ID работы: 5669079

Что суждено

Слэш
Перевод
R
Завершён
390
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
114 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
390 Нравится 84 Отзывы 123 В сборник Скачать

IV

Настройки текста
C Днём рождения меня! =) А Вам приятного чтения) IV - Найди моих рыцарей, - говорит Артур. - Скажи, что я хочу поговорить с ними. Здесь, в моих покоях. И как можно скорее. Мерлин недовольно сопит, но, отрываясь от своего занятия, поднимается на ноги и идёт к двери. Нет смысла терять время, когда впереди ещё длинный список дел. По крайней мере, когда все соберутся и начнут обсуждение, работать станет не так скучно. К сожалению, на полпути Артур снова окликает его: - И, Мёлин. На этот раз не забудь пригласить сэра Мордреда. Дело крайне важное, но не настолько срочное, чтобы я простил твою забывчивость ещё раз. Мерлину лишь остаётся громко хлопнуть за собой дверью. Он столько дней успешно избегал общения с Мордредом - даже научился забывать о его существовании - и теперь из-за Артура должен будет снова заговорить с ним. Так, спокойно. Это только ради Артура. Только для него и ничего более.

Х

Кроме того, он может бросить Мордреду всего пару слов, и необязательно делать это наедине. Мерлин быстро находит остальных рыцарей. С Леоном он встречается по дороге в обеденный зал и сразу отправляет его к Артуру. Потом находит Гвейна, Элиана и Персиваля за игрой в кости и обедом, которым можно было бы накормить целое войско. - Присоединяйся к нам, Мерлин, - зовёт Гвейн, подталкивая к слуге тарелку с медовиком (между прочим любимым пирогом Артура, и, кажется, Мерлин теперь знает, куда они время от времени пропадают с кухни и кого винить в выволочках, которые устраивает ему король, не находя на подносе с завтраком своё любимое лакомство). - Нет времени, - отвечает Мерлин, выдавливая из себя улыбку. - Артуру срочно требуется с вами поговорить. Леон уже направился к нему, - Мерлин кривится, пытаясь скрыть глубокий вздох, и возводит очи горе. - Кто-нибудь знает, где Мордред? Артур хочет, чтобы он присутствовал. Гвейн пожимает плечами и отправляет в рот очередной кусок медовика, а Персиваль мотает головой. - Ну, - будучи не до конца уверенным, хмурится Элиан, - может он в библиотеке? Я знаю, что Мордред пытался там что-то найти. Если хочешь, я за ним схожу. - Правда? - радостно переспрашивает Мерлин, и... нет, он не должен был соглашаться. Элиан уже и так принял Мордреда под своё крыло. Он должен убедить Элиана держаться от друида как можно дальше. Но простое "он опасен" не сработает так же, как не сработало с Артуром, а метод "ты не должен приближаться к Мордреду, потому что он мне нравится" действует только на Гвейна. Нет, Мерлин принимает предложение Элиана. Потому что так хотя бы отсрочит момент их с Мордредом встречи. В конце концов, ничего ведь не случится за пару минут пути до Артуровых покоев? Ничего. Ничего не случится. - Спасибо, - и Мерлин улыбается искренне. Впервые с того момента как Мордред рассказал ему о своём видении будущего. - Тогда увидимся уже у Артура. Элиан кивает и совсем не выглядит расстроенным. Да и с чего бы ему таким быть? Ведь он всего лишь собирается чуть-чуть помочь Мерлину, чтобы хоть немного облегчить жизнь слуги. Ведь Элиан - хороший парень, который всегда счастлив помочь другу. - Удивительно, что ты не отправился за Мордредом сам, - по пути к Артуру замечает Гвейн, достаточно тихо, чтобы его мог услышать лишь Мерлин. - Пожалуйста, заткнись! - шепчет маг. Как и ожидалось, в ответ Гвейн только смеётся.

Х

- Сэр Мордред, вам известно что-либо о человеке по имени Драгун? - спрашивает Артур, и Мерлин вздрагивает. Когда король настоял на обязательном присутствии на совете Мордреда, он и предположить не мог, о чем именно пойдёт речь. Мерлин не смеет оторвать пристального взгляда от сидящего во главе стола Артура. К счастью, Мордред, похоже, совсем не удивлён вопросом, лишь слегка озадачен. - Не припомню, чтобы когда-то встречал человека с таким именем, - отвечает он, слегка хмурясь. - Могу ли я узнать, зачем вы об этом спрашиваете? "Нет", - с надеждой думает Мерлин, очень-очень громко, но, к сожалению, у него недостаточно сил, чтобы внушить эту мысль другим. Головные боли почти ни на минуту не прекращаются, и всё же Мерлин продолжает держать своё сознание за барьером. С другой стороны, он рад, что ничего не вышло, ведь тогда Артур мог бы раскрыть его секрет, понял бы, что Мерлин владеет магией. Но его мысль так осталась лишь его мыслью, и неудивительно, что Артур игнорирует его нежелание обсуждать эту тему. Когда-либо. Вообще. - Я доверяю всем вам, поэтому надеюсь, что сказанное мной никогда не выйдет за пределы этой комнаты, - произносит Артур, дожидается, пока каждый из присутствующих кивнёт, и лишь затем продолжает: - Когда мой отец умирал, - медленно произносит он, бросив взгляд на Мерлина и Гвен, которые были в курсе тех событий, а потом на Леона и остальных, которым лишь предстояло это узнать, - я готов был сделать всё, что в моих силах, чтобы спасти его. Даже нарушить законы отца. - Вы нашли колдуна, - догадывается Леон. - И им был Драгун? Артур не отвечает, но это и не нужно. - Но если ваш отец больше не с нами, значит этот колдун вас обманул, - тихо говорит Мордред без толики удивления. Да и что удивительного? Ни одно разумное существо, обладающее магией, не стало бы по доброй воле спасать жизнь Утера, и любой, кто знает о магии хоть что-нибудь, это понимает. Попытки Артура спасти жизнь отца были обречены с самого начала. Были бы, не будь Мерлин таким дураком. - Так думал и я, пока меня не убедили в обратном. Гаюс заверил меня, что Драгун сделал все возможное для спасения моего отца, и не преуспел лишь из-за вмешательства Морганы. В комнате тут же стало слишком тихо. На всех лицах отразилось глубочайшее удивление. Казалось, в лёгком шоке пребывает даже Гвен, и Мерлин вдруг осознал, что до этого момента лишь он, Гаюс и Артур знали, что попытка спасти Утера была искренней. - Я знаю только одного человека, готового навлечь на себя гнев всех обладателей магии ради спасения их главного палача, - спустя минуту произносит Мордред, и Мерлин чувствует, что давление на его разум увеличивается троекратно. Голову будто сжимают и кромсают изнутри - всё ощущается в разы болезненнее, чем с того первого дня, когда он решил оградить от Мордреда своё сознание. Мерлин ждёт продолжения, малейшего намёка на то, кто же тот глупец, что решился спасти жизнь Утеру, хотя и знает: клятва не позволит друиду раскрыть его секрет. Однако Мордред молчит и, кажется, даже не планирует продолжать. Мерлину этого достаточно, но Артур хочет услышать больше: - И этот человек?.. - Я не волен говорить, - произносит Мордред. Спокойно и решительно. Мерлин благодарен, что клятва и правда действует. - Я бы не сказал, даже если бы мог, - продолжает Мордред, и это очень неожиданно. Неожиданна та искренность, которую Мерлин слышит в его голосе. - Вы обязаны ему слишком многим, и я не могу рисковать спокойной жизнью этого человека, милорд. Мерлин не может - да и не особо хочет - сдержать скептический смешок. Ну в самом деле, с чего бы Мордреду заботиться о сохранении его секрета, когда у него есть все причины желать, чтобы Мерлина раскрыли и казнили? Зачем Мордреду продолжать попытки добраться до его сознания, преодолеть все ментальные и эмоциональные барьеры, кроме как для устранения главной помехи на пути к убийству Артура? Но внимание остальных полностью приковано к Мордреду, и никто не замечает реакции Мерлина. Никто, кроме самого Мордреда, который быстро бросает на мага взгляд и иронично поднимает бровь, пряча улыбку в уголках губ. - Это измена? - спустя мгновение произносит Гвейн, и его вопрос звучит не так шутливо, как - подозревает Мерлин - рыцарю того хотелось бы. - Я считаю, это измена. - Целый мир - гораздо важнее, чем одно наше королевство, каким бы великим оно ни было, - отвечает Мордред и впервые за весь разговор обращает всё своё внимание на Артура. Он так поглощён идеей, которую пытается донести до короля, что Мерлин отваживается на время снять барьеры вокруг своего сознания. Напряжение отпускает, и на несколько секунд боль уходит. Но Мерлин тут же закрывается вновь, потому что внимание Мордреда может вернуться к нему меньше, чем за мгновение. - Не все земли разделяют предрассудки Камелота. Как вам известно, сир, я вырос среди друидских верований. Если то, что я остаюсь верен своим убеждениям, считается изменой, тогда вам следует изгнать меня или казнить немедленно, потому что я не поменяю их. - В этом нет нужды, - отвечает Артур. - Уже несколько лет друидам разрешено передвигаться и жить на территории Камелота, - король делает паузу, ожидая от Мордреда кивка - чего? Благодарности? Понимания? Мерлин понятия не имеет, - а затем продолжает: - Однако колдовство остаётся преступлением. Как и попытки защитить виновных в его использовании. На этот раз Мордред молчит. Лишь поднимается на ноги и смотрит на Артура в ожидании. Он ведь должен осознавать, что балансирует на грани? Что признаясь в своей приверженности магии (а для Пендрагона все, кто не отрицают правильность магии, являются её приверженцами), рискует расстаться с жизнью? Но Мордред продолжает лишь смиренно молчать. - Ты скорее умрёшь сам, чем выдашь этого человека, верно? Того, которому, как ты веришь, я очень многим обязан. - Да, - отвечает Мордред. Клянётся. Его глаза смотрят на Артура, но Мерлин ощущает, что внимание друида снова направлено на него, ощущает давление чужого разума. "Это правда, Эмрис", - говорит Мордред ему и только ему одному. Мерлин пошатывается от силы вторжения. Он абсолютно неспособен противостоять Мордреду. "Неважно, клялся я или нет. Я никогда бы не выдал тебя". - В таком случае, - подводит итог Артур, и в этот момент ноги перестают держать Мерлина: он падает сначала на одно колено, потом на оба, - наверное, я должен с ним встретиться... Мерлин уже не слышит, говорит ли Артур что-либо дальше или нет, потому что падает на пол без сознания.

Х

Артур падает на землю. Грязь пачкает его светлые волосы. Глаза короля открыты и пусты. На этот раз при нём нет ни меча, ни королевских атрибутов. А Мерлин лишь смотрит на то, как его король, его друг и некогда возлюбленный лежит в грязи. Мёртвый. Но Мерлин больше не чувствует гнева. Он не охвачен тупой, бессмысленной жестокостью, не тонет в ненависти, приветствуя её, хотя в других снах готов был завернуться в неё, словно в тёплое одеяло. Раньше со смертью короля ненависть оставалась для него единственным источником тепла, но сейчас Мерлин охвачен лишь глубочайшим горем. Ощущает внутри несравнимую ни с чем пустоту. Ночное небо, оставшееся без звёзд, утро без восхода солнца, самый нежеланный из всех нежеланных браков... всё это не идёт ни в какое сравнение c той бездонной пропастью горя, что затягивает Мерлина подобно водовороту. Он обессиленно падает у тела Артура и кладёт голову короля себе на колени. Стирает с его лица грязь и кровь. - Пожалуйста, - умоляет Мерлин, прижимаясь лбом ко лбу Артура и пытаясь вдохнуть в короля жизнь. Свою жизнь. Если это вернёт Артура, он с радостью готов ею пожертвовать. - Артур, пожалуйста. Пожалуйста! "Он мёртв, Эмрис",- мысленно говорит ему Мордред, и Мерлин чувствует руку в своих волосах. Он поднимает голову, чтобы посмотреть на друида, и тут же теряет ощущение ещё не ушедшего тепла Артура. Мерлин ищет в себе ненависть, желание уничтожить всё и вся, особенно виновных в том, что он остался без своего короля. Но не находит. Мерлин смотрит в глаза того, кто отнял у него - у всего мира - величайшего короля, что ходил по этой земле, и испытывает лишь сочувствие, почти жалость к этому человеку, к тому, что судьба толкнула его именно на этот путь. "Он мёртв, Мерлин, - повторяет Мордред. - У меня не было выбора". Он протягивает Мерлину руку, чтобы помочь подняться. Выражение глубокого горя на лице Мордреда не сравнить с тем, что творится в душе Мерлина, и всё же маг удивлён такой сильной реакции друида. Мерлин знает, что именно должен ответить. Он должен сказать Мордреду, что выбор есть всегда. Должен убить Мордреда на месте за содеянное им, за жестокое-разрушительное-нечеловеческое преступление. Но он не может. Не может. Мерлин нежно и аккуратно перекладывает голову Артура со своих колен на землю. Вытирает оставшиеся следы крови и битвы с его лица, закрывает королю веки - и вот, кажется, что Артур всего лишь спит. Просто лёг подремать в самом странном для отдыха месте. Мерлин прижимается к губам Артура в поцелуе, чтобы дать ему хоть что-то перед путешествием в следующий мир. Чтобы проснувшись там, Артур ощутил на губах его поцелуй и понял: в прошлой жизни его любили. Что он будет любим во всех следующих жизнях. Наклонившись над телом Артура, Мерлин незаметно вытаскивает из ножен короля кинжал и тут же прячет его под своей курткой. Потом принимает протянутую руку Мордреда и поднимается на ноги. - Я понимаю, - говорит Мерлин. Целует Мордреда в лоб, в щёку. Чувствует соль слёз на губах друида. - Я понимаю, - повторяет Мерлин, позволяя Мордреду прижаться к себе теснее. Мерлин и правда понимает, как бывает сложно сойти с тропы, что приготовила для тебя судьба, как мало значит сила воли, когда против тебя воюет целый мир. Мерлин понимает. Но не может простить. Кинжал находит своё место в груди Мордреда, прямо в его сердце, и лишь тогда Мерлин целует друида по-настоящему, прижимаясь к окровавленным губам, провожая злейшего врага и лучшего друга сквозь его последние минуты. - Прощай, Мордред, - говорит Мерлин, не зная, позволить ли телу друида упасть на землю или опустить его бережно, оказав те же почести, что и Артуру. Правильно или нет, он выбирает последнее. Мерлин вытирает кровь с губ Мордреда, его слёзы и медленно поднимается с колен. Теперь Артур и Мордред мертвы оба. Судьба сыграла свою последнюю карту. Они мертвы, а значит Мерлин провалился. И единственная жизнь, которую осталось оборвать, - его собственная.

Х

- Гаюс! - кричит Мордред, сидя у постели Мерлина. - Гаюс, он очнулся! Ступени в комнату Мерлина нещадно скрипят, как и петли раз за разом отворяемой двери. Первым заходит Гаюс, за ним - Артур с Гвен и остальные. Мерлин не помнит, чтобы хоть когда-нибудь в его комнате собиралось столько народа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.