ID работы: 5666111

Вампир и его охотница

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 82 страницы, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 143 Отзывы 24 В сборник Скачать

Не всегда тепло и светло

Настройки текста
Но не все дни выдаются теплыми и солнечными. Длинный список поклонников Донны заставил отца сильно тревожиться, особенно когда он заметил, что младшая дочь много времени проводит за разговорами с Санни Дейтоном, парнем с кухни. Потом еще Марианна внезапно разорвала отношения с Роландом, отменила свадьбу, без каких-либо объяснений. Ему по-прежнему не нравилось решение старшей дочери, хотя он не сопротивлялся ему. Раз уж она так уверена… И теперь он внимательней смотрел за дочерьми, понимая, что они пережили что-то такое, о чем не могли ему сказать. И их отец сам вынужден был скрывать тоску и растерянность, хотя Марианна подмечала это в его глазах. Он ведь замечал, как исчезает вечерами его старшая дочь. Облачаясь в темную одежду, пряча голову в плотный капюшон. Он видел её глаза, полные тоски, чуял её разбитое сердце, измотанное еще и тревогой за хворающую Донну. Он понимал, что сейчас Марианна безмерно одинока. И Его сердце тоже болело: как же так – его дочь отказалась от замужества, в свои двадцать четыре года. И так разочарована в жизни. К тому же, она поклялась никогда больше не влюбляться, не дарить внимание мужчинам. Поклялась убить любого, кто попытается взять её за руку... Марианна вновь ему улыбнулась, на этот раз ободряюще, попыталась развеять тревоги. Он спросил: - Как ты, милая? Дочь ответила невинным и слегка удивленным взглядом, похлопала ресницами, совсем, как в детстве. И сказала, что у неё всё хорошо, а будет лучше, когда Донна поправится. В общем-то, Марианна не врала. Но уж точно не собиралась рассказывать о том, что заключила сделку с вампиром, что иногда ощущает головокружение и слабость и онемение в шее, там, где укусы. В глазах отца мерцало недоверие, и девушка мягко коснулась его руки: - Честно. Я в порядке. Только она знает: он всё равно будет волноваться. Он взял руки дочери в свои, крепко сжал их. Его светлые глаза смотрели не мигая: - Марианна, я очень беспокоюсь. Ты столько от меня скрываешь, и я хочу… - Папа, - прервала девушка. – Все хорошо. В этот ответ она вложила особое чувство. Настолько сильное, что сама почти поверила в то, что сказала. Почти… Он закусил губу. Кивнул, пробормотал: - Просто обещай мне, милая, что ты будешь заботиться о себе. И не будешь влипать в неприятности. У Марианны сердце сжалось от сильного чувства вины. Ложь так легко соскальзывала с её губ. И заболели вдруг раны на шее, спрятанные за изящный платок. Нет-нет. Отцу она ничего не может рассказать. Не смеет. Поэтому, чуть спотыкаясь о слова, она прошептала в ответ: - Обещаю, папа. Обещаю……….. ……………..................... Она всегда не любила безделье. Валяться утром в кровати? Нет. Сидеть неподвижно на диване? Не для неё. Она знала, что возвращаясь из ночного рейда, под утро, очень рано, беспокойными шагами по комнате будила прислугу, которая жила в нижних комнатах. Но Марианна не вызывала ни одного из них к себе, потому что не хотела, чтоб они видели её одежду охотницы и оружие – колья, пузырьки со святой водой. В окно её комнаты не было видно Бликли, зато открывалась хорошая панорама на Фэйфорд. Богатые дома и башни поблескивали золотистыми окнами. Ночью огни города сияли, как звезды в небе. В этих богатых кварталах было тихо, спокойно и обыденно. Марианна помнила, что юной девочкой, не лишенной воображения, пыталась познакомиться со всеми улицами, закутками Фэйфорда. Да, всюду было красиво и волшебно, но как-то просто и скучно. В те юные годы Марианна не искала опасных приключений. Никогда. Зато теперь многое изменилось. Теперь ей нужны были острые ощущения и главное – свобода. Жизнь в Фэйфорде казалась раем на земле, но тоскливым, даже тошным… И Марианна, одетая в мужскую одежду и сапоги, теперь с нетерпением ждала, когда дедушкины часы в холле пробьют полночь. Их звон дёргал нервы, будоражил кровь. Пистолет – в кобуре у бедра, тонкий кинжал спрятан в рукаве жакета. Вот она в очередной раз бесшумно выскальзывает в окно, осторожно осматривается, прыгает вниз с низкой крыши. А мышцы горят от напряжения. Эти искры боли заставляют бедра пылать. Это знакомо, желанно, хорошо. Через несколько минут ходьбы Марианна вдруг поняла, что ищет, чего хочет. Уже не просто прогулки на воле. И не в тихом Фэйфорде. Она двинулась на восток, и каблуки её сапог тревожно застучали по брусчатке. Петляя по улицам, она думает о себе: кто она на самом деле? Дочь важного человека, мэра, послушная, тихая девочка? Или охотница, авантюристка? Она чувствует внутри себя противоречие, неопределенность. Что она хочет от этих ночных вылазок? Оставила семью, друзей, а что получила взамен? Да, многие покинули Марианну и её дом после её скандального разрыва с Роландом. Они посчитали, девушка повела себя слишком жестоко по отношению к мужчине, такому блестящему, красивому, галантному. Некоторые назвали её слишком требовательной и заносчивой, даже лицемерной. Да, конечно, у Марианны в прошлом было много поклонников, до Роланда, но она никогда ни к кому не была нечестной или грубой. А теперь даже семейные смотрели на девушку по-другому, и строже, чем раньше. Донна и отец не могли понять её решения отменить свадьбу. Не раз говорили: одумайся, да что с тобой случилось? дай ему шанс! Конечно, она ведь так резко превратилась из влюбленной по уши дурочки в жесткую девчонку, полную сарказма и жажды свободы. Да, теперь было две Марианны: одна – до встречи с Роландом, вторая – после разочарования с Роландом. Да, все они не понимают, что его измена иссушила её сердце. Роланд эгоистично выпил его, как вампир, и оставил лишь болезненный шрам. И Марианна убита горем. Она ненавидит Роланда и всё, что ей о нем напоминает. Поэтому она пришла в Бликли, заплатив за молчание смотрителя ворот… А Бликли жил так, словно Фэйфорда не существовало. Марианна сразу это заметила, и это казалось странным, потусторонним. Днем в Бликли царствовал густой туман. Тоскливый, неприветливый, совершенно не похожий на фэйфордский, и даже пугающий. А вот с приходом сумерек Бликли оживал, как некое ночное животное. Он начинал светиться и гудеть. Жизнь там распускалась и бурлила: смех наполнял воздух, с моря дул соленый ветер, который разносил шумы по улочкам. Люди пускались в прогулки по городу, кто-то – по делам, кто-то – для веселья. В ночь, когда Марианна выследила Роланда, эти шумы и огни пугали девушку. Даже сейчас, посещая Бликли, наверно, в десятый раз, она чувствовала тревогу. Замечала, с каким подозрением смотрят на неё иногда прохожие..... ...............
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.