ID работы: 5690938

Золотая шерсть/A Coat of Gold

Джен
Перевод
G
В процессе
162
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 136 Отзывы 67 В сборник Скачать

Тирион IV

Настройки текста
      — Вы рано, — сказал лорд Тайвин Ланнистер, обращаясь к своему новому мастеру над монетой с загадочной полуулыбкой.       Золотая булавка на его груди сверкала, как звезда, на пунцовом бархате его туники, а сам великий человек сиял неземным золотом в солнечных лучах, которые струились через высокое окно башни десницы.       Лорд Петир Бейлиш улыбнулся и неспешно вошёл в покои. В тунике из чёрного бархата с вышитыми серебряными звёздами он выглядел таким же великим, как и любой другой лорд в этой комнате.       — Прошу прощения за моё немного неожиданное прибытие, милорды, Ваша Милость, — обратился он к королю. — Но я опасался, что моему дорогому другу евнуху будет одиноко так долго находиться вдали от меня.       Варис улыбнулся, поглаживая напудренными руками свои шёлковые одежды.       — Я соскучился, дорогой Петир. Больше, чем ты думаешь.       — О, без сомнений, мой оскоплённый друг. Долина, на самом деле, прекрасна, но я часто скучал по компании, и порой было смертельно скучно просто сидеть и ничего не делать, выжидая время. Но мне нравится изредка менять игру тем или иным способом. Было смертельно скучно, знаешь ли.       Евнух кивнул.       — Я знаю. Мы все знаем, как играть в эту игру.       Мизинец улыбнулся:       — И, тем не менее, никто из вас не знает, как играю я.       Тирион ухмыльнулся, стуча пальцами по столешнице в ритм «Рейнов из Кастамере».       — Лорд Бейлиш, мне особо нет до этого дела.       В течение долгого времени не было слышно никакого звука, кроме равномерных шагов его отца по коридору, в то время как каждый член Малого совета церемонно стоял, в страхе затаив дыхание. Тирион наблюдал за королём, который не знал, куда деть свои руки, нервно теребя огромное чёрное кольцо с гранатом. Он натянул плащ на правое плечо, так чтобы все могли видеть золотые пуговицы его дублета, выкованные в форме льва Ланнистеров. Тирион не отрицал, что его племянник выглядел великолепно, и лицо его приобрело куда более здоровый оттенок, чем неделю назад.       Все лорды были одеты в своё самое лучшее. Лорд Мейс Тирелл, Матис Рован и Ортон Мерривезер облачились в лесной зелёный, сапфировый и солнечный бархат соответственно — каждый с гордостью носил символы своих домов на груди. Сир Киван Ланнистер решительно и непоколебимо стоял напротив стола. Рядом с ним нетерпеливо стучал пальцами по столешнице Мизинец, вторя сухому кашлю Пицеля, который великий мейстер пытался заглушить другим кашлем. «Его время уже прошло», — подумал Тирион. Пожилой мейстер был не в состоянии лечить короля с королевой. Со всем разбирался мейстер Серсеи, что был без цепей, делал припарки и давал им снадобья, пока Пицель стоял рядом, бормоча что-то как цыплёнок, пока Тирион не вывел его прочь.       Впрочем, перед Старым Львом бледнели все.       — Боюсь, это один из последних дней лета, — прозвучал мягкий голос, когда они наконец все уселись.       Тихий и душистый лорд Варис смотрел на них с нервной улыбкой. «Он пахнет розовой водой. Предательство должно иметь более отчетливый запах». В один жуткий момент перед его глазами всплыла картинка из памяти с Варисом в тёмном парике и цветочном платье, и Тирион подумал, что, возможно, из евнуха получился лучший мужчина, даже если у него и не хватало некоторых деталей.       — Да, — сказал Мизинец. — И, как любили напоминать нам Старки, зима близко. Полагаю, наш долг — узнать, как долго мы можем противостоять снегам за нашими воротами.       — По моим лучшим оценкам… — начал было лысеющий Матис Рован.       Тирелл кашлянул.       — По нашим лучшим оценкам, — продолжил лорд Рован, грубо махнув рукой в сторону своего сюзерена и морковноголового лорда Мерривезера. — По нашим лучшим оценкам, у нас достаточно зерна в запасе для трёхлетней зимы.       Скажите мне, милорд, — произнёс принц Оберин, наклоняясь над столом. — Это включая тайные запасы, которые вы прячете в Золотой Роще и Хайгардене?       — Прощу прощения? — забрызгал слюной лорд Матис.       Дорнийский принц обратился ко всему столу:       — Ну же, милорды. Все мы знаем, что каждый беспокоится за свою семью, но разве мы не работаем сообща на благо Королевства? Все мы знаем, что эта зима будет долгой и трудной, за что можно поблагодарить людей, грабящих Речные земли. Людей вроде Грегора Клигана и Амори Лорха, которые сожгли поля вокруг Розовой Девы и Атранты и оставили за собой след из пожарищ от Каменной Септы до Божьего Глаза. И теперь Королевство будет из-за этого страдать. Все вы — люди… предусмотрительные. Уверен, вы не будете смотреть, как ваш народ на Просторе голодает. Поэтому, лорд Тирелл, сколько ещё у вас припрятано в подвалах и погребах? Говорят, в Красном Замке полно туннелей, но даже они не идут ни в какое сравнение с зерновым амбаром под Хайгарденом. Замок из туннелей.       — Вы ничего такого не могли видеть, — настаивал Мейс Тирелл, стукнув подобным на окорок кулаком по столу. — Мы собрали достаточно большой урожай для долгой зимы, а если нет — Старомест плотно торгует с правящими классами Волантиса, Пентоса и другими Вольными городами. Мы можем свободно торговать с ними, а Браавос всегда готов помочь…       — Не тогда, когда ты должен им приличное количество денег, — отрешенно произнёс Тирион, глядя в свой пустой кубок из-под вина. — Пять миллионов двести восемьдесят шесть тысяч и пятьдесят четыре дракона, если быть точным. Восемьсот двенадцать тысяч из которых мы должны благодаря щедрости Хайгардена, милорд.       Мизинец улыбнулся:       — Как мастер над монетой я уверен, что корона весьма оценит устранение этих долгов, и была бы по праву благодарна вашему дому за его доброту, а в результате, народ также получил бы большую пользу.       Король взглянул на своего знаменосца с приветственной улыбкой. «Отец хорошо его выучил, — подумал Тирион. — Слишком хорошо. И скоро у меня будет два Тайвина Ланнистера, вместо одного».       — Королевству ваша доброта принесёт большую пользу, милорд. Надеюсь, дом Тирелл сможет работать с Железным Троном для общего блага, и наше прославленное сотрудничество будет длиться долго.       Казалось, что Ортон Мерривезер попытался что-то сказать, но лорд Тайвин бросил на него холодный взгляд, и он захлопнул рот как рыба. Не то чтобы это имело значение, ведь лорд Тирелл уже заговорил, взволнованно дрожа:       — Я был бы очень рад содействовать во имя вашего уважения, Ваша Милость. В конце концов, мы теперь семья, и дом Тирелл известен тем, что уделяет особое внимание… э-э… семейным ценностям.       — Пожалуй, эту дискуссию можно перенести на другое время, — сказал Мизинец, чему Тирион был рад. — Помимо скорого приезда моих друзей из Долины, у нас и так много дел. И их восемьсот тысяч, а это довольно большая задача, которую следует решить.       — Бейлиш? Вы — наш новый мастер над монетой? — осторожно спросил сир Киван.       — Лорд Бейлиш доказал, что он неоценимый слуга короны и Королевства, — сказал король. — Поэтому я попросил его заступить на службу в качестве нашего нового мастера над монетой, чтобы мы могли продолжить работать с лордами Долины в гармонии.       — Позвольте, буду ли я всё ещё служить в совете, добрый племянник? — спросил Тирион.       Представление было продумано заранее, и он был безумно рад стать его частью.       — Конечно, дядя. Но мне следует рассматривать ваши таланты к дипломатии, которые больше подходят для лорда-юстициария… также как, я полагаю, от лорда Тирелла будет большая польза в качестве нашего нового…       — Мастера над кораблями, — закончил Мизинец. — Подходящая роль для человека, который… прославился… своим… значительным военно-морским мастерством.       Морской опыт лорда Тирелла ограничивался разве что прогулкой на яхте в Мандер. Его толстое лордское лицо вспыхнуло румянцем.       — Ваша Милость… мастер над кораблями! Я бы предпочёл остаться…       — Не мастер над кораблями, — поправил лорд Тайвин. — Лорд-адмирал. Король счёл нужным покончить с титулами эпохи Таргариенов в пользу новых титулов совета.       — Они определённо звучат намного величественней, — вставил Ортон Мерривезер.       — Однако в основном они не особо отличаются от старых, — сказал принц Оберин.       Но лорд Хайгардена не слушал.       — Следует заказать новые символы. У десницы — золотая рука, почему бы не сделать обрамлённый серебром развёрнутый парус для адмирала? Монеты для казначея? Молот для юстициария? А также стулья… троны, сделанные из рябины и дуба…       — Да, очень здорово, милорд, — пробормотал лорд Варис. — Но мы ещё не достигли согласия в вопросе о пропитании населения. Боюсь, положение становится крайне неприятным в столице и округе. Вы, без сомнений, уже видели этих воробьёв на улицах…       — Измена, — прохрипел Пицель, привлекая внимание Тириона. — То, что они говорят… нам следует запереть их в клетках… поставить их на место… хм-м…       «И Пицеля тоже», — подумал он. Старик настолько сильно пытался услужить Ланнистерам, что чуть ли не сосал благородный член лорда Тайвина.       — Да-да, хорошо, — отмахнулся от него Тирион. — Я видел этих воробьёв. И они не являются угрозой. Пока мы им этого не позволим. И если такое случится… — он наклонился над столом, опираясь на локти, — возможно, вы слышали «Рейны из Кастамере», милорд?       — Это не понадобится, — грубо вмешался сир Киван. — Лорд Варис, какие новости с Севера?       — Чёрные вороны протестуют. Они избрали Джона Сноу своим новым лордом-командующим Ночного Дозора после кончины лорда-командующего Мормонта за Стеной.       — Сноу? — переспросил Мейс Тирелл. — Я не знаю этой фамилии.       — Это фамилия бастарда, милорд, — беспомощно проинформировал его Ортон Мерривезер.       — Бастард лорда Эддарда Старка, — сказал им Тирион, вспоминая угрюмого парня, которого видел на Стене. — Хороший парень, во всех смыслах, но упрямый до ужаса, и у него больше чести, чем здравого смысла…       — Старк? — голос лорда Хайгардена звучал перепугано, да и сам он выглядел не лучше. — Несомненно, мы не можем оказать поддержку такому решению, милорды. Какие у нас там есть люди?       — Янос Слинт… — начал сир Киван.       — Ещё новости, милорд. Лорд Сноу отрубил лорду Яносу голову за неповиновение, если не ошибаюсь, — сказал Варис, слегка вздыхая.       — К несчастью лорда Яноса, — хмыкнул Тирион.       — Не к такому несчастью, как для нас, — выпалил лорд Мейс.       — Думаю, лорд Слинт это заслужил, — сказал Мизинец.       Казалось, король с трудом сдерживает смех.       — Люди Ночного Дозора дают клятву, милорды, — сказал Томмен. — Мы же не будет беспокоиться о чём-то настолько незначительном, верно? Или в малых советах занимаются именно этим?       Лорд Бейлиш посмотрел на своего сюзерена с намёком на ухмылку.       — Король говорит. И, похоже, тоже шутит. И он первый король на моей памяти, который посещает собрания Малого совета по собственной воле. Вы мне уже нравитесь, Ваша Милость.       — Мы должны ответить, — настаивал лорд Мерривезер, вставая на сторону своего сюзерена.       Матис Рован вздохнул. «Этот умнее остальных, — подумал Тирион. — Или кажется таковым». Знаменосцы Тиреллов и Ланнистеры были по разные стороны стола, включая Красного Змея, который сидел как можно дальше от Жирного Розана и короля. Единственным мостом между противоположными сторонами были лорд Варис и Пицель, который вдруг неожиданно заговорил:       — Милорд Рован прав, — сказал он, непроизвольно качая головой. — Сноу на Стене, и он дал пристанище лорду Станнису. Даже Ночной Дозор предал Железный Трон.       — Мальчик не пойдёт против нас, — вздохнул Тирион. — Будет лучше оставить его в покое. Нарушать ещё больше обычаев в Королевстве не приведёт ни к чему хорошему. На ум приходит халтура, которую провернул Джоффри с сиром Барристаном Селми, как и случай с лордом Эддардом Старком, и ни один из них не обернулся для нас ничем хорошим.       — Дейенерис Таргариен, — неожиданно произнёс Красный Змей. — Девочка всё ещё в Миэрине, не так ли? Лорд Варис?       Евнух хихикнул:       — Похоже, уже нет. Один из её драконов взбунтовался и улетел с арены Дазнака с Дейенерис верхом на спине.       «Седьмое пекло», — подумал Тирион.       — Не наше дело, — угрюмо улыбнулся сир Киван.       — Прошу прощения, дядя, — сказал он, немного шокировано. — Но девочка… женщина с армией в восемь тысяч Безупречных только что оседлала дракона и улетела. Её чудовища — больше не дети. Никто не считает, что что-нибудь — хоть что-то — нужно предпринять? Нет?       — Архимейстер Марвин… невозможно… он… он… он… — расплевался Пицель.       — Что он? — спросил Мейс Тирелл с таким видом, словно хотел придушить Великого мейстера. И не только он. — Говори, старик!       Мизинец рассмеялся:       — Боюсь, наш Великий мейстер стал таким же вялым, как куриная шея, и таким же бесполезным, как соски на нагруднике.       — Не говоря уже о том, что его мужское естество скукожилось, как чернослив, — хмыкнул принц Оберин.       — Да, — сказал Пицель, поправляя цепи на своей дряблой шее. Металлические кольца звякнули. — Да, так и есть.       — Думаю, Великий мейстер пытается сказать нам, что архимейстер Марвин отплыл в Миэрин, — сказал принц Оберин. — Этот старик всегда был довольно эксцентричным… но он является самым эрудированным членом Цитадели в области магии и оккультизма.       «Странно, — подумал Тирион. — И откуда у принца Оберина Мартелла такая информация?».       — Я обучался год, чтобы получить свою валирийскую сталь, — произнёс Пицель, вернув самообладание. — И ничего не узнал. Вообще ничего. Изучение магии — это акт мошенничества, милорды, Ваша Милость.       — Нет, — сказал Варис. Его щёки слегка порозовели, и Тирион никогда прежде не видел его таким злым. — Определённо, это не так…       — Ты обменял свои яйца на волшебный меч? — спросил Мизинец. — Красный меч для Вариса? А ты знал… Мне всё ещё интересно, хранит ли кто-то твои яйца где-нибудь в коробочке. В Долине прекрасные виды: безумно жалко, что они были испорчены видом твоих яиц и члена.       Принц Оберин улыбнулся через стол Мизинцу, но евнух кинул на лорда Бейлиша странный помутнённый взгляд.       — Никогда не знаешь, Петир. Как бы мне ни хотелось тебя разочаровать.       — Я слышал, в Эссосе есть торговцы, которые продают маринованные члены…       Лорд Тайвин ударил кулаком по столу.       — Мы разберёмся с девчонкой Таргариен, — сказал он. — Когда придёт время и только тогда. Из того, что нам известно, она уже может быть мертва.       — Возможно, — сказал Мейс Тирелл.       Тирион почувствовал себя немного неудовлетворённым, но уступил отцу.       — Вернёмся к лорду Сноу? — спросил сир Киван.       Король кашлянул.       — Мы ничего не будем делать, — сказал он. — Я знаю Джона. Он, как сказал мой дядя, предан Ночному Дозору и благороден до ужаса. Против нас он не пойдёт. Только если мы не решим пойти против него первыми. Не будет никаких убийц, никаких тайных пактов.       Тайвин кивнул.       — Как прикажете, Ваша Милость. Но у нас всё ещё есть войны, в которых придётся сразиться.       — Флот лорда Пакстера уже на полпути к Арбору, и мой сын Уиллас вместе с моим крёстным отцом дали им разрешение на некоторое время остаться в Староместе, — заговорил Мейс Тирелл.       — Лорд Редвин будет пойман в ловушку на несколько лиг вверх по Медовичке, — сказал принц Оберин. — Когда железнорождённые придут в себя, его корабли будут уже бесполезны. Пошлите ворона, милорды, умоляя лорда Пакстера вернуться в родные земли.       — Железнорождённые уже осадили Раэмпорт и Ясноводную, — сказал Ортон Мерривезер. — Что остановит их перед осадой Староместа, если мы не будем к этому готовы?       — Железнорождённые не осаждают так, как это делаем мы, — ответил сир Киван Ланнистер. — Они набегают, опустошают и насилуют. Что им не нужно — они сжигают, а остальное забирают. Слова Грейджоев «Мы не сеем» имеют основание, а Эурон Вороний Глаз, похоже, принимает их близко к сердцу.       — Конечно, — сказал Варис. — Это же не единственная наша война? Я имею в виду лорда Станниса.       — Про лорда Станниса все забыли, — бесцеремонно вставил Мизинец. — На Черноводной он растерял все претензии, которые имел на Железный Трон.       — Но он всё ещё есть, — сказал Мейс Тирелл. — Драконий Камень остаётся оплотом Баратеонов…       — Вот именно, — сказал лорд Тайвин, кривя губы в подобии улыбки. — И наш храбрый лорд-адмирал пошлёт свои новые корабли на осаду острова. «Доблесть короля Джоффри»…       Тирион насмешливо фыркнул вместе со своим племянником. Джоффа с трудом можно было назвать образцом добродетели. «А у меня должен быть корабль, названный «Храбрым Бесом», или «Благородным Тирионом», или «Полумужем Добрым».       — …я не могу, — сказал Мейс Тирелл. — Моё место здесь, милорд. Ваша Милость. В столице.       — Возможно, ваш сын будет в состоянии, — предложил сир Киван.       — Уиллас? Милорд… он…       — Лорас.       — Милорд… Лорас — член Королевской гвардии. Он находится там, где король.       — Он находится там, где король прикажет, милорд.       На мгновение король растерялся, но вскоре сомнения развеялись с его лица.       — У меня семь рыцарей Королевской гвардии, милорд, — сказал он Мейсу Тиреллу. — И сир Лорас подходит к данной задаче лучше всего: он опытнее некоторых в военном ремесле.       — Тарли, милорд! — выпалил толстяк. — Он может взять для вас остров!       — В настоящее время лорд Тарли находится в Девичьем Пруду на свадьбе у своего сына Дикона, — сказал Тайвин. — После чего он вернётся в столицу, а затем присоединится к сиру Гарлану на Щитовых островах вместе с шестью тысячами людей.       — Я слышал, что сир Лорас имеет опыт с мечом, — на забаву Красному Змею заявил Мизинец. — Уверен, эта битва не станет для него трудностью, не так ли?       Мейс Тирелл поменялся в лице и выпрямился на своём стуле.       — Очень хорошо, Ваша Милость.       — Тогда сир Лорас отправится по утру, — сказал сир Киван.       Принц Оберин неожиданно перебил:       — Где королева? Королева-вдова, я имею в виду. Я отчаялся от того, что не вижу её прекрасного лица и не отрывающегося от меня взгляда.       — Не отрывающегося с вожделением, скорей всего, — сказал Тирион.       — Серсее сегодня нездоровится, — объяснил лорд Тайвин. — К несчастью.       Тирион улыбнулся.       — Да, — тихо произнёс он, ни к кому в особенности не обращаясь. — Она заболела самой несчастной болезнью кишечника.       — Я хорошо знаю свои зелья и яды, — ответил Дорнийский принц. — Так скажите мне, какое именно вы использовали?       — Думаю, вы уже сами знаете, — сухо ответил он.       Принц Оберин приветственно поднял свой кубок. Лорд Тирелл в шоке наблюдал за ними.       Ненадолго воцарилась тишина.       Варис выпрямился:       — У меня есть вести с Севера, милорд десница. Станнис Баратеон покинул Чёрный замок и направляется в Винтерфелл с пятью сотнями людей из северных кланов за спиной.       — Люди из горных кланов — дикари, — проворчал Пицель. — Мы можем доверить Русе Болтону с лёгкостью позаботиться о самозванце и его армии.       — О, — произнёс Тирион, слегка улыбаясь. — Значит, горцы — дикари? Позвольте, помните ли вы Шаггу, сына Дольфа?       Это возымело желаемый эффект. В один момент старый мейстер затрясся и выглядел так, будто готов обмочить себя. Но вместо этого ему удалось успокоить шаткую челюсть и прочистить горло.       — Я не якшаюсь с таким родом, лорд Тирион, в отличие от вас, кто приносит позор в свой дом и вашему лорду-отцу своей деятельностью. Позор на…       — ВОН, — вдруг гаркнул лорд Тайвин голосом, полным ярости до самых краёв. — Прочь. Вы все. Уходите. У меня нет желания разбираться с вами. Киван, Тирион, Томмен — останьтесь.       Казалось, что Мейс Тирелл готов запротестовать, пока Матис Рован не направился к выходу, а Мизинец перед уходом не бросил на всех любопытный взгляд. Дорнийский принц и евнух не заставили себя ждать, отправившись следом. Дверь со скрипом захлопнулась за ними.       — Вы знаете, почему вы здесь? — спросил лорд Тайвин.       — Это касается чего-то, о чём ты бы предпочёл не говорить перед всеми… — начал Тирион.       Сир Киван поднял брови.       — Джейме, — одновременно сказали они.       Тишина была нервирующей и напряженной, и только сухой гул в воздухе осмелился нарушить ее. Бес не спеша взял графин и начал наполнять свой кубок, позволяя летнему вину медленно струиться красным ручейком. Затем он предложил выпить королю, и, наконец, Тайвину. Он на мгновение всмотрелся в муть, несколько недовольный, но все равно принял его.       — Надеюсь, вы понимаете?       Сир Киван кивнул.       — Он снова пропал, не так ли?       — Не совсем. Мы знаем, с кем он, но не знаем — где. Его забрала Тартская женщина.       — Бриенна.       — Да. Она. Сир Лайл Крейкхолл написал, что она ехала верхом ночью вместе с Джейме, но мне кажется, он был слишком пьян, чтобы понять, куда именно они направлялись. Женщина ещё не определилась, кому она верна. Насколько мне известно, она держит Джейме в заложниках.       Тирион стукнул кубком о столешницу:       — Сомневаюсь. С одной стороны, какие у неё могут быть к нему требования? И давайте предположим, что Бриенна Тартская схватила Джейме. Зачем он ей? Угрожать нам? Ты можешь поднять за день две тысячи солдат, взять Тарт за две недели, и насадить голову лорда Селвина на пику. Я не очень хорошо знаю Бриенну Тартскую, но слышал, что она — рыцарь чести. Почти как Эддард Старк.       — Лорд Старк всегда был благороден, — сказал Томмен. — Просто… если она действительно такая же, как он, она бы пришла прямо к нам и сказала, что Джейме — её заложник.       — Война меняет людей, — сказал сир Киван, пожав плечами. — Лансель… он уже никогда не будет прежним.       — Что мы будем с этим делать? — спросил лорд Тайвин, прервав своего брата. — Как только я получил ворона, я послал четыреста человек из Дарри, чтобы прочесать Речные земли, и у нас есть ещё две сотни, чтобы отправить их на поиски от Харренхолла до Риверрана. Даже сейчас у нас есть враги на Севере. Что если она везёт его к Тиреллам или пытается найти путь на Север к Станнису?       — Это вряд ли, — склонил голову Тирион. — По какой причине она бы это делала? Вопрос в том, почему вообще Джейме пошёл с ней, только если его не заставили? То есть оно-то понятно, что его не заставили: женщина, несомненно, не была бы настолько глупа, чтобы похитить его среди двух тысяч солдат Ланнистеров.       Тирион улыбнулся. Некоторые женщины глупы, как и некоторые мужчины. Единственный вариант, при котором Джейме бы «похитили», — это если бы он пошёл добровольно. Только Тирион не мог вообразить, зачем. Но где бы ни был сейчас Джейме, боги с ним.       Его отец поднялся на ноги.       — У неё Джейме! У них Джейме. Он может быть где угодно, — он повернулся к своему брату. — Киван. До конца недели доберись до Риверрана. Боюсь, твои навыки растрачиваются здесь. Найдёшь Джейме, покончишь с осадой и затем поскачешь на Бобровый Утёс до новых указаний.       Сир Киван Ланнистер принял команду с достаточным изяществом и уверенностью, что он знает больше, чем показывает. Резко повернувшись на каблуках, он поклонился в сторону Томмена и вышел в коридор. Они слышали звуки его шагов, разносящиеся по Башне десницы.       На долгое время воцарилась тишина.       — Доброго дня, отец, — произнёс Тирион. — Ты… хорошо… выглядишь?       — Ты. Убирайся.       Он встал и шутливо поклонился отцу и племяннику.       — Как пожелаете, — сказал он и поковылял прочь из покоев. Вниз лежал долгий путь, но, возможно, если бы он догнал своего дядю, это было бы немного менее скучно…       На его локте сомкнулись чьи-то пальцы. Резко обернувшись, Тирион встретился лицом к лицу с принцем Оберином Нимеросом Мартеллом. На красных губах мужчины была слабая улыбка.       — Утром ко мне приходила шлюха, — сказал он с тупым высокомерием.       Тирион прищурился.       — Ты, должно быть, ошибся. Моей дражайшей сестрице нездоровится.       — На этот раз, это была не она, — ответил дорниец. — Другая шлюха. Твоя шлюха, хоть она и утверждала, что будет моей.       У него заняло некоторое время, чтобы понять, что Оберин имеет в виду, и когда он понял, Тирион почувствовал удивительное спокойствие.       — Шая.       «Значит, она жива. И, похоже, тоже в столице».       — Именно, — сказал принц Оберин. — Вроде бы её так зовут, да. Хотя обычно я не запоминаю имён девушек.       — Ты…       — Нет. На удивление, нет. Боюсь, что ей не стоит доверять.       — Что тебе от меня нужно? — спросил Тирион.       — Взаимопонимание. У твоего отца есть кое-что очень ценное для меня — что-то, в чём он мне долгое время отказывал. И на благо обоих наших домов, ты согласишься на это. Сводите Тристана и Мирцеллу, если хотите, но Мартеллы не забудут оплатить свои долги. И я думаю, ты знаешь, чего я от тебя хочу, лорд Бес.       — Да, — сказал он. — Думаю, я знаю.       Принц Оберин улыбнулся.       — Доран может и забудет об этом, но я буду действовать иначе. Я не намерен вскоре возвращаться в Дорн. Тиреллы имеют власть над королём и хотят утопить всё Королевство в золотых розах. А я не доверяю им почти так же, как и ты, маленький львиный лорд.       — А что, моему отцу было бы очень приятно это слышать, — сказал Тирион. — Он всегда говорил, что ему нужны соратники из Дорна.       — И они у него будут, — ответил принц. — Как только я получу желаемое.       — И чего же ты желаешь? — прищурился Тирион.       — Двух леди, которых я вожделею уже годы, — сказал Оберин. — Отмщение и Правосудие.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.