Часть 89
8 июля 2017 г., 13:56
Глава 89
– …не видно, но ему больно. Некоторое время мы не будем брать заданий, – сказал Ая. Открыв глаз, Фарфарелло увидел у двери своего котёнка, одетого в халат.
– Если на этих дисках проект Форбина, – ответила Жаворонок, – он только этим принёс нам больше пользы, чем за несколько дней истребления мишеней. – Она подумала, что Ая выглядит очень привлекательно в чёрном халате и с растрёпанными волосами. Фарфарелло мысленно заворчал.
– Мы сообщим, когда будем снова готовы к работе.
– Хорошо. Увидимся.
Фарфарелло почувствовал себя лучше, когда она со своим рыскающим взглядом исчезла – и ещё лучше, когда Ая лёг рядом. Душа жаждет пушина, но плоть всё ещё немощна. Воистину, тела – сомнительный дар Господа.
– Ты всё ещё слаб, – прошептал Ая.
– Я не хочу просто лежать в кровати. Это чертовски скучно. – Но встать нет сил. – М-м. Я мог бы заворачивать подарки.
– Тогда их придётся разворачивать в таможне аэропорта – сомневаюсь, что все они уместятся в твоём чемодане.
– Чёртовы террористы всё изгадили.
– Я... не купил для остальных подарки. – Кажется, Ая слегка смутился. – Я не подумал; их ведь не будет с нами во время праздника...
Ая всегда сосредотачивается на чём-то одном – это их общая черта.
– Мы – пара. Можно дарить подарки от нас двоих. К тому Шварц никогда не дарили друг другу подарки на праздники. От нас ничего не будут ждать. – Просто не терпится увидеть выражения их лиц. – Я пока ничего не купил для Наги.
– Может, что-нибудь из музыки?
– Ты знаешь, что именно он коллекционирует?
– Нет.
– Вот именно. Хм. Я и в самом деле хотел завернуть подарки.
– Мне жаль.
– Но твой я уже завернул, и ты откроешь его здесь, так что... – При одной мысли об этом хочется отдать подарок Ае прямо сейчас.
– А я твой ещё не завернул.
– Ты купил для меня подарок? Какой?
Ая лукаво посмотрел на него.
– Какое сегодня число?
– Двадцать третье?
– Именно.
Фарфарелло надулся, поняв, куда клонит котёнок.
– В задницу, я не могу ждать два дня.
– Придётся.
Тело снова предало его, и ворчание превратилось в зевок.
– Чёрт.
– Спи. Я кое-что сделаю и сразу вернусь. – Ая поцеловал его и встал.
Без котёнка бодрствовать бессмысленно. И он заснул.
Фарфарелло проснулся, услышав, как Ая ставит сумки на пол и снимает ботинки. Сумки. Ая перенёс их на кровать.
– Ты же вчера ходил за покупками. – Фарфарелло сел на кровати.
От холода бледные щёки котёнка разрумянились.
– Да.
Фарфарелло открыл сумку и увидел гирлянды, омелу, чулки для подарков, украшения и лампочки. Во второй сумке обнаружились конфеты, печенье... и шапки Санта-Клауса с опушкой из искусственного меха. Рассмеявшись, он надел шапку Ае на макушку – на красноватых волосах котёнка она выглядела ужасно смешно. Ая с притворной злобой посмотрел на него, отчего стало ещё смешнее. Фарфарелло тоже натянул шапку. В последней сумке лежал большой подарок, изящно упакованный в красную бумагу. Фарфарелло сразу понял, что Ая завернул его сам. Пришлось прикусить губу, чтобы побороть желание тут же расправиться с упаковкой.
– Можно положить его под ёлку рядом с моим, – сказал Фарфарелло.
Ая так и сделал.
– Твой подарок, должно быть – драгоценность.
Чёртова маленькая коробочка. Очень маленькая коробочка.
– Не обязательно.
– А что же ещё?
Твою мать. Фарфарелло только посмотрел на него.
– Ясно. – В ухе Аи снова две серёжки – полоска металла закачалась, когда он присел, укладывая под ёлку подарок для Фарфарелло. Ая не похож на Аю без своего длинного шрама.
– Ты весь день мне потакаешь.
– Да, потакаю. Ты сказал, что хочешь ещё лампочек. – Милый, милый котёнок. Холодный, колючий вид Аи – просто щит, прикрывающий нежное сердце.
– Ты сказал, что эти слишком яркие.
– Раз уж я ослеп, это неважно.
Чёрт, должно быть, он действительно паршиво выглядит, если Ая пошёл на такие уступки.
Внезапно взгляд пушина стал неуверенным.
– Если ты не хочешь…
– Я хочу. На это у меня вполне хватит сил.
Они развесили гирлянды, лампочки и чулки с печеньем. Забавно, Ая купил украшения в виде кошек. Но даже "вульгарные" украшения не переходили грань безвкусицы. Ая всё-таки попытался, и это прекрасно.
А ещё прекрасен вид Аи, сосущего леденец на палочке. Зрелище так отвлекало Фарфарелло, что на развешивание лампочек ушло вдвое больше времени. Котёнок нагибался, вытаскивая украшения, и тянулся вверх, подавая их. Или у пушина появилась злодейская жилка, или он не осознаёт, какой производит эффект.
Заинтересовавшись, Фарфарелло коснулся его души. А. Не осознаёт. Были б силы – Фарфарелло исправил бы это прямо сейчас.
Сумки опустошены; Ая всё разложил и развесил, превратив мрачную квартиру в волшебное место с разноцветными огнями, яркими лентами, блестящим "дождиком" и тёмно-зелёной ёлкой. Довольный Фарфарелло улыбнулся и прислонился к нему.
– Одержимость мёртвым светом.
Ая перестал сосать леденец.
– Безумие, которое обрело форму. – Но он тоже чуть улыбнулся, и Фарфарелло захотелось попробовать на вкус его губы. Улыбка увяла, когда он услышал стук в дверь.
Каждый раз, когда раздавался стук, Фарфарелло надеялся, что это Свидетели Иеговы. Он слышал о них, и мысль о том, что жертвы сами стучатся в дверь, была так забавна, что ему хотелось увидеть это воочию – но он не знал, сумеет ли сдержаться. Убивать на пороге собственного дома рискованно.
Ая приоткрыл дверь, и Фарфарелло увидел двух девушек. Или пресса неточна в своих описаниях, или это не Свидетели Иеговы. Напротив, в обтягивающей одежде и с крашеными волосами они выглядят блудницами. Фарфарелло любит блудниц.
Они захихикали, и рыжая сказала:
– У вас табличка с двери упала. Мы не хотели, чтобы она потерялась. Домовладелец может устроить скандал.
– Спасибо, – безучастно ответил Ая и взял табличку.
Он смотрел на них молча. В конце концов они поняли, что от Аи больше ждать нечего, и разочаровались. Блондинка сказала:
– Я – Луиза, а это – Ирина. Мы – ваши соседки, так что, наверное, ещё увидимся. Если нет, тогда счастливого Рождества. – Они снова разочарованно посмотрели на Аю и ушли.
Ая сразу закрыл дверь.
– Ты был жесток с ними, котёнок, – насмешливо сказал Фарфарелло.
– Они наверняка сами сняли табличку, лишь бы предлог найти.
Фарфарелло потянулся к их душам и рассмеялся.
– Откуда ты узнал?
– Фанатки в цветочном магазине были очень изобретательны. – Ая положил табличку на кухонную стойку. – К счастью, я сдержался и не заорал: "Покупайте что-нибудь или убирайтесь". При таких обстоятельствах их бы это только подбодрило.
– Они хотели тебя.
Ая пожал плечами; а кто его не захочет? Он чудесно выглядит в чёрном. Он всегда выглядит чудесно, но в чёрном – особенно. Ая надел рубашку с расстёгнутыми молниями. Засуньте ему в рот леденец на палочке, и он станет ещё соблазнительнее. Шапка Санты добавляла восхитительной иронии, по мнению блудниц.
Удивительно, но их заинтересовал и Фарфарелло – глазная повязка, шрамы и всё такое.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Ая.
– Гораздо лучше. Достаточно хорошо, чтобы отомстить за дразнилки с этим леденцом на палочке.
– Я не дразнил.
Нет, не дразнил – Фарфарелло это чувствовал, но у него всё равно куча причин броситься на Аю. Прежде всего, хочется облизать липкие красные губы своего котёнка. Он так и сделал – и утонул в мятной сладости.
– Подожди, – прошептал Ая, хотя его дрожащее тело не способствовало ожиданию. Пушин что-то взял со стойки. Фарфарелло улыбнулся, узнав ошейник с колокольчиком. Ая надел его и вернулся к поцелуям.
С домашним любимцем жизнь и в самом деле намного лучше.
******************************************************
Наслаждаясь холодным воздухом и пробираясь через толпу, Ая улыбался. Вчера он успешно удерживал Фарфарелло в квартире и в кровати, и сегодня его партнёр выглядит гораздо лучше. Но теперь Ае очень захотелось прогуляться, поэтому они приехали на автобусе в незнакомый район; а ещё Фарфарелло пожелал увидеть праздничные витрины. Из-за ранних зимних сумерек везде уже горел свет.
– Собор Святого Патрика, – отчасти промурлыкал, отчасти прорычал Фарфарелло.
Ая схватил его за руку и не позволил перейти улицу.
– Нет.
– Я должен их наказать. Это же собор Святого Патрика!
– Нет.
– Хм. – Фарфарелло обнял Аю за талию и потёрся об его зад. – Тогда, может, покажем зрелище, от которого у них глаза повылезают?
– Нет. Я не устраиваю публичных выступлений.
– Только мне полегчало, и ты сразу перестал быть уступчивым.
Ая вырвался из его объятий.
– У меня есть гордость. Вчерашняя шапка Санты – серьёзное жертвоприношение.
– Я унесу этот образ с собой в могилу.
Сквозь толпу к ним бежал мальчик. Ая отодвинулся в сторону, чтобы ребёнок его не задел, но мальчик рванул туда же. Дуэль вежливости. Ая снова шагнул в сторону – мальчик повторил его движение. Ая покачал головой. Они столкнутся друг с другом...
Внезапно Фарфарелло шумно вдохнул. Он выставил руку перед Аей, и в предплечье вонзился нож. Зарычав, Фарфарелло вырубил мальчика, швырнул его Ае и побежал сквозь толпу, расталкивая людей. Что за чертовщина?
Мальчик собирался ударить Аю ножом, а Ая посчитал его случайным встречным и не сумел бы защититься. Только вмешательство Фарфарелло предотвратило трагедию. Ая почувствовал холодную ярость. Кто-то послал ребёнка на убийство! И Фарфарелло из-за этого ранен. Ая держал мальчика и пытался сообразить, что с ним делать. На них уже смотрят...
– Залезай, Розочка! – крикнул знакомый голос.
Ая увидел чёрную машину с открытой задней дверцей. Там сидит Наги и машет рукой. А за рулём – Шульдих. Ая со своей беспомощной ношей забрался на заднее сиденье и услышал, как захлопнулась дверца.
– Какого хрена вы тут делаете? – спросил он.
Машина тронулась с места, и Шульдих ответил:
– Объясню, когда подберём наше одноглазое чудо. Я не хочу повторяться.
Должно быть, Кроуфорд что-то предвидел.
– За это мы тебя и держим, Ая: ты гений.
Хоть Шульдих недавно помог ему, Ая не удержался от ухмылки. Похоже, поездка в Соединённые Штаты вывела телепата из себя.
– Многие видели нападение, – сказал Ая.
– Они ничего не вспомнят после того, что я с ними сейчас сделал.
– Ая! – воскликнул Наги. – Ты не ранен?
– Нет. Фарфарелло подставился вместо меня. – Нож вонзился Фарфарелло в предплечье. А должен был попасть в живот Аи.
Наги отодвинул мальчика, лежащего без сознания, и обнял удивлённого Аю.
– Я так рад.
Да, Ая удивился, но не рассердился – и обнял Наги в ответ. Но всё же не удержался и сказал:
– Фарфарелло ранен.
– Я его вылечу. Он всё равно ничего не чувствует.
– Наги...
Шульдих остановил машину и крикнул в окно:
– Что, потерял его, Беляночка?
– Он исчез, – мрачно и раздражённо ответил Фарфарелло.
– Я его тоже потерял. Тот, кто за всем этим стоит, знаком с паранормами. Запрыгивай. Ты в курсе, что ты растёшь как телепат?
– Я подозревал. – Фарфарелло перелез через Аю и сел рядом с Наги, их медиком. А заодно и разделил Аю с Наги. Нож глубоко вошёл в его левое предплечье.
– По крайней мере, это не правая рука, – заметил Наги. – Кроуфорд предвидел, что я смогу ускорить исцеление, не повредив тебе, так что я закрою рану и уменьшу кровопотерю.
Фарфарелло заворчал, когда Наги выдернул нож телекинезом.
– Вытаскивать больнее, чем втыкать.
Наги телекинетически положил нож в пакет и убрал.
– Попробуй ощутить боль в этой руке, чтобы напомнить себе о перенапряжении и его последствиях.
Фарфарелло снял куртку, чтобы облегчить Наги работу.
– Так не получится.
– А ты пробовал?
Фарфарелло снова заворчал. Потом посмотрел на ребёнка – тот валялся без сознания на сиденье – повернулся и отвесил Ае лёгкий подзатыльник.
– Это не ребёнок. Это враг.
Ая не стал огрызаться. Из-за его беспечности Фарфарелло ранили.
– Сейчас он всё равно что пресс-папье. Я окружил его щитом, – сказал Наги.
– Какого хрена вы тут делаете? – спросил Фарфарелло у Шульдиха.
– Вы с котёнком слишком похожи. Думаешь, я хотел сюда? Брэд увидел это, когда мы кое-чем занимались, и потребовал у Персии отправить меня и Наги частным самолётом.
Кое-чем занимались?
Ухмыльнувшись, Фарфарелло спросил:
– Он хотя бы с тобой закончил?
– Твою мать, а ты как думаешь?
А. Неудивительно, что Шульдих в бешенстве. Ая сказал:
– Мне жаль остальных пассажиров.
– Самолёт был частным – только Наги и команда Такатори. Я не мог им ничего сделать.
– Бедняжка.
– Пожалей лучше Брэда. Я слышал, как он подумал о том, что у нас ещё будет предостаточно секса. Он за это заплатит. Эй, где вы живетё?
– В центре. Я скажу, куда ехать.
– Не нужно. Я только что узнал направление из твоих мыслей.
– Убирайся из моей головы. – Можно подумать, он послушается.
– Заставь меня, цветочник.
– Он всё время такой, – прошептал Наги, перевязывая рану Фарфарелло.
– Я это слышал.
– Ну ещё бы.
Ая не ожидал, что Шварц так скоро вернутся в его жизнь, а тем более – что он будет торчать с ними в машине, пока они собачатся друг с другом. Но... это не так уж неприятно. В какой-то мере это даже утешает.
Он действительно спятил.
– Если моё настроение тебя беспокоит, Наги, это всегда можно исправить, позаботившись обо мне. Ты или Ая. Или Фарфи. Я сговорчивый.
– Это слишком большая жертва, – ответил Наги.
– Проваливай к чёрту, – фыркнул Ая.
– Пошёл в задницу, мозголом, – проворчал Фарфарелло.
– Я оскорблён.
– Кроуфорд здесь? – спросил Ая.
– Пока нет. Сказал, ему нужно ещё что-то сделать. Наверное, просто не хотел сидеть рядом со мной в самолёте.
Фарфарелло наклонился вперёд, ближе к Шульдиху.
– Скажи, он был внутри тебя, когда явилось видение? Если так, возможно, мой нож в твоей заднице возместит потерю.
– Ты стал таким эксцентричным.
– Не приставай к моему котёнку.
– Конечно, конечно.
Когда они добрались до дома, у Шульдиха появился новый повод для жалоб.
– Чёрт, где тут парковка?
– Тебе придётся поездить вокруг, – ответил Ая.
– Сукин сын.
– Мы выйдем, а ты поищи место.
Шульдих начал ругаться по-немецки – возможно, чтобы звучало непристойнее. Наги слегка улыбнулся Ае.
– Моей телепатии достаточно, чтобы люди не заметили мальчика у тебя на руках и рану Фарфарелло.
– Хорошо, – ответил Ая; он держался напряжённо до самой квартиры, где положил ребёнка на кухонную стойку.
Оглядевшись, Наги сказал:
– Это…
– Красиво? – спросил Фарфарелло.
– Дыра? – спросил Ая.
– Уютно?
– Безвкусно?
– Что-то вроде этого, – ответил Наги. – У вас действительно ёлка. Не могу поверить.
– У тебя есть вещи? – спросил Ая. – Помимо лэптопа?
– Да. В багажнике.
– Если вы успели прилететь, значит, Кроуфорд предвидел это заблаговременно. Почему нам не позвонили?
– Тогда вы не пошли бы гулять и не смогли выманить нападавшего.
Приоритеты Кроуфорда не совпадают с Аиными.
– У Фарфарелло дыра в руке!
Фарфарелло обнял Аю за талию раненой рукой и притянул ближе.
– А кто велел ему использовать руку в качестве щита? – Наги посмотрел на ребёнка. – Тут что-то не так. Знаете, я ничего не вижу в его голове. Его там нет.
– Его напарник обогнал нас, – сказал Фарфарелло, потянув за край бинта. – Мы не заметили никакой слежки, потому что за нами не следили. Нас ждали. Но мы никогда раньше не были в том районе.
– На врага работают паранормы. Возможно, пророк, – заметил Ая. – И хватит портить повязку.
В дверь постучали. Ая вытащил нож, но Наги сказал:
– Это всего лишь Шульдих.
– Как он вошёл в подъезд?
– Наверное, убедил кого-нибудь впустить его.
Ая открыл дверь со словами:
– Не лезь больше в головы наших соседей.
– Да ладно. Кое-кому это не помешало бы. – Шульдих огляделся, широко раскрыв глаза.
– Что?
– Тесно, но мне нравится.
– Хватит меня пугать.
– Где наш багаж? – спросил Наги.
Шульдих фыркнул.
– В багажнике, потому что, во-первых, я тебе не слуга, и во-вторых, мы здесь не останемся.
– На них напали.
– Да, на улице. А это квартира, маленькая квартира. Мы остановимся в отеле.
– Я вас и не приглашал, – заметил Фарфарелло. Кажется, Наги расстроился и хочет возразить.
– С нами всё будет в порядке, – сказал Ая.
– В порядке? На врага работают паранормы, – возмутился Наги.
– Да? – спросил Шульдих.
– Второй тип исчез, они с мальчишкой ждали Аю и Фарфарелло, сознание мальчишки стёрто – всё указывает на это.
– Стёрто? Дай-ка посмотреть.
– Прошу. Он на кухонной стойке.
– Чтобы было ещё уютнее?
Несмотря на любопытство, Ая отвёл взгляд, когда Шульдих прижал руку к лицу неподвижного мальчика. Так тревожно. Шульдих закрыл глаза и просто стоял несколько минут, затем нахмурился. Затем убрал руку и покачал головой.
– Сознание стёрто. Там ничего не осталось. Полное уничтожение. Тело ещё дышит, но все навыки маленького убийцы исчезли. Чёрт, все его человеческие навыки исчезли.
– Это отвратительно, – сказал Ая. Кто-то пытался уничтожить его, а потом уничтожить ребёнка.
– Такова жизнь. Кто-то знает, что мы можем телепатически раскрыть его и миссию мальчишки тоже.
– Что нам делать с... телом? – Оно всё ещё дышит. Оно всё ещё выглядит как невинный ребёнок.
– У меня есть предложение, – сказал Фарфарелло, неприятно улыбнувшись.
– Уверен, что есть, – отозвался Шульдих, – но мы подождём Брэда.
– Когда он приедет?
– Не знаю. – Из пальто Шульдиха раздалась музыка. – Ах ты, маленькое дерьмо. "Larger Than Life"? Перешёл на мальчуковые группы?
– Мне было скучно в самолёте, – ответил Наги. – Надо же, ты узнал мелодию.
– Я телепат. Я слышу много такого, чего не хотел бы слышать. Ты за это заплатишь. – Шульдих вытащил сотовый. – Да? Да уж, блин, вовремя. – Он помолчал. – Да никто не нужен ни для какой экспертизы. Я специалист, помнишь? Да, я в бешенстве. У меня для этого полно причин. Скотина. Через час? Отлично. Увидимся, ублюдок. – Просияв, он сунул телефон в карман пальто.
– Что сказал Кроуфорд? – спросил Ая.
– Он везёт Дружелюбную и Идиота – пусть глянут на мальчишку. Чёрт, Вайсс будут тут в полном составе.
– Вайсс снова собрались? – Невозможно представить. Нет, возможно. Просто не хочется.
– Да. Ёдзи, Кен, Дружелюбная и Идиот. Брэд не стал вдаваться в детали по телефону, но, думаю, Персию разозлило это нападение – он ведь считает тебя особенным.
– Я тоже не жажду встречи с Дружелюбной и Идиотом. – Хотя наверняка придётся. Скорее всего, придётся.
– Кстати, Идиот теперь "Фенрир". А Дружелюбная – маломощный пирокинетик.
Хорошо, что у мальчика новое имя – лучше не называть людей идиотами, если они того не заслуживают.
– Похоже, столько всего случилось, а мы с Фарфарелло и не слышали.
– Да, забавно. Стоило сделать мальчишку Персией, как он внезапно превратился в интригана.
Кажется, Наги опять расстроился.
– Я собирался поговорить с ним, и тут заварилась эта каша.
– Всё в порядке, – ответил Ая. Это Оми должен давать объяснения.
– Ну, что будем делать, пока Брэд сотоварищи не приедут? – спросил Шульдих. – Устроим оргию?
– Даже не мечтай.
– Попытка не пытка.
Фарфарелло подумал и вытащил пачку печенья.
– У нас есть еда и телевизор. Снимайте пальто.
– Вы и в самом деле стали американцами. Вы такие милые.
– А ты не милый.
– Ты ранишь мои чувства, Фарф.
– Скажи спасибо, что я не раню тебя самого. Садитесь на кровать и смотрите телик.
– Давай, Наги. Нам отдали постель на осквернение.
– Что? Чёрт, нет, – ответил Наги.
– Дай парочке помиловаться наедине, а?
– О. – Наги позволил утащить себя в спальню.
При виде такого фиглярства Ая вздохнул и перевёл взгляд на Фарфарелло.
– Прости, тебе пришлось меня защищать.
– Мальчик прав. Не нужно было подставлять руку. – Фарфарелло уткнулся ему в шею. – Да ладно, раньше я ранил себя посильнее.
– Я должен был защититься сам. – Он проявил беспечность, и Фарфарелло пострадал.
– Мне нравится тебя защищать.
– Ты не обязан это делать.
Фарфарелло куснул Аю в шею.
– Будь покровожаднее в следующий раз – и считай, что мы в расчёте.
– Вам там любрикант не нужен? – крикнул Шульдих.
Ая услышал шёпот Наги:
– Был бы нужен, мы бы поняли.
– Коне-е-ечно. Ладно. Продолжайте!
– Я скучал по Шварц, – тихо сказал Ая.
– Да. Может, в следующий раз мы их побьём.
– Пошли к ним, пока они снова не разорались.
– Согласен. Надо проявить гостеприимство.
Шульдих залез на кровать с ногами – к счастью, он снял ботинки.
– Как работает эта чёртова настройка?
– Ты такой никчёмный, – вздохнул Наги, отбирая пульт и включая телевизор.
– Ничего подобного. Зачем делать то, что готовы сделать за меня другие?