Хогвартс читает книгу "Гарри Поттер и Дары Смерти"

G
В процессе
355
1
автор
Bragin Cat бета
Размер:
планируется Макси, написано 69 страниц, 30 149 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
355 Нравится 70 Отзывы 186 В сборник

Дурсли отъезжают. Часть 2.

Настройки
— Я же вам говорил, — стиснув зубы, ответил он. — Кингсли охраняет маг… вашего премьер министра. — Ну да, потому что он самый лучший! — подтвердил дядя Вернон и ткнул пальцем в темный экран телевизора. — Теле… Что? — спросил Терри Бут. — Телевизор — это электронное устройство, придуманное маглами для приёма и отображения телевизионных программ, а также изображения и звука, — немного подумав, ответила Гермиона. Дурсли заметили в выпуске новостей Кингсли, скромно шагавшего за посещавшим какую-то больницу магловским премьер министром. И это плюс то обстоятельство, что Кингсли сноровисто носил одежду маглов, не говоря уж об успокоительных тонах его низкого, неторопливого голоса, заставляло Дурслей относиться к нему куда лучше, чем к любому другому волшебнику. Правда, они еще ни разу не видели его с любимой серьгой в ухе. — Да уж, представляю их лицо, когда они узнают об этом, — хихикнул Гарри. — Ну, в общем, он занят, — сказал Гарри. — Но Гестия Джонс и Дедалус Дингл более чем способны справиться с этой работой… Аластор Грюм согласно кивнул. — Если бы они нам хоть документики какие показали… — начал дядя Вернон, однако терпение Гарри уже лопнуло. — Оно у всех лопнуло бы, — пробурчала Джинни. Вскочив на ноги, он подошел к дяде и теперь сам ткнул пальцем в пустой экран телевизора. — Эти несчастные случаи — никакие не случаи: катастрофы, взрывы, крушения поездов и все, что еще произошло с того времени, когда вы в последний раз смотрели выпуск новостей. Люди исчезают и гибнут, и за всем стоит он, Волан-де-Морт. Я говорил вам множество раз: он убивает маглов просто ради забавы. — Он просто гадкий убл… — начал гневно кричать Бродяга. — Сириус, язык! Тут дети! — возмущённо одёрнули его Молли, Минерва и Андромеда. Даже туманы — и их нагоняют дементоры, а если вы не помните, что они собой представляют, спросите у вашего сына! Многие нервно сглотнули и вжались в диваны и кресла. Руки Дадли инстинктивно вздернулись вверх, чтобы прикрыть ладонями рот. Потом, сообразив, что на него смотрят и Гарри, и родители, Дадли медленно опустил ладони и спросил: — А их… еще больше? — Конечно, может тысячи, а может ещё больше, — фыркнул Грюм. — Больше? — усмехнулся Гарри. — Ты имеешь в виду больше тех двух, что на тебя напали? Конечно, больше. Их сотни, может быть, теперь уже тысячи, они же питаются отчаянием и страхом… — Ну ладно, ладно! — гаркнул Вернон Дурсль. — Ты убедил нас… — Наконец-то он согласился… — …а мы-то думали, что… — …скорее настанет конец… — …чем твой дядя согласится. Вместе заговорили близнецы. — Надеюсь, — сказал Гарри, — потому что, как только мне исполнится семнадцать, все они — Пожиратели смерти, дементоры, может быть, даже инферналы, а это трупы, околдованные Темным магом, — отыщут вас где угодно и набросятся всем скопом. Джинни вздрогнула и тихо всхлипнула. Гарри поцеловал её в лоб и крепче обнял. Рон уже хотел что-то сказать по этому поводу, но его остановила Гермиона, которая тоже прижалась к младшему сыну Уизли. — Ох, молодая любовь, — шёпотом произнёс Дамблдор и улыбнулся. В то время, как Флёр что-то шептала себе под нос, Билл прижал её к себе и нежно обнял, поглаживая по волосам. И если вы хорошо помните последнюю вашу попытку справиться с магом, то, думаю, согласитесь с тем, что вам потребуется помощь. Наступило недолгое молчание, в котором словно прозвучало далекое эхо треска вышибаемой Хагридом входной двери, долетевшее сюда сквозь прошедшие с того дня годы. Тетя Петунья не сводила глаз с Вернона, Дадли — с Гарри. Наконец дядя Вернон выпалил: — А как же моя работа? А школа Дадли? Я что, должен бросить все на свете ради горстки болтающихся без дела волшебников? — Он что действительно такой тупой болван? — спросили близнецы. — Дайте подумать… — притворно задумался Гарри. — Да, он действительно тупой болван, — ответил Поттер. — Вы так и не поняли? — воскликнул Гарри. — Они будут пытать вас и убьют, как убили моих родителей! — Пап, — громко сказал Дадли. — Пап, я лучше к этим пойду, которые из Ордена. — Наконец-то за все эти годы он сказал хоть что-то умное, — произнёс Гарри. — Дадли, — отозвался Гарри, — впервые за всю свою жизнь ты произнес нечто умное. Он понял, что выиграл это сражение. Гарри и Рон дали друг другу пять. Если Дадли испуган настолько, что готов принять помощь Ордена, родители отправятся с ним: о расставании с Дидинькой и речи никакой идти не могло. Все в зале захохотали, а многие повалились на пол.  — Дидинькой? — всё ещё смеясь, спросили близнецы. И Гарри взглянул на дорожные часы, стоявшие на каминной полке. — Они будут здесь минут через пять, — сказал он и, не услышав ни от кого из Дурслей ответа, вышел из гостиной. — Просто ответить уже сложно, — проворчала Молли. — Это же Дурсли, — вздохнул Гарри. Будущее прощание — и, вероятно, навсегда — с тетей, дядей и двоюродным братом нисколько его не огорчало, однако некоторая неловкость словно бы оставалась висеть в воздухе. — Всё-таки они тебя оставили, а не сдали в приют, — тяжело вздохнула Гермиона, крепче прижимаясь к Рону. Что говорят при расставании люди, прожившие шестнадцать лет в прочной нелюбви друг к другу? Вернувшись в свою спальню, Гарри бесцельно порылся в рюкзаке, затем просунул между прутьями клетки, в которой сидела Букля, несколько совиных орешков. Букля лакомством пренебрегла, и орешки со стуком упали на дно клетки. — Почему это? — спросил брат Колина, Деннис. — Совы любят свободу, а не сидеть в клетке, — пояснила Гермиона. — Мы уже скоро уедем, очень скоро, — сказал сове Гарри. — И тогда ты снова сможешь летать. — Бедная совушка, — сочувственно сказала Падма Патил. В дверь позвонили. Гарри поколебался немного, потом вышел из спальни и спустился вниз — ожидать, что Гестия и Дедалус справятся с Дурслями без его помощи, почти не приходилось. — Гарри Поттер! — пропищал, как только он открыл дверь, взволнованный голос, и маленький человечек в сиреневом цилиндре отвесил ему низкий поклон. — Большая честь, как и всегда! Гарри тяжело вздохнул, ему порядком надоело, что его везде так приветствуют. — Спасибо, Дедалус, — сказал Гарри, коротко и смущенно улыбнувшись темноволосой Гестии. — Я очень благодарен вам за приход сюда… Они здесь, мои тетя, дядя и кузен… — Приятного вам дня, родичи Гарри Поттера! — радостно произнес, вступив в гостиную, Дедалус. — Зря он так сказал, они точно не обрадуются такому приветствию, — произнёс Поттер. Дурслям такое приветствие удовольствия явно не доставило, и Гарри испугался, что они, того и гляди, опять передумают. Дадли, увидев волшебника и колдунью, потеснее прижался к матери. — Вижу, вы уже уложились и готовы отправиться в путь. Превосходно! План, как наверняка рассказал вам Гарри, прост, — Гарри еле их уговорил вообще поехать, — фыркнул Римус. — сообщил Дедалус, извлекая из жилетного кармана огромные часы и вглядываясь в них. — Мы отправляемся в путь раньше Гарри. Поскольку пользоваться магией в вашем доме небезопасно — Гарри еще не достиг совершеннолетия, и такой поступок может дать Министерству повод для его ареста, — мы отъедем, ну, скажем, миль на десять, а затем трансгрессируем в безопасное место, которое для вас подобрали. Вы ведь, я полагаю, машину водить умеете? — учтиво осведомился он у дяди Вернона. — Хороший план, — прогремел Аластор. — Умею ли я? Конечно, черт побери, умею! — выпалил дядя Вернон. — Дядя всегда бесится, когда кто-то не знает таких простых вещей. И его не волнует, что это волшебник, — сказал Гарри. — Весьма разумно с вашей стороны, сэр, весьма. Лично меня все эти кнопки и рычаги совершенно сбивают с толку, — сказал Дедалус. Он явно полагал, что говорит Вернону Дурслю нечто лестное, — Ошибся, — пожал плечами Поттер. а тот прямо на глазах, с каждым произносимым Дедалусом словом, терял доверие к так называемому плану. — Даже рулить и того не умеет, — негромко пробормотал он, и усы его гневно встопорщились, но, к счастью, ни Дедалус, ни Гестия слов этих вроде бы не услышали. — И хорошо, что не услышали, — пробормотал Гарри. — Вы, Гарри, — продолжал Дедалус, — подождете здесь вашу охрану. В наших приготовлениях кое-что изменилось… — То есть? — тут же спросил Гарри. — Я думал, за мной явится Грозный Глаз и мы с ним вместе трансгрессируем. — Это очень опасно, — сказал Сириус, обеспокоено поглядывая на крестника. — Нет, — сказала скупая на слова Гестия. — Грозный Глаз вам все объяснит. Дурсли, которые слушали их разговор, но, судя по лицам, ничего в нем не понимали, разом подпрыгнули, услышав громкий голос, взвизгнувший: «Поторопись!» Гарри тоже заозирался, однако тут же сообразил, что голос этот принадлежит карманным часам Дедалуса. — Классные часы! — хором воскликнули Фред и Джордж.
Примечания:
355 Нравится 70 Отзывы 186 В сборник
Отзывы (2)