ID работы: 5666111

Вампир и его охотница

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 82 страницы, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 143 Отзывы 24 В сборник Скачать

Подозрения

Настройки текста
Марианна закатила глаза и засмеялась, устроила руку на локоть жениха, и Роланд провел ее к большому окну, выходящему на восток. Далеко, за шалью из падающего снега, виднелись очертания района Бликли. Сумрачные, серые, и Марианна слегка поежилась, глядя на невеселые крыши. Однако, её любопытство никуда не исчезло. - Я это знаю, дорогой, но все же? – она спросила почти нетерпеливо. – Какие там люди? Там есть рынки? Крупные магазины? А порт? Я знаю, что у тебя там бизнес, и ты был в их порту, когда выезжал за границу, но ты никогда не рассказывал ни о Бликли, ни о своих путешествиях. Роланд теперь смотрел на девушку чуть растерянно, а потом засмеялся: - Когда ты успела стать такой любопытной? Я не узнаю той барышни, которой сделал предложение. Его легкомысленный тон ошарашил Марианну. Он удивлен её жаждой узнать о нём больше? Он намекает, что она теперь хуже, чем раньше? А Роланд продолжал, словно не сказал ничего уязвляющего, и Марианна попыталась держаться тоже, как ни в чем не бывало. - Моя дорогая, в Бликли нет ничего такого, что было бы тебе интересно. Там, ну, очень уныло, скучно, - он пренебрежительно махнул рукой в окно. Марианна заставила себя успокоиться, хотя в крови и было еще волнение. Что ж, он явно шутил, когда говорил резко. Она что-то там надумала. Однако… - Но если там уныло и скучно, почему ты там бываешь почти каждый вечер? Ты говоришь, что едешь домой, а сам едешь в Бликли. И ты тогда весьма воодушевлен. А живешь ты на Шиповниковой улице, а не… Она вдруг замерла, ее рот беззвучно раскрылся, когда она увидела, как сощурился Роланд. Это длилось всего секунду, потому что он почти сразу снисходительно улыбнулся. Марианна даже подумала, что его прищур ей показался… - Моя милая, - нежно сказал Роланд, наклоняясь к невесте. - Я всегда честен с тобой, ты знаешь, - он взял ее руки в свои и стал целовать. Тепло побежало по Марианне, а сердце затрепетало от его мягких губ. Она пыталась сохранить самообладание, но знала, что уже тает. Роланд, по-прежнему сладко улыбаясь, говорил: - Я не знаю, где ты слышала, что я бываю в Бликли не только из-за бизнеса, но уверяю: это всё ложные слухи. Поверь мне, любовь моя. Я говорю тебе это и я – человек, преданный тебе душой и телом. Кольцо на твоем пальце – разве не доказательство? Затем он прошелся меж ней и окном, скрывая широкими плечами унылый район. Роланд сейчас светился от снежного неба за его спиной, и Марианна встретилась глазами с его взглядом, таким сияющим. Роланд наклонился и прижал губы ко лбу невесты и тихо зашептал в её волосы, так, что у неё коленки стали подкашиваться: - Моя Марианна, я бывал в Бликли только по делам, клянусь. Ты – моё сокровище. Моё сердце. Как я могу лгать тебе? Все в ней трепетало, и она кивнула. Но внутри всё же копошилась змея недоверия. И даже было слегка больно в груди. Марианна коснулась его щеки и сказала: - Тогда обещай мне: ты больше не пойдешь в Бликли, не сказав мне? Надеюсь, я не прошу слишком много. Я просто беспокоюсь о тебе... Роланд тронул пальцами подбородок невесты: - О, это всё из-за слухов про монстра, который убивает женщин? Моя дорогая, я ж не женщина. Я точно не во вкусе чудовища, хоть я и красив. И сразу стало легко и просто, и Марианна засмеялась. Она потянулась, чтобы поцеловать жениха, и он с готовностью ответил на поцелуй. Для девушки это была словно печать на обещание, которое он так и не дал. Но поцелуй сделал её счастливой, успокоил, и Марианна осталась довольна разговором. Лишь потом, спустя несколько часов, она поняла, что Роланд ничего ей так и не пообещал. Он вновь улыбался, надевая шляпу и пальто: - Я еду домой, милая. Куда же мне еще? – поцеловал невесту на прощание и исчез в снегопаде. За ним закрылась большая, дубовая, входная дверь, и холод, что ворвался в холл, исчез. И тогда Марианна решилась. Побежала к себе, наверх, на ходу разрывая шнуровку платья. За пару минут переоделась в брюки и хлопковую рубашку, которые как-то выпросила у лакея Санни, и в большое шерстяное пальто. Зашнуровала мужские ботинки, заправила волосы в потрепанный картуз и замотала шею теплым шарфом. Этот шарф должен был и лицо ей прикрывать, если бы понадобилось. Затем , не теряя ни минутки, Марианна заперла дверь комнаты изнутри, кинулась к окну, открыла его и полезла на подоконник, оттуда спрыгнула на крышу пониже. Там было много снега, и девушка пару раз поскользнулась, пока добиралась до конца крыши. Там была труба водостока. Марианна еще ранее разведала, как и что на этой стороне особняка, разрабатывая план слежки за женихом. И договорилась с Санни, что он выставит пустые ящики из-под вина и еды под окна, где ей нужно будет спуститься. Парень легко согласился и сделал всё отлично, выбрав самые крепкие ящики, чтоб девушка не упала. Теперь она медленно скользнула по водостоку, проклиная себя за то, что забыла перчатки – пальцы стыли и примерзали к жести. Скоро отпустила трубу и прыгнула вниз – на ящики. И потом помчалась искать следы Роланда, поглядывая еще на силуэты людей в окнах родного дома – там ходила туда-сюда прислуга. Найдя следы на дорожке, Марианна побежала дальше и скоро увидела фигуру жениха, его золотистые локоны под безумно дорогой шляпой. Замедлив темп, девушка сунула руки в карманы пальто и постаралась успокоить внезапно задрожавшие коленки. Сердце колотилось, но Марианна пока не могла понять, почему. Было какое-то нехорошее предчувствие в груди, и от него кидало в липкий холод и страх. Неужели Роланд ей лжет? Или – еще хуже – она сама гадкий человек, не доверяет ему, хотя его кольцо – у неё на пальце, как доказательство его любви и преданности? А если он поймает ее сейчас? Что подумает? Он будет обижен, разочарован… Марианна дрожала, закусив губу. Но не могла повернуть назад. Она сомневалась в женихе потому, что как-то Донна сообщила, что видела Роланда в Бликли и очень удивилась, когда Марианна сказала, что ничего не знает о его прогулках в бедный, мрачный квартал. Это была неожиданная новость, и Марианна сперва лишь посмеялась, сказала, что Донна могла обознаться. Нелепо! Абсурдно! Зачем Роланду лгать ей? У них любовь. Он не будет врать любимой… Но потом, через пару дней, еще и Санни рассказал, что видел её жениха в Бликли. - И когда? - спросила девушка, хмуря брови. - Вот это уже странно. Я видел его там и раньше – в одной кондитерской. И это было довольно поздно… После такого сообщения, подозрения стали сверлить Марианну. Что Роланд делает в Бликли? Почему шатается там в поздний час?.. ...............
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.