Часть 76
3 июля 2017 г., 12:20
Глава 76
Наги выключил мотор и вытер кровь с лица. Задание оказалось труднее, чем он рассчитывал, но Наги выполнил работу. Он надеялся, что в машине почувствует себя спокойнее, привычнее – но машина только напомнила о людях, которых нет рядом.
Проклятье, ну что за капризы. Нужно держать себя в руках.
Подходя к дому, боковым зрением он заметил какое-то движение; повернулся, чтобы ударить, и увидел обеспокоенного Оми.
– Наги, мы можем поговорить?
– Ты меня ждал?
– Да, я не знал, когда ты вернёшься, и не хотел пропустить твоё возвращение. – Оми не спросил о работе: это задание Наги получил не от Критикер.
– Пошли… поговорим. – Усталый Наги не хотел говорить и думать, но, возможно, сейчас нужно именно поговорить. После сегодняшнего побоища гнев почти испарился, но вдруг вернётся.
В лифте они молчали. Оно и понятно: их личную жизнь и дела в основном нельзя обсуждать на публике.
– Я тут никогда не был, – тихо сказал Оми, когда Наги открыл перед ним дверь.
– Это всего лишь квартира, самая обыкновенная, – так же тихо ответил Наги. Почему-то в больших пустых комнатах хочется шептать. – У меня такое чувство, что я тайком привёл тебя домой, пока родителей нет... Хочешь чего-нибудь выпить?
– Нет, спасибо. Наги, я знаю, ты почему-то злишься: после нашей встречи я получил отчёт о двух разрушенных зданиях. Это из-за меня? – Сейчас Оми выглядит таким юным, он совсем не похож на главу огромной могущественной организации.
– Ты – мой начальник. У тебя есть право мне приказывать. – Интересно, как же жёны политиков выносят роль бесплатного приложения? Может, им проще оттого, что они не могут переломать своим партнёрам все кости телекинезом?
– Но тебя это беспокоит.
– Я отреагировал как твой любовник, а не как подчинённый. Это неприемлемо. Я должен чётче проводить черту...
– ...или разорвать отношения со мной? – Оми сразу взял быка за рога; вот и хорошо, сейчас у Наги нет сил ходить вокруг да около.
– Не знаю. – Проблема с независимостью заключается в том, что при плохом результате винить можно только себя. – Ты мне очень нравишься, Оми. – Но, похоже, Кроуфорд был прав, не одобряя их связь.
Пример Кроуфорда и Шульдиха давал Наги надежду, что и у него всё получится – но соотношения сил абсолютно разные. И характеры тоже. Однако Наги так хотел, чтобы у него получилось.
– Я не хочу с тобой расставаться, – сказал Оми, придвигаясь ближе и испытующе глядя на Наги.
– Я тоже не хочу. – Несмотря ни на что. Возможно, он найдёт способ всё исправить. У него ведь большой опыт. Может, просто нужно время? – У нас всё получится. Нужно только постараться.
Оми слегка повеселел.
– Нельзя сдаваться из-за одной маленькой проблемы.
– Именно. – Наги закрыл глаза, когда Оми прикоснулся к его щеке. – Я сейчас слишком устал.
– И что? Не нужно ничего делать. Я просто хочу остаться.
– Твоя свита сойдёт с ума.
– Моя свита сейчас наверняка берёт здание под наблюдение. Прости.
Критикер уже знают, где он живёт.
– Ерунда.
– Ты весь в крови.
– Это не моя. Кто-то подошёл ближе, чем следовало, и я его прикончил.
– Можно я поухаживаю за тобой?
– Ладно.
В ванной Оми раздел его и вытер кровь тёплой намыленной салфеткой; вода в раковине стала красной. Наги получил от вытирания большее наслаждение, чем ожидал. Он любил и ненавидел такую заботу.
Оми тоже разделся и не стал прижиматься к нему в кровати, просто поцеловал несколько раз и погладил пальцы его правой руки. Оми явно расстроился, глядя на пустую комнату Наги.
– Мы часто переезжаем, так что нет смысла копить вещи, – пояснил Наги. – Самое важное для меня – компьютер. – А в последнее время ещё и гардероб. Он всё ещё невелик, и если что случится, жалеть особенно не о чем. – Тот пожар в Берлине уничтожил большую часть нашего имущества.
– Не обязательно отвечать на каждый непроизнесённый вопрос.
– Ты громко думаешь. Я не могу заблокироваться. – А ещё трудно заблокироваться от живого тепла Оми. Это сильно отвлекает.
– Я попытаюсь быть тише, – прошептал Оми, поцеловал его и отодвинулся, давая Наги пространство – если тому нужно пространство.
Сейчас нужно.
– Хорошо.
Оми притих, и Наги наконец уснул.
******************************************************
Мамору внезапно пробудился от ужасного чувства, что за ним наблюдают. Из темноты раздался голос Наги:
– Я проснулся и не смог больше заснуть. Я не хотел тебя будить.
– Ты не виноват. Ты не имеешь отношения к моей паранойе.
У Мамору много причин для паранойи. В последнее время всё, что ему небезразлично, или погибает, или утекает сквозь пальцы...
Он не предполагал, что сочетать личную жизнь и работу так трудно; но нужно было хорошенько подумать, прежде чем сравнивать отношения Наги с ним и с Кроуфордом. Наги спокойно исполняет приказы пророка, но Кроуфорд старше; а ещё Кроуфорд – псион, в котором телекинетик, похоже, видит отца. И уж, конечно, Кроуфорд и Наги – не любовники.
Из-за секса Наги острее чувствует неравенство в профессиональном отношении, и его нельзя за это винить. А ещё Мамору наверняка не знает чего-то важного о псионическом таланте своего подчинённого.
Он продолжал считать, что прекрасно разбирается в людях, которых любит – но в последнее время постоянно ошибался. Неужели он перестал их слушать? Неужели он настолько слеп? Он поклялся смотреть и слушать внимательнее.
Когда все Шварц дома, квартира наверняка выглядит иначе; но сейчас она какая-то голая и пустая; похоже на квартиру Мамору – но у него там хотя бы есть какие-то вещи. Наги уныло признался, что скучает по своим. Нельзя оставаться здесь одному; Мамору предлагал жить вместе, но Наги каждый раз отказывается.
– Почему ты так одержим моими руками? – внезапно слегка насмешливо спросил Наги.
Мамору снова погладил пальцы Наги и ощутил привычное покалывание, потом сказал:
– У тебя почти нет мозолей. – Он никогда не встречал ровесников с такими мягкими руками – хотя несколько лет работы с клавиатурой сказались на подушечках пальцев Наги.
– Это благодаря уходу за кожей по телекинетической программе. А ещё мне не нужны прихватки.
Почему-то даже шутки Наги кажутся мрачными. Его одежда – со всеми застёжками, ремешками и молниями – своего рода броня; сколько же времени и усилий прикладываешь, извлекая его оттуда. Хотя такая одежда и сексуальна... Может, когда-нибудь Мамору поймёт, почему его влечёт к застёгнутым на все пуговицы людям с проблемой личного пространства, которых нужно подбадривать и вытаскивать из панциря.
Они заслуживают счастья. Они хорошо работают и развлекаются вместе. У них должно получиться.
Мамору придвинулся ближе и провёл пальцами по мягким губам Наги, улыбнувшись, когда тот поцеловал его руку.
– Раз уж ты не спишь...
Наги притянул его к себе и погладил руками и телекинезом.
– Я рад, что ты это предложил.
******************************************************
– Хм. Бесплатный сотовый, подаренный на улице, – сказал Фарфарелло, перебрасывая телефон из ладони в ладонь.
Ая отнял у него игрушку и положил в карман пальто; можно подумать, от этого искушение ослабнет.
– Он не бесплатный. Придётся платить, чтобы он работал. – Ая быстро отскочил в сторону, когда Фарфарелло потянулся за телефоном. – Потом поиграешь.
– Играть можно всегда. – Они подошли к рождественским ёлкам, которые продавались прямо на улице, и Фарфарелло решил просветить своего пушина. – Я хочу отпраздновать Рождество.
– Что?
– Американское Рождество. Оно не имеет никакого отношения к рождению Христа. Это поклонение материализму, жадности и толстяку в красном костюме, который поработил слабый маленький народец и летает по миру, вторгаясь в чужие дома и балуя детей. Жуткий толстяк, который знает, спишь ты или не спишь, хороший ты или плохой. Он навязывает общественные ценности своими подарками за подобающее поведение. Это вредный праздник, и я хочу его отпраздновать.
– Понятно. – Похоже, Ая в любую секунду готов рассмеяться.
Довольный Фарфарелло продолжил:
– Нужно раздобыть омелу, гоголь-моголь и печенье. И я хочу ёлку. Настоящую ёлку, которую срубили и принесли в жертву, как вот эти. Я хочу увешать её лампочками и украшениями. Я хочу, чтобы она пропитала квартиру ароматом хвои, медленно умирая ради нашего удовольствия – а потом мы выбросим её на тротуар, как все американцы.
– И чулки с подарками?
Его пушин понял.
– Да!
– Значит, придётся покупать очень много вещей.
– Конечно! В этом и состоит смысл праздника. Я хочу Рождество, котёнок. – Фарфарелло иногда забывал, называть ли своего любовника Аей или Рэем, так что на людях он всегда придерживался нейтрального "котёнок" или "пушин". – Хочу, хочу, хочу.
– Похоже, реклама права: этот праздник в каждом пробуждает ребёнка.
– Это "да" или "нет"?
– Да. Но небольшая ёлка. У нас маленькая квартира, и я не хочу задохнуться от запаха хвои.
– Думаю, вон там продаются ёлки нужного размера.
– Ладно. Хвойная вонь.
– Я готов довольствоваться маленькой ёлкой. И теперь наша квартира не будет такой пустой.
– Только не смей дарить мне на Рождество рыбку.
Иногда пушин понимает его слишком хорошо.
– У вас есть подставка под ёлку? Если нет, можно купить тут, – предложил продавец.
– Начинаем кутёж, – пробормотал Ая.
Им нужна подставка. И лампочки, и игрушки, и мишура, и...
– Мы потом вернёмся за ёлкой, – сказал Фарфарелло. – Сначала нужны украшения.
Они купили мишуру, гирлянды, шары и маленькие игрушки. Фарфарелло заметил, что Ая выбирает фиолетовые, синие, белые и красные. Так как дело происходило в Виллидже, они даже нашли несколько украшений чёрного цвета. Некоторые игрушки оскверняли дух праздника, затрагивая религиозные темы – Фарфарелло их избегал.
– Ёлка же будет маленькой, – сказал Ая. – Нам не нужно столько украшений.
– Нужно, и побольше. Люди всегда так говорят. У тебя полно украшений, но когда повесишь их на ёлку, оказывается, что этого недостаточно.
– Не обязательно покупать всё сейчас.
Верно.
– Ладно. Ой, цветные лампочки.
– Они вульгарны.
– А ты сноб, мой пушин. – Фарфарелло положил три упаковки лампочек в корзинку.
Неодобрительный взгляд сделал котёнка ещё милее.
Они вернулись домой с украшениями, ёлкой и подставкой. Пока Ая что-то мрачно бубнил о липкой смоле на своём пальто, Фарфарелло нашёл для ёлки подходящий угол и вручил Ае лампочки.
– У тебя два глаза, так что получится лучше.
– Мерзавец. – Но Ая начал развешивать лампочки. Фарфарелло поцеловал его и почувствовал резкий запах хвои, которым уже пропиталась вся квартира.
Теперь гирлянды и игрушки. Когда они закончили украшать ёлку, Фарфарелло посетовал:
– Этого недостаточно. Я же говорил.
– Потом купим ещё.
– Хороший котёнок.
Ая даже слегка улыбнулся, когда Фарфарелло придал мишуре форму торнадо.
В дверь постучалась Жаворонок, открыла замок и вошла со словами:
– Абиссинцу звонил какой-то мальчик из Японии. Он знает мой номер и ваши кодовые имена – должно быть, имеет связи в верхах.
Лапка-царапка. Несмотря на раздражение, Фарфарелло вынужден признать, что почти скучает по маленькому паршивцу.
– У нас теперь есть сотовый, – сказал Ая. – Если пошлёшь ему номер, чтобы он нам перезвонил, будет здорово.
– Давай сюда. Хорошо, что у вас теперь есть телефон, потому что я вам не автоответчик.
Она позвонила, передала номер и краткое сообщение и сказала, обращаясь к ним:
– Ничего себе ёлочка.
– Мой котёнок думает, что цветные лампочки вульгарны, – не удержался Фарфарелло.
– Если ваше Рождество не вульгарно, значит, вы что-то сделали не так.
Иногда Жаворонок очень даже полезна.
Ая вздохнул и спросил:
– Как ты меня называешь?
– Ты – мистер Красный. Он – мистер Белый.
– Похоже, Шульдих был прав насчёт американцев и Квентина Тарантино. – Возможно, Ая не зря смотрит кабельное телевидение – вживается в роль.
Фарфарелло не понял, в чём прикол – ну и ладно.
– Вы останетесь тут надолго? – спросила она. – У вас уже полно вещей.
– Можно оставить их следующим жильцам, – ответил Ая.
– Или сжечь во дворе перед отъездом, – добавил Фарфарелло.
Жаворонок улыбнулась.
– Ты действительно напоминаешь моего бывшего мужа.
– Вы развелись? – спросил Фарфарелло. Она постоянно упоминает об этом человеке, тема рано или поздно всплыла бы – и лучше разделаться с этим вопросом побыстрее.
– Я из тех, кто "пока смерть не разлучит нас".
– Как ты его убила?
Она усмехнулась.
– Забавный ты парень. Его убила работа. Он из тех, что уходят молодыми в сиянии шальной славы. Я бы последовала за ним, если б он не велел мне жить. Прошло почти десять лет; мы когда-нибудь встретимся в аду.
Фарфарелло услышал приглушённое чириканье из кармана Аи.
– Я уединюсь в нашем кабинете, – сказал Ая и закрыл за собой дверь ванной. Проклятье.
Зато Жаворонок отвлеклась...
Но и на этот раз заблокировала его клинок стилетом.
– Хорошая попытка, – сказала она.
Да он особо и не пытался. Так, забавы ради.
******************************************************
– Я просто хотел услышать твой голос, Ая. Знаю, это глупо, – сказал Наги.
Ая прислонился к стене.
– Вовсе нет. Приятно, когда тебя помнят. Жизнь здесь такая... сюрреальная. – Наконец-то можно говорить не по-английски.
– Как Кейн? – насмешливо поинтересовался Наги.
– Цветёт и пахнет. В округе несколько церквей, но он не был ни в одной из них. – Ая удивлялся переменам в личности Фарфарелло. – Хотя однажды я удерживал его от драки с уличным проповедником. Наги, у вас там всё в порядке?
– Я что, не могу просто позвонить?
– Вряд ли.
– Я в порядке.
– Но?
– Ладно. Я скучаю по всем.
– "По всем"? Где остальные?
– Они на задании в Лондоне, с Ёдзи. Ты что, смеёшься?
С Ёдзи? Бедный Ёдзи.
– Нет, я подавился. – Как Ёдзи справляется с непрерывным флиртом Шульдиха?
– Понятно.
– Почему нам никто не сказал? – Как обидно. Они же не умерли, они просто в Соединённых Штатах.
– Оми тебе не говорил? – осторожно спросил Наги.
– Нет.
– Прости. Наверняка у него были причины.
Не следует удивляться тому, что Оми перенял дурные привычки Персии. То, что случилось между ним и Оми той ночью, наверняка всё испортило. В следующий раз, когда они увидятся лично, Ая потребует объяснений.
А у Наги странный голос, когда он говорит про Оми...
– У вас с ним всё нормально? – спросил Ая.
– Угу.
Шульдих был бы доволен. Ая же не вполне понимал, что чувствует. Облегчение, но и... беспокойство.
– Если навредите друг другу, я убью вас обоих.
Наги удивлённо рассмеялся – приятно это слышать.
– Да, смертью труднее угрожать, когда дружишь с обоими. ...Секс... не такой, как я ожидал, даже со всеми этими пип-шоу. Мой дар привносит некоторые особенности.
Пип-шоу? О. Ая слегка покраснел и обрадовался, что Наги этого не видит.
– Ты счастлив?
После долгой паузы Наги ответил:
– Да.
– Наги-кун.
– Ая-кун. – Помолчав, Наги продолжил: – Рэй, это не всегда просто, но мы стараемся. Думаю, оно того стоит.
– Берегите друг друга.
– Мы пытаемся. Что ещё интересного в Нью-Йорке?
– Кейн купил рождественскую ёлку.
– Ты шутишь. Купил, чтобы пытать?
– Нет, мы её украсили. Он решил дождаться её естественной смерти.
– Неужели ад замёрз?
– Он говорит, что американское Рождество не имеет отношения к Богу. Суть здешнего праздника – в жадности и буйстве материализма.
– Он празднует Рождество... Рэй, мне пора. Рад был поговорить с тобой.
– Должно быть, у вас там уже поздно.
– Да. Могу я ещё как-нибудь позвонить? – Какой юный голос.
И напоминает о доме.
– Да. Спокойной ночи, Наги.
Похоже, Наги улыбнулся.
– Хорошего дня, Рэй. – И он отсоединился.
– Ну? – спросил Фарфарелло, когда Ая вышел из ванной.
Ая снова переключился на английский.
– Он просто хотел узнать, как мы поживаем.
– У Жаворонка для нас работа. Точнее, для тебя – так что твой Оми, похоже, учится. Хочешь узнать детали?
– Конечно. – Убийства – хорошая привычка.