***
— Как Песчаные Змейки отнеслись к решению Элларии? — спросил Джейме Мирцеллу, когда они разбили лагерь возле города Хароуэя. — Сначала весьма отрицательно. В их планы входило моё похищение, как мне сперва показалось. Позже выяснилось, что это была ловушка для принца Дорана, чтобы он счёл Змеек изменницами. Так-же это послужило огоньком для вас, чтобы вы решили, что мне грозит опасность. Змейки взаправду не любили меня, потому что я дочь той, что в ответе за смерть принца Оберина. Но Эллария всё-же убедила их. Для этого она и сказала мне отравить её, чтобы Змейки приняли её самопожертвование. Они даже за долгое время успели привыкнуть ко мне. Но сказать честно, я сама была не готова к этому. Чтобы самой вот так принести человеку смерть… — А что принц Тристан? — спросил Джейме после недолгого молчания дочери.— Неужели ты пошла на убийство своего наречённого? Мирцелла тяжело вздохнула. — Что-ж, я играла свою роль. Эллария пошла на свою жертву. Я пошла на свою. Поверь, дядя… нет — отец, мне совсем нелегко. На моих руках тоже кровь. И она будет на них вечно. — Надо-же, какую кашу она заварила! — восхищался Брон, сидя рядом с Джейме у костра.— И это твоя дочь? — Это моя дочь, — согласился собеседник. — Мда, одурачили они нас здорово, — покивал наёмник.— Из-за той истории с Мирцеллой, которая нам навязалась, я даже не смог перекинуться парой слов с Тиенной, так как считал её виновной в этом. — Так она тебе понравилась? — уточнил Джейме. — Поди не понравься мне, будучи такой девой, — усмехнулся Черноводный.— Когда всё закончится, может, пересплю с ней разочек-другой. — Ты должен понимать, что ей суждено унаследовать Дорн, — напомнил Джейме. — Тогда у неё будет свой бастард и наследник, — не отступил Брон.— В Дорне уж это позволено, чтобы бастарды наследовали. — Милорд! — обратился к Джейме на третий день один из офицеров.— Прибыли оставшиеся войска! — Очень хорошо, — кивнул рыцарь.— Собирайтесь к походу… — Это ещё не всё, милорд, — перебил его солдат.— К лагерю приближается ещё одно войско. — И какое-же? — поинтересовался Джейме. Мирцелла, сидя на лошади, стояла рядом с отцом и наблюдала за приближающейся армией, у которой было издали видно жёлтые щиты. — Это то, о чём говорила мать? — спросила она. — Да, — ответил Джейме.— Это Золотые Мечи собственной персоной. Многочисленная армия остановилась неподалёку, и от неё отъехали четверо человек. Джейме приказал армии стоять на месте и поехал вместе с Мирцеллой и Броном навстречу. Отъехавшие от войска люди были королева Серсея с Горой, Квиберном и ещё кем-то в жёлтой броне с красным конём с драконьими крыльями на жёлтом щите. Подъехав к ним, Джейме осмотрел войско позади них и оценивающе присвистнул. — Вижу, ты на всё пойдёшь, сестра, — обратился он к ней, — чтобы… — Я здесь не для того, чтобы задержать вас, — перебила его Серсея.— Я приняла решение. Мне дороги те, кто остался из моей семьи.— Она посмотрела на Мирцеллу.— Не смотря на то, что некоторые от меня уже отвернулись. Я буду сражаться вместе с вами. — Ты уверенна, мама? — спросила Мирцелла.— Ты же беременна. Королева покачала головой. — Если нам суждено сражаться с самой смертью, то я не буду стоять в стороне. Джейме переглянулся с Мирцеллой. — Рад, что ты приняла такое решение. — В таком случае, позвольте представиться, — вступил в разговор четвёртый спутник.— Я Бездомный Гарри Стрикленд. Предводитель Золотых Мечей. Джейме кивнул, пожав рыцарю руку. — Полагаю, королева Серсея рассказала вам, с чем мы имеем дело. — Мы ещё не знаем, правда это или нет, — ответил Бездомный.— Но если нам и правда придётся сражаться с армией мёртвых, Золотые Мечи не отступят. В отличие от простых наёмников, мы не просто верны лишь золоту. Мы верны нанимателю до конца. — В таком случае, мы теперь будем действовать вместе. В это время, вы будете подчиняться мне, как командиру королевских войск. Стрикленд вопросительно посмотрел на королеву. — Вы будете делать так, как он сказал, лорд Стрикленд, — наказала ему королева. Предводитель Мечей кивнул и пожал Джейме руку.***
Санса вышла на Стену и посмотрела на огромное прибывшее войско. — Я узнаю герб этих солдат, — уверил сир Джорах.— Я раньше служил в их рядах… Прежде, чем присягнуть королеве Дейенерис. Красный конь с драконьими крыльями на жёлтом фоне. Золотые Мечи. Это несомненно они. — Они следуют за армией Ланнистеров, — заметила Дейенерис.— Значит, они служат Серсее. Перед войском Ланнистеров встали Безупречные, и им на встречу выехали несколько людей. Поговорив с ними, Серый Червь, которого Дени с Джорахом узнали издалека, велел остальным солдатам расступиться и дать проход гостям. Санса сошла со стены, успев приказать страже: — Впустить прибывших в Большой зал. Двери Большого зала открылись, и внутрь зашла королева Серсея в сопровождении сира Джейме и принцессы Мирцеллы. С ними был так-же сир Григор Клиган (Пёс сурово нахмурился при виде него) и какой-то рыцарь в жёлтой броне, который, по всей видимости, является предводителем Мечей. — Королева Санса, — обратилась принцесса к Сансе.— Рада видеть тебя. Королева Севера не смогла сдержать улыбки. — Я тоже рада, Мирцелла. — Я бы преклонила колено, но… я уже присягнула другой королеве. — Это ничего.— Санса поднялась с трона и пошла в сторону Мирцеллы, а та пошла на встречу, и они по братски обнялись. После этого Санса обратила внимание на Серсею. Та сделала шаг вперёд. — Я привела войска, как и обещала. — Север будет вам благодарен за помощь, — ответила Санса. — Вместе с этим я прошу прощения за всё, что сделала с вашей семьёй, — добавила королева-мать. — Сейчас это уже неважно, — ответила Санса.— Вы, должно быть, устали с дороги и хотите есть. — Да, пожалуй, — согласилась Мирцелла. — Позвольте только сделать ещё кое-что, — обратился к Сансе Джейме и взялся за пояс меча.— Мирцелла, расстегни тут… спасибо. Он снял пояс мечом и протянул его Сансе. — Думаю, следует вернуть его вам. Санса вопросительно уставилась на меч. — Я его узнаю, — сказала она.— Это-же Вдовий Плачь, который был подарен Джоффри в день его свадьбы. — Да, но вы ещё не знайте, что этот меч — брат-близнец того меча, что носит Бриенна.— Он кивнул в сторону женщины в доспехах.— Они оба были сделаннны из одного. — Лёд, — поняла Санса и, взяв меч в руки, извлекла его из ножен и осмотрела клинок.— Благодарю, что вернули его нам, сир Джейме. — Сколько вы привели солдат? — спросил Джон. — Где-то пятьдесят тысяч человек, включая Золотых Мечей, — ответила Серсея. — Нужно всех вооружить драконьим стеклом, — напомнил Джон.— Столько людей, сколько возможно, и ещё немного. — А если на всех не хватит? — спросил Гарри Стрикленд. — Тогда тех пускайте в последнюю очередь, — сказала Санса.— Пусть подбирают оружие у павших… И на всякий случай пусть будут обезглавливать их. — Мы всё устроим, — кивнул лорд Стрикленд и обратился к Серсее с Джейме.— Позвольте отправиться приготавливать войска. — Ступай, — приказал Джейме. Золотой Меч поклонился и покинул зал. Серсея зашла в столовый зал, когда встретила Брана на инвалидном кресле. Поглядев на мальчика, королева слегка нахмурилась. — Всё-же ты выжил, — вздохнула она.— Но вижу, ты обрёл другие способности. Вроде как, ты можешь вызывать видения? — И из-за одной из них я и хотел бы поговорить с вами, — сказал Бран, не показывая свою злость за тот случай на башне. — И о чём-же? — Про вашего первенца, — неожиданно ответил Бран. Серсея слегка смутилась.— Ведь, — продолжал Бран, — это не Джоффри был вашим первенцем, верно? У вас был другой. Вы говорили моей матери, стоя над моей кроватью, что он умер от лихорадки. Серсея опустила взгляд. — Теперь он наверняка умер. Был убит охотниками на бастардов Роберта, посланными мною… — Нет, — перебил её Бран.— Он жив. И он сейчас здесь. Серсея ухватилась за сердце. — Покажи мне его, — почти шёпотом попросила она.— Прошу тебя. Бран объехал королеву, а она пошла за ним. Приблизившись к очередному повороту, они услышали разговор двоих голосов, в одном из которых Серсея узнала Мирцеллу. — Значит, ты бастард Роберта, которого я долгое время считала отцом.— Говорила Мирцелла.— Кто-же твоя мать? — Я не знаю, — отвечал другой голос.— Помню только, что она работала в таверне. Она долгое время приходила ко мне и пела разные песни. Серсея ухватилась за сердце и вышла из-за угла. — Мама! — воскликнула Мирцелла, но Серсея была заинтересованна не ею. — Как тебя зовут, парень? — спросила она бастарда. — Дженри, Ваше Величество, — смущённо ответил парень. — Скажи, ты помнишь лицо своей матери? — Смутно, — ответил Дженри.— Помню только золотистые волосы, вот прямо как у вас, и…— он внимательно присмотрелся к лицу королевы, — зелёные глаза… как у вас… — И где она сейчас? — спросила Серсея, подходя всё ближе. — Она…— пролепетал парень, когда Серсея уже чуть-ли не нависала над ним.— Она давно умерла… когда я ещё был маленьким. — Нет, — резко качнула головой Серсея.— Не умерла… И она, пустив очередные слёзы, крепко обняла сына. — Мой первенец…— прошептала она, поглаживая его по голове.— Мой мальчик. Я так виновата перед тобой. Прости меня. — Мама, — высказал Дженри, пробуя это слово на вкус, которое он никогда не думал произнести в сторону королевы, и сам обнял её. Оторвав лицо от парня, Серсея посмотрела в сторону Мирцеллы, которая плакала в одежды подошедшего Джейме. — Никогда в жизни я ещё не была так счастлива! — высказала она и заплакала навзрыд, снова уткнувшись в грудь отца.