ID работы: 5667865

Проклятье Микаэлы

Джен
NC-17
Завершён
154
автор
se.fowade бета
Размер:
249 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 181 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 5. Часть 4.

Настройки текста
      Кроули смутно помнил, как вновь очутился в покоях Седьмого основателя. Потеряв слишком много крови, мужчина то и дело терял ощущение реальности. Казалось, прошла вечность с тех пор, как он был здесь. Распластавшись на широкой кровати, через полуприкрытые веки Кроули различал только успокаивающее мерцание света. Пережитый бой с Ригом Стаффордом теперь казался не более чем выдумкой, всего лишь кошмаром, который на утро исчезнет из памяти. Вскоре он снова задремал.       В следующий раз Кроули очнулся, когда сквозь сон услышал чей-то разговор. Кто-то стоял возле него, но едва ли мужчина мог заставить себя даже пошевелиться. Один голос над ним звучал тихо и недовольно, второй же определенно принадлежал Фериду. — И что за идиотская причина побудила их использовать вампирское оружие? — спросил незнакомец. — О! Это моя вина. Я совсем забыл, какие люди бывают вспыльчивые и импульсивные! Это были всего лишь шутки, кто же знал, что они действительно возьмутся за мечи, чтобы проучить меня! Аха-ха!       Послышался тяжелый выдох. — Господин Ферид, я понимаю, что вам порой бывает ужасно скучно, но не могли бы вы больше не доставлять лишних проблем? Мы и так в бедственном положении. — Конечно-конечно, такого больше не повториться, обещаю! — Да уж, следующий раз может оказаться для вас последним, — предупредил неизвестный, а потом добавил. — Пока не поздно, вам лучше выпить крови, иначе… — Да-да, я знаю, что будет, — ответил Ферид.       Раздались удаляющиеся шаги, после чего наступила тишина. Кроули уже собирался вновь провалиться в сон, как вдруг чьи-то холодные пальцы начали разматывать повязку на его пробитой руке. Это вынудило Юсфорда проснуться окончательно. — Что за?! — вскочил он. — О, вы очнулись, господин Кроули, — поднял на него глаза загорелый мужчина средних лет, что сидел рядом. — Прошу прощения за внезапное вторжение. — Кто вы? — спросил едва отошедший ото сна Кроули, выдернув свою руку из чужих. — Я — Казим, здешний лекарь, — спокойно ответил тот. — Господин Ферид просил зашить вашу руку. Раз уж вы пришли в себя, то вынужден уточнить у вас: хорошо ли переносите боль? К сожалению, все средства, которые могли бы облегчить ее, давно закончились.       Кроули пристально посмотрел на него пару мгновений, а потом вернул голову на подушку, наконец расслабившись. — Это пустяк, — со слабой усмешкой сказал он. — Мне доводилось получать раны, куда страшнее этой, так что делайте, что нужно.       Возражать ему не стали. Хоть вид у лекаря был чересур уставшим, он начал приготовления. Когда тот разложил возле пациента свой скромный арсенал инструментов, Кроули невольно вздохнул, ненароком оживляя в памяти времена Крестового похода, когда латали раны чем придется. — Неприятности не оставляют тебя, Кроули, — прозвучал девичий голос из другого угла комнаты.       Юсфорд тут же посмотрел в ту сторону. Это была Сара, что уже однажды приходила сюда. Она улыбнулась мужчине, пока перебинтовывала руку Микаэле, расположившемуся в кресле рядом. — Там, где мой дражайший друг, всегда полно неприятностей, — туманно ответил Кроули.       Сара тихо хихикнула. — Вы правда напали на господина Ферида?       Кроули понадобилось несколько мгновений, чтобы припомнить ту чушь, которую уже успел наплести Батори, даже не потрудившись предупредить его об этом. — Он действительно бывает невыносимым, — со вздохом ответил он. — Если слово «бывает» употребляется в значении «всегда», — подал голос Хакуя. Парень, по всей видимости, тоже только недавно пришел в себя, но все же поддержал этот маленький спектакль. — И что же он такого сделал? — с интересом спросила девочка. — Ферид-кун жуткий извращенец, честно говоря, я не хочу вспоминать об этом, — сказал Юсфорд, делая вид, будто бы сильно травмирован произошедшим. — Верно, Микаэ-кгх!       Резкая боль в руке заставила Кроули замолчать и плотно сжать челюсти: Казим начал зашивать его ладонь. Несмотря на то, что процедура оказалась весьма болезненной, бывший рыцарь больше не проронил ни звука. — Угу, — подтвердил Мика кивком. — Он больной на голову. — Что ж оставлю свои расспросы тогда, — уловила общее настроение Сара, отчего и Кроули, и Мика мысленно вздохнули с облегчением.       Казим довольно быстро управился со своей задачей, не прошло и получаса, как все швы были наложены. Тем временем, Сара уже сходила в крыло людей, чтобы принести раненым немного еды для восстановления сил. Оставив все на столике возле Мики, она с удовольствием начала беседовать с ним на отстраненные темы. — Вот и все, — сообщил лекарь. — Заживать будет долго, старайтесь поменьше тревожить рану. Вам очень повезло, что иглы вашего меча тонкие и спроектированы проходить между костями и связками. При должном уходе кисть не потеряет свою подвижность.       Кроули сел на кровати и осмотрел туго перебинтованную ладонь. Не будь оружие сделано специально под его руку, то он мог бы навсегда потерять ее. — Да, спасибо вам.       Казим едва заметно кивнул и начал собирать свои немногочисленные инструменты обратно в сумку. Собравшись уходить, мужчина наткнулся в дверях на Седьмого прародителя. — Как все продвигается? — весело спросил он, поправляя узкие манжеты новой рубахи.       Получив в ответ косой взгляд, Батори улыбнулся еще шире. — Что-то случилось? — Нет, все прошло удачно, мы уже уходим, — сказал ему лекарь. — Постарайтесь больше не совершать…кхм…подобных действий. — …Разумеется. Благодарю за помощь, господин Казим, я ваш должник.       Вампир дружелюбно протянул тому руку, чтобы попрощаться. Заметив жест, мужчина вдруг замялся. — Да… Прошу прощения, но я спешу, — откланялся тот, после чего быстро обошел прародителя и удалился в коридор, так и не пожав ему руку. Сара так же поспешно выбежала следом.       Ферид некоторое время постоял в дверях, а потом резко перевел взгляд на оставшихся людей в комнате. — Что вы оба им наговорили? — с подозрением спросил вампир. — Только правду, — ответил Мика, ухмыльнувшись одним уголком губ.       Ферид нахмурился. Если те двое теперь знают об убийстве Рига Стаффорда, то ничего хорошего из этого не выйдет. Эта информация не должна всплыть до того, как они окажутся на другом континенте. Ребекка вряд ли будет благосклонна к нему после таких известий. Подумав об этом, Батори серьезным тоном сказал: — Мика-кун, никто не должен узнать о том, что…       Но Кроули не дал ему договорить, потому что больше не мог сдерживать издевательскую усмешку. — О том, что ты извращенец?       Прародитель приподнял одну бровь в замешательстве, и ровно через секунду он растянул губы в гадкой улыбке, догадавшись в чем дело. — О… Так вот оно что, — протянул Ферид. — Какой кошмар! Еще одно ужасное пятно на моей безупречной репутации. — Едва ли можно сделать твою «безупречную» репутацию еще хуже, — развел руками Кроули. — Кто знает? Вы оба отлично в этом помогаете, — весело парировал вампир. — В любом случае, я должен поблагодарить вас. Очень мило с вашей стороны было вступиться за несчастного меня против моего папочки. Мало кто способен бросить вызов Второму основателю и при этом не обмочить штаны. — Это было не ради тебя, — сухо сказал Хакуя. — Я не мог позволить Ригу Стаффорду в очередной раз распоряжаться моей судьбой. — Аха-ха! В этом я полностью с тобой солидарен, Мика-кун. Мой отец действительно мог оказаться серьезным препятствием… — вампир сделал небольшую паузу, грустно усмехнувшись. — Так что в качестве моей признательности — я не буду приставать к вам целый день!       Микаэла лишь фыркнул и переключил свое внимание на еду. — Ты ведь будешь еще долго припоминать об этом, не так ли? — улыбнулся Кроули. — Я подумаю об этом позже, — ответил Ферид и направился к двери. — Ну раз уж с вами все в порядке, то мне нужно идти — есть еще одно незаконченное дело. — Эй, подожди минутку! — подскочил Юсфорд.       Мужчина выбежал за прародителем в коридор, оставив Хакую в комнате одного. Впрочем, тот оказался только рад возможности остаться в тишине и перевести дух. — Что такое? — обернулся Ферид. — Что у тебя за дело? — поравнялся с ним Юсфорд. — Ребекка поручила мне проверить местность на наличие вражеских разведчиков, — ответил тот.       Сдвинув брови, Кроули задал давно зреющий у него вопрос. — Ферид-кун, что происходит? Ведь наш отец не просто так пришел раньше времени, я правильно понимаю?       Батори остановился. — Ты действительно хочешь знать, да? Что ж, хорошо. Информация о ходе войны оказалась неверной. Вражеские войска стоят прямо у нас под носом, и в скором времени прибудут корабли коалиции. Когда это случится, Ребеллиум в окажется зажатым в кольцо, поэтому мы должны будем покинуть город заранее. — Дерьмо! — вырвалось у Кроули. — Почему ты об этом раньше не сказал? — М? Не помню, чтобы был подходящий момент для этого. В любом случае, не беспокойся так сильно, наша милостивая госпожа Ребекка уже делает все для того, чтобы выиграть нам немного времени. Всем сообщат, когда наступит время, чтобы не началась ненужная паника.       В очередной раз чертыхнувшись, Кроули сказал: — Тогда я иду с тобой. — А? — Тебе ведь нужно всего лишь проверить нет ли разведчиков, так? Проверим вместе. Я и левой рукой неплохо владею мечом.       Ферид слабо улыбнулся. — Я знаю. Но, на этот раз, тебе лучше остаться подальше от сражений. Я пойду с остальными вампирами, так что можешь пока расслабиться и отдохнуть. — С остальными?.. — тихо переспросил Кроули. — Ага.       Будто что-то осознав, Кроули нахмурился еще сильнее и резко схватил Ферида за плечо, развернув к себе лицом. — Ты что, после боя с отцом все мозги растерял? — Как грубо… — выразил свое недовольство Батори. — В чем дело, Кроули-кун?       Заместо ответа мужчина бесцеремонно ткнул пальцем Фериду в грудь, отчего лицо вампира слегка исказилось от неприятных ощущений. — Все еще не зажило, не так ли? — глядя на реакцию последнего, спросил Юсфорд.       Ферид осторожно приложил руку к потревоженной ране и сердито посмотрел на другого мужчину. — Больно вообще-то. Почему ты вдруг стал так жесток со мной? — пожаловался вампир. — Так какого черта ты лично идешь на эту миссию? Тебе достаточно отдать один приказ, чтобы все сделали. Я не для того рисковал своей жизнью, выступив против отца, чтобы тебя убили сразу после этого. Может, стоит напомнить, что у тебя не так уж много времени до обращения? Почуяв твою слабость, другие вампиры не упустят возможности воткнуть тебе нож в спину, а потом захватить власть над людьми…       Тут Ферид странно улыбнулся, и Кроули хлопнул себя по лбу от безысходности. — … Твою мать.       Он сам ответил на свой же вопрос. Как только Седьмого основателя не станет, начнется очередная борьба за власть. Те, кто до сих пор остался вампиром, не мог похвастаться даже минимумом моральных установок. Таких не будет заботить ничего кроме безграничного доступа к крови и развлечению со скотом. При таком раскладе, даже если им удастся покинуть Ребеллиум, они окажутся в плену у своих же бывших братьев и сестер. — Что ж, вижу тебе не нужно объяснять, почему я должен поспешить, — сказал Ферид. — Возвращайся обратно, Кроули. — Ты уверен, что справишься? — обеспокоенно спросил тот. — Не знаю, все зависит от удачи, — беззаботно усмехнулся вампир. — По крайней мере, я должен попытаться, ради нашего плана, помнишь?       Кроули цокнул языком и согласился, скрипя душой: — Да. — Именно поэтому ты должен подстраховать нас на случай, если у меня не выйдет. Кто еще, как не доблестный рыцарь защитит всех людей от злобных кровососущих тварей?       Мужчина не стал ничего отвечать. — Вот и славно! — весело произнес Ферид, похлопав его по плечу. — Тогда я пошел. — Постарайся не умереть, Ферид, — тихо проговорил Юсфорд. — Ага, — махнул тот рукой на прощание.       Как только вампир скрылся во тьме коридора, Кроули рванул обратно в покои. Неожиданно ворвавшись в спальню, чем напугал потерявшего бдительность Микаэлу, он направился к своему мечу. — Что с тобой? — напряженно спросил Мика, поднявшись с кресла. — Просто хочу прогуляться, — ответил мужчина, пока привязывал меч к поясу.       Парень скептически посмотрел на него. — Не принимай меня за тупицу. Что ты задумал?       После короткой паузы, Кроули все-таки объяснил: — В Ребеллиуме осталось еще несколько вампиров, которые могут попытаться захватить власть после обращения Ферида, так что этот идиот собрался их убить. Это просто безумие! Никто из нас еще не оправился от прошлого сражения. — Тч, — скривился Хакуя. — И ты решил помереть вместе с ним? — Ну, — задумался мужчина, — он запретил мне идти с ним из тех же соображений, так что… я собираюсь держаться на расстоянии. В крайнем случае — вмешаюсь. — Что ж, звучит не так уж безнадежно. Будет плохо, если вампиры снова придут к власти. А если вы оба сегодня будете убиты, добраться до Врат станет практически невозможно, — рассудил Микаэла, сложив руки на груди. — Что ты хочешь этим сказать? — Я иду с тобой, — твердо заявил Мика. — По одиночке у нас меньше шансов выжить и сбежать отсюда.       Брать парня не входило в план Юсфорда, ведь тот являл собой далеко не надежного боевого товарища, но и слишком бесполезным тоже не был. Только сражаясь вместе, им удалось выстоять против Второго основателя, так что мужчина возражать не стал. — Да… Тоже верно, — кивнул Кроули. — Ты восстановил свои силы? — Пойдет. — Тогда вперед, — улыбнулся Кроули, подбросив парню его меч. — Может, нам и не хватит сил отстоять очередной бой, но выбраться из пекла втроем должно получиться.       Тем временем, у главного входа во дворец выстроилась целая шеренга из одиннадцати вампиров. Напротив стоял Седьмой прародитель, раскрыв перед собой карту местности. — Хмм, — протянул он, изучая отметки, с предположительным нахождением вражеских лагерей. — Для начала проверим всю крепость и ее периметр.       Указав пальцем в начало шеренги, Ферид отдал первое распоряжение. — Разделимся. Вы трое отправитесь на север, еще трое — на юг, вы — на восток, остальные со мной на запад, к воротам. Как все проверите, встречаемся там.       Без особых промедлений рядовые тут же разбежались в разные стороны, у дворца остались только Батори и его сопровождающие. Тот без особой спешки двинулся к воротам. Пока двое вампиров рыскали вокруг до около в поисках нарушителей границ, прародитель шел по главной дороге и беспечно разглядывал черное небо, тихо напевая себе под нос навязчивую мелодию.       Вдруг прямо у его ног с глухим звуком что-то приземлилось, оставив кровавое пятно от удара. Нечто откатилось в сторону, и по очертаниям можно было догадаться, что это чья-то изуродованная голова.       Ферид, будто бы не замечая, легко переступил ее и прогулочным шагом пошел дальше. По дороге раздалось еще несколько криков из разных частей города. Миссия продвигалась как нельзя хорошо, ведь, когда дело доходило до убийств, вампиры чудесно проявляли себя. Главные ворота уже показались за домами, и возле них Седьмой основатель разглядел несколько фигур в капюшонах. Его уже ждали. Стражи смотрели на него голодными глазами, требующими еще больше крови. Лазутчики, что были в городе — всего лишь легкая закуска перед настоящим пиром. — Все на месте? Отлично. Открывайте ворота, — сказал Батори, когда подошел ближе. — Вечеринка только начинается.       Двое стражников отперли массивные створы, представив взору вид на уходящую в черноту ночи заснеженную долину. Их путь лежал по тракту, ведущему сквозь горы, именно там и должны были стоять передовые вражеские лагеря. Двенадцать темных силуэтов покинуло стены города, мгновенно растворившись во тьме. Охота началась.       В ту ночь, страшный вой из предсмертных криков, словно музыка преисподней, раздавался отовсюду: из замка, с улиц и даже за крепостью. Страшные приказы пришли в действие, и в Ребеллиуме снова царит смерть. Ребекка, завернувшись в свою меховую накидку, вышла на лоджию тронного зала. Женщина задумчиво смотрела безучастным взглядом куда-то в ночную бездну, пока среди заснеженных гор не загорелись костры. — Что ж, Ферид добрался до лагерей, — сообщил мужской голос позади. — Полагаю, уже пора.       Ребекка развернулась и посмотрела на человека, стоявшего у колонн. — Собирай всех, Кристиан. Пора уходить. — Мы ведь не станем дожидаться вампиров? — настороженно спросил тот.       Женщина в ответ качнула головой, после чего направилась к выходу из тронного зала. — Лорд Риг убьет их, как и договаривались. Если все пройдет гладко, мы встретимся с ним уже на другом континенте, в Форамене. — Вот как. Тогда отправляйтесь к кораблю, госпожа. Обо всем остальном я позабочусь сам. — Полагаюсь на тебя, — сказала Готье и покинула зал.       Прежде чем уйти следом, Кристиан еще раз быстрым взглядом окинул пейзаж гор, и глубоко вздохнул. Над горизонтом только-только начала подниматься синева. Рассвет приближался, а вместе с ним придет и конец вампиров, что несли только страх и отчаяние. Поле боя станет для них могилой.       Заняв позицию на одной из возвышенностей, Ферид наблюдал, как внизу разверзся Ад. Языки пламени отражались в алых глазах прародителя. Черное пятно из крови и грязи расплывалось на ослепительно белом снегу все шире и шире. Удушающий запах гари и жженой плоти был повсюду. Дьявольский хохот и восторженные визги кровососущих монстров слились с отчаянными стонами и воплями их жертв.       Когда-то подобные игры и ему приносили радость, как единственный способ почувствовать себя вновь живым и вдоволь насладиться чужими эмоциями. Он не мог не скучать по когда-то утраченной части самого себя. Проклятье поглотило все: мечты, надежду и смысл жизни, превратив его в жалкую тень.       Думая об этом, Батори не заметил, как все стихло. — Мой лорд, — обратился к нему один из стражей. — Лагеря зачищены. — Великолепно. Собирай остальных, мы возвращаемся обратно в Ребеллиум. — Есть.       Вскоре к уходящему прародителю присоединилось восемь выживших вампиров, измазанных в крови и грязи. Даже истребив столько жизней, их глаза оставались голодными, словно им все было мало. Ферид положил руку на рукоять меча. — Что-то случилось, лорд Ферид? — обратился к нему рядом идущий стражник.       Ответа не последовало, аристократ тут же сорвался с места, обнажив клинок. В то же мгновение двое лишились голов. Обезглавленные тела глухо рухнули в снег.       Остальные вампиры оцепенели. — Что происходит?! — Лорд Ферид, что вы делаете?!       Прародитель стряхнул с клинка кровь и сделал один шаг на встречу остальной группе, стражи попятились. Не успел Батори сделать второй шаг, как болевой спазм сковал грудь, и кровь пошла горлом. Согнувшись в приступе кашля, Ферид вдруг почувствовал, как взгляды вампиров переменились с тревожных на хищные. Теперь добычей стал сам аристократ. Его боковое зрение уловило мимолетное движение руки одного из них. Не дожидаясь атаки, он отскочил.       Через мгновение к погоне присоединились и остальные. Последний из вампирской аристократии ослаб, превращаясь в легкую жертву. Теперь кто-то из простых рядовых, чье положение зачастую ничем не отличалось от скота, мог встать во главе вампиров и людей. Трое вампиров попытались окружить прародителя, но Ферид все еще был немного быстрее. Он не участвовал ни в одной облаве, в отличии от остальных, сумев сохранить немного сил для этого боя.       Раздался громкий крик еще одного рядового. Разрубленный пополам он не переставал кричать проклятья. Остальные тут же бросились в рассыпную, вновь потеряв цель из виду. — Не разбегаться! — взревел один. — В кольцо его! — скомандовал другой.       Седьмой основатель вдруг показался позади всей группы, и вампиры тут же набросились на него со всех сторон, выкладываясь на полную. Ферид отражал удар за ударом, но каждый выпад давался ему все сложнее. Силы быстро его покидали, сравнивая шансы.       Вампиры закружились в диком смертельном танце. Батори уже потерял счет череде ударов и уклонений. Лезвие его клинка легко кромсала чужую плоть, окрашивая место схватки в алый. Покатилось еще несколько голов.       Почувствовав необходимость в отдыхе, Батори отскочил подальше. Когда дистанция позволила, Ферид остановился, чтобы отдышаться. Он вытер кровь с лица рукавом. Перед ним остался всего лишь один вампир, сильнейший из всех, раз он смог продержаться так долго против прародителя. Со злобным оскалом рядовой в очередной раз набросился на аристократа в надежде превратиться из жалкой сошки в короля. Вампир вложил всю силу, что у него осталась, в последний удар. — Ну вот, никакой фантазии, — вдруг как-то разочаровано сказал Ферид, наблюдая за движениями противника.       На этом Батори легко поймал чужую руку с клинком, отчего другой вампир в страхе расширил глаза. — Ч-что за…?!       Не успел тот опомниться, как его тело повалилось на землю от одного точного удара в спину. Следующим движением Ферид вбил его голову в снег сапогом. Навыки в ведении боя стража не шли ни в какое сравнение с мастерством аристократа.       Вдруг опять послышался кашель. Вампир на земле краем глаза заметил, капает как чужая кровь сгустками, провоцируя его. Он дернулся, чтобы встать, но его голова оказалась вдавленной еще сильнее. Стражник только что-то невнятное смог прокряхтеть под сапогом, но его даже не собирались слушать. — Невероятная скука, — произнес Батори и приложил еще немного сил.       Череп вампира не выдержал давления и с треском превратился в черно-красное месиво. Это был конец.       Ферид поднял голову, чтобы посмотреть на небо, и слабая улыбка появилась на его губах. Первые лучи солнечного света пробились сквозь хребты гор, освещая одинокий силуэт мужчины, стоящего среди изрезанных в клочья тел. Кровососущие монстры наконец повержены.       Сделав несколько шагов по направлению к Ребеллиуму, Батори пошатнулся. Ноги больше не держали его. Мужчина выставил перед собой меч и опустился на колени. Времени оставалось совсем чуть-чуть, не будь тот сильно изранен, смог бы добраться до крепости.       Слабость одержала верх, и сознание стало медленно покидать его. Пребывая в пограничном состоянии, между реальностью и бесформенной тьмой, Ферид расслышал вдалеке хруст снега. Кто-то бежал сюда, но это было уже не важно. Он сделал все, что мог, и был не прочь умереть прямо сейчас.       Вот уже Солнце на половину поднялось над горизонтом. Необычно яркое для этого времени года, оно слепящими лучами осветило долину, знаменуя новый день.       Когда-то давно он так же радовался каждому восходу, как сегодняшним утром.       Ему не раз доводилось встречать его внутри стен старинного замка, принадлежащего Второму основателю. Обитель вампира стояла глубоко в глуши, среди высоких хребтов гор. На протяжении многих миль простирались лишь абсолютно дикая и нетронутая никем местность. Спокойный, безмятежный клочок земли, где можно предаться размышлениям и постигать что-то новое в дали от всех. Ферид уже и не помнил, сколько дней напролет провел там вместе с отцом.       Лёгкий шорох страниц был еле различим среди всепоглощающей тишины. Юный воспитанник Рига Стаффорда любил проводить время за книгами в саду замка. Тени раскидистых деревьев прекрасно укрывали его от палящего южного Солнца, даруя приятную прохладу. Мальчик перевернул очередную страницу, заинтересовавшего его фолианта, и продолжил беглое чтение.       Фолиант был взят прямиком из потрясающей размерами библиотеки его приемного отца, где книги и свитки собирались не одну сотню лет. Все экземпляры бережно хранились хозяином, везде соблюдались строгий порядок и четкая классификация. Когда Ферид впервые оказался там, он, конечно же, был восхищен. Книги в то время являлись невероятной роскошью, каждая из них изготавливалась из дорогих материалов и переписывалась вручную. Знания мудрецов прошлых веков ценились больше золота, даже многим королям Европы могло оказаться не по карману заполучить их в таком объеме. Фериду же, находясь здесь, достаточно было протянуть руку.       Еще одна страница осталась позади. Увлеченный чтением, мальчик не сразу заметил, что в саду появился кто-то еще. — Доброе утро, Ферид, — раздался ласковый голос.       Мальчик тут же поднял голову и с улыбкой поприветствовал прибывшего. — Рад снова видеть тебя, отец. Как прошло твое путешествие?       Риг стоял в тени каменной арки и щурился. Его слегка утомленный взгляд был устремлен на Солнце. — Ну-у… Это оказалось не так весело, как я себе представлял, мой братец Урд такой нудный временами, — протянул мужчина. — А ты, как всегда, рано. Какая книга заинтересовала тебя сегодня?       Ферид с радостью продемонстрировал фолиант в кожаном переплете с золотыми коваными углами:  — Это трактаты Марка Туллия Цицерона. Я только что закончил читать «О природе Богов».       Риг мягко улыбнулся и прошел вперед, чтобы сесть за стол рядом с своим воспитанником. Прошло около пяти лет с тех пор, как он забрал Ферида к себе. Время летело невероятно быстро, а мальчик рос на глазах, становясь все умнее. — И что ты думаешь о том, что прочитал?       Ферид на секунду задумался, а после проговорил: — Я подумал, если бы люди признали, что Богу нет никакого дела до нас, они не были бы такими набожными. Тогда крестьяне не стали бы пытаться убить меня, во имя Господа. Может быть, и мои родители не возненавидели бы меня? В конце концов, если бы Бога волновало то, что происходит здесь, на земле, то разве он позволял бы появляться на свет проклятым, вроде меня? — Что ж, может быть, — благосклонно ответил Риг. — Значит, ты солидарен с мэтром Цицероном? — По крайней мере, в его речах есть доля истины, — пожал плечами мальчик. — Для Бога не существует разницы между хорошими и плохими людьми, поэтому нет и смысла выполнять все Его заповеди. Разве от этого жизнь не станет проще?       Риг, не меняя выражения лица, положил прохладную руку на голову мальчика. — Никто не знает истины наверняка. Но вот, что я тебе скажу: на протяжении многих лет я ломаю голову над этими вопросами. Для чего мы вдруг появились на этой земле? Что правильно, а что нет? Но! Одно я знаю точно — Бог есть,  — сказав это, Риг немного приподнял голову, чтобы посмотреть куда-то далеко в небо. — Где-то там, за гранью нашего понимания, где истина очевидна… Мало вериться, да? А что, если я скажу кое-что совершенно противоположное трактату? Может ли быть такое, что все зло — часть Божественного замысла? Вдруг кто-то просто обязан творить зло во имя общего блага? Доводилось ли тебе слышать то, что ценность познается в сравнении?       Ферид слегка кивнул. — Да? Тогда ты должен знать, что ценность добру придает, только зло. Что, как не страх смерти, заставляет любить жизнь? Ничего кроме трагедии, не может заставить человека ценить свое счастье. Я считаю, что только балансируя между злом и добром, человечество двигается дальше. — … Если это так, то кто определяет, кому быть героем, а кому злодеем? — Хмм, многие вещи уже давно предрешены, Ферид. У каждого события есть свои причины и последствия. Случайность, чей-то замысел или сплетение всего и сразу, вот что определяет нашу роль, — раскинул руки Риг. — Но всегда есть возможность взять все в свои руки, поэтому я и ты сейчас здесь… — загадочно ответил вампир, а потом добавил. — Я сам предпочитаю быть хозяином своей судьбы. Герой я или злодей, это не имеет значения, пока я двигаюсь к своей цели. А что насчет тебя, Ферид?       Мальчик ненадолго задумался, а потом уверенно ответил: — Даже если моя судьба предрешена, я хочу вдоволь насладиться отведенным мне временем. Богу нет никакого дела до нас, и вот почему я буду делать все, что захочу!       Смотря в его горящие, полные жизни глаза, прародитель довольно улыбнулся. Ферид все же был совсем еще юным. Всего лишь маленький мальчик, попавший под влияние кого-то настолько поражающего своим умом и одновременно пугающего, как Стаффорд. Тогда древний вампир вызывал безукоризненное восхищение, ни один человек не был так свободен и могущественен, как он. Его ничего не ограничивало, ни моральные принципы, ни человеческие привязанности, ни собственное прошлое. Когда-то давно Батори хотел быть таким же. — Это верно, человеческая жизнь невероятно коротка, насладись ею сполна, Ферид…       Тогда все шло в точности, как Второй основатель и представлял. Через десяток лет этому мальчику предстояло самому стать бессмертным монстром; тем, кто в далеком будущем приложит свою руку к уничтожению мира.       Ригу не составляло труда совращать других людей и сбивать их с праведного пути. Забираясь в самые потайные уголки человеческой души, он сеял зерно соблазна. Сила, власть, свобода — все это будет твоим, стоит только отречься от своей человечности.       Стоя по колено в крови, Батори думал лишь об этом. Титул, деньги, слуги и полное отсутствие нравственности — открывало бесконечное множество дорог. Жалкие крестьяне, что пытались отправить его на костер, теперь ползали перед ним на коленях, моля о пощаде. Мать и отец, что ненавидели собственного сына, превратились в бездыханные тела у ног наследника. Но это все равно не могло сравниться с тем, чем обладал Второй основатель.       Тихие хлопки зазвенели в каменном коридоре, и прекрасное мальчишечье лицо вновь озарила счастливая улыбка, с какой он несколько минут назад хладнокровно расправился со своими родными. Риг медленно подошел к нему, минуя трупы. — Это было восхитительное представление, — похвалил его мужчина, в очередной раз оглаживая серебристые волосы, запачканные кровью. — Ты необычайно талантлив для своего возраста, как и ожидалось, от «Микаэлы». — Спасибо, отец! — отозвался Ферид. — Они заслужили это, а ты получил то, что принадлежало тебе по праву, — проговорил вампир.       Мальчик утвердительно кивнул, после чего посмотрел на свой окровавленный меч и сказал. — Ангелы должны наказывать грешников, не так ли, отец? Это ведь и есть то зло во благо, о котором ты говорил? — сказав это, он направил меч на Стаффорда.       Риг ухмыльнулся в ответ. На свете лучей Солнца, проникающих сквозь узкие окна, его глаза переливались кроваво-алым. Приемный отец оказался монстром, перед которым невозможно было не задрожать от страха и восхищения одновременно. Древний вампир смотрел на него и с нетерпением ждал, дарует ли ему свободу от бренного существования маленький ангел смерти?       Мальчик кинулся навстречу. Клинок просвистел рядом с шеей монстра. Лезвие сверкнуло, и через миг сталь со звоном ударилась о камень. Брызнула кровь, вновь окропив стены злосчастного дворца.       Собственный крик вернул Ферида из царства сна. Всего лишь кошмар о далеком прошлом. Осознав, что находится в реальности, Ферид непослушными, совсем потерявшими силу, руками судорожно ощупал свою грудь. Каким-то чудом, он все еще жив. Действительно был жив: сердце в бешеном ритме билось под его холодными ладонями. Вторым, что пришлось испытать бывшему вампиру, оказалась сильная боль. — Не шевелись, — прозвучал голос Кроули откуда-то сверху. — Раны не успели до конца зажить, так что все плавание тебе придется провести прикованным к постели.       Юсфорд сидел на стуле, подле постели, и читал какую-то книгу. Окружение было совершенно незнакомое Батори, но не сложно было догадаться, что они сейчас находятся на корабле. Значит, им удалось сбежать из Ребеллиума. Тем временем, Кроули отложил книгу в сторону и весело сказал: — Добро пожаловать обратно в смертную жизнь, Ферид-кун. Как ощущения? — О, я в таком восторге, — выдавил он из себя, изобразив подобие улыбки. — Что даже готов выть от боли. — Хах, — усмехнулся мужчина. — Оно и видно. Просто чудо, что тебе удалось выжить. — Кстати об этом, ты что, следил за мной? — вдруг спросил Ферид.       Другого объяснения, почему он вдруг оказался на корабле, найти не мог. Только одному человеку могло понадобиться спасать его жизнь. — Что ж, угадал. Ты мой лучший друг, поэтому куда бы ты не пошел, я собираюсь одержимо преследовать тебя, во веки веков.       Услышав эти слова Ферид вдруг хрипло расхохотался через боль. — Что ж, я стал жертвой своих же желаний. — Это моя месть. — Хорошо, хорошо. Я признаю свое поражение.       Кроули тепло улыбнулся и коснулся плеча Ферида, посмотрев тому в светло-голубые глаза. — Я так рад, что нам удалось дожить до сегодняшнего момента. Просто не верится, что ты больше не вампир. — Вообще-то, нам не раз приходилось совершать невозможное. По-другому и быть не могло!       Кроули засмеялся. — Да, верно. В таком случае, думаешь, нам удастся вернуться домой? — Будет куда интереснее, если это останется загадкой, до самого конца. А пока не лучше ли наслаждаться путешествием в неизведанное?       Теперь, когда от страшного проклятья не осталось и следа, мир вновь приобрел краски. Ферид уже и забыл, какого это, искренне радоваться. За это простое для людей чувство, ему пришлось пережить трагедию длиною в целое тысячелетие.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.