его, когда сэр Киллиан встал перед ней. Сначала она подумала, что он хотел задержать ее, но когда он встал спиной к ней, она поняла, что он встал между ней и братом, словно защищая её. — Брат, — крикнул сэр Киллиан, когда лорд Джонс подошел к ним. Он остановился, когда понял, что сэр Киллиан защищает её. — Отойдём, брат? — потребовал сэр Киллиан, но он не стал отступать от неё, пока лорд Джонс не кивнул, направившись к центру часовни. Эмма не слышала, о чём говорили братья, но было видно, что одному не понравилось то, что говорил другой. После нескольких напряженных моментов она, наконец, услышала фрагмент разговора, в котором лорд Джонс раздраженно сказал брату, что это его проблема, прежде чем он подозвал двух других рыцарей, что уйти всем вместе. Сэр Киллиан вернулся к тому месту, где она стояла, потирая шею. Было видно, как было напряжено его тело, как он собирался с мыслями. Он закрыл глаза лишь на мгновение, прежде чем снова поднять взгляд на Эмму, тяжело вздохнув, нежно улыбнувшись, обращаясь к ней. — Леди Эмма, мой брат хотел бы, чтобы я попросил Вашего совета о том, как лучше всего справиться с ранеными, и кто из Ваших людей лучше всего поможет нам с защитой замка и приближенных земель. Она усмехнулась, зная, что это, разумеется, не просьба его брата, но не видит необходимости расстраивать своим знанием сэра Киллиана. Она была благодарна, что он, по-видимому, высказался в её защиту в разговоре с братом. Сэр Киллиан выжидающе посмотрел на нее, и она снова почувствовала, что её полностью сбило с толку яркость и интенсивность его взгляда. Казалось, этот взгляд мог видеть её душу, позволяя ему читать её так же легко, как учёный мог читать свои древние свитки. Она вытряхнула мысли из головы и с трудом сглотнула, прежде чем ответить. — Часовня была бы идеальным местом для того, чтобы расположить тут раненых. У нас есть несколько детских кроваток, которые можно вытащить из хранилища, а большинство женщин могут помочь в перевязке и медицинской помощи, — он так же пристально смотрел и обнадеживающе кивнул для продолжения, когда она замолчала, — мне нужно проверить, жив ли мой человек, если сэр Август всё ещё среди живых, тогда он будет тем человеком, которому я бы поручила следить за ранеными. Сэр Киллиан повернул голову и кивнул человеку, о котором Эмма совершенно забыла. Третий рыцарь, который вошел в часовню с сэром Киллианом, прежде чем он направил свой меч на сэра Уолша. — Леди Эмма, позвольте мне представить моего второго помощника, сэра Робина, он узнает о судьбе Вашего рыцаря, сэра Августа, — сэр Киллиан повернулся и сказал, что если он найдет Августа живым, то должен доставить его в часовню. Август и сэр Робин будут работать вместе, организовывая и помогая лечить раненых. Сэр Робин кивнул и ушёл. — А что касается ремонта и безопасности замка и окружающих его земель? — спросил сэр Киллиан. — Мой помощник, сэр Грэм — лучший человек, который может контролировать это. Он знает эти земли лучше всех, — призналась она. — Даже лучше, чем Вы сами? — спросил он, дразня. Его тон смутил её, и её выражение лица, должно быть, сказало всё за неё. Сэр Киллиан неуверенно прочистил горло и снова заговорил. — Пойдёмте посмотрим, сможем ли мы отследить вашего рыцаря отсюда. Ваши люди собрались во дворе, где Вы можете обратиться к ним и отдать приказы. — Что насчёт женщин и детей? — спросила она. Он, казалось, напрочь про них забыл. — Я оставлю их на Вас, миледи, — махнув рукой, приглашая её обратиться к ним. Она не теряла времени, давая свои указания. — Дамы, ваша помощь понадобится в нескольких областях: Бабушка возьмет на себя ответственность за тех, кто может помочь в приготовлении блюд. Эшли, ты и девочки постарше возьмёте на себя заботу о детях. Держите их подальше от мужчин. Хотя у нас есть уверенность, что сэр Киллиан приказал никому не причинять вреда, я не хочу, чтобы кто-то пострадал, — она взглянула на сэра Киллиана, думая, прогневался ли он на её слова касательно женщин, но он, казалось, был совершенно равнодушен. Она отправила их выполнять свои задания, а сама последовала за сэром Киллианом, чтобы выйти из часовни, останавливаясь у двери и готовясь к тому, что она может увидеть за её пределами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.