Другое чувство 2

PG-13
Завершён
29
автор
Фэндом:
Размер:
67 страниц, 19 203 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 114 Отзывы 11 В сборник

Часть 9

Настройки
       Так прошло почти две недели,за которые парни много гуляли, даже ездили несколько раз в пригороды, ходили в известные музеи и наслаждались друг другом. В общем, прекрасно проводили время. Вот и сегодня Герберт проснулся в восемь утра и принялся будить Альфреда, который ещё сладко спал, закутавшись в мягкое одеяло. - Алфреееед, просыпайся Парень нехотя разлепил глаза и взглянул на виконта - Это обязательно? - Да, милый, обязательно Зевнув, парень сел на кровати и в упор посмотрел на виконта - Ты знаешь, что, за эти несколько дней, я очень устал и, буквально, валюсь с ног. Поэтому, расскажи ка мне, пожалуйста, от чего тебе не спится в восемь утра? - Нууу, мы сегодня идём в театр - Насколько я помню, театр обычно вечером - Так и есть - И ты уверен, что это хорошая идея? Мне же даже нечего надеть. - Поэтому, ты сейчас встаёшь и мы идём в магазин. - Ну Гееерберт... - Ничего не знаю, ты вечером идёшь со мной. Так что, придётся сейчас встать. - Ты пользуешься тем, что я тебя люблю и всё равно пойду - Да, есть чуток Поцеловав парня, Герберт улыбнулся и, встав с кровати, упорхнул в ванну. Альфред же горестно вздохнул и, надев халат, тоже отправился приводить себя в порядок. Благо ванных комнат было две и можно было пойти в другую, чтобы они с Гербертом не отвлекались друг на друга. Так, уже через двадцать минут, парни были готовы. Герберт был одет в тёмно-синий приталенный костюм с белой рубашкой, а волосы он заплёл в хвост. Альфред же надел простой, дешёвый костюм, местами уже зашитый, и сейчас смотрел на Герберта, открыв рот. Улыбнувшись, виконт подошёл ближе к парню и осмотрел того с ног до головы. - Альфред, прости, что мне пришлось тебя разбудить, но так было нужно. - Да ты говорил, что выглядеть в театре нужно особым образом. - Мы идём не только поэтому. - Да? А почему ещё? - Просто тебе пора начать выглядеть как мужчина, а не бедный студент. Пойми, ты красив и в этом костюме, но он давно потерял свой вид и прорвался. - Хорошо, я понял, идём - Милый, ну не обижайся, пожалуйста. Я лишь хочу, чтобы ты достойно выглядел. - Герберт, я не обижаюсь. Ты всегда прекрасно выглядишь и я тебе доверяю. - В таком случае, можешь на меня положиться. Подмигнув, Герберт взял Альфреда за руку и потянул к выходу. На улице,в это время, стояла пасмурная погода, а лёгкий ветерок приятно ласкал кожу. Свернув налево, парни дошли до дороги и, увидев такси, Герберт взмахнул рукой. Машина резко затормозила и оттуда вышел водитель с дежурной улыбкой на лице. Герберт назвал ему адрес и забрался на заднее сидение утягивая за собой и,не сопротивляющегося, Альфреда. Мужчина захлопнул дверь и сев на водительское место нажал на газ. Машина тронулась с места и уже через десять минут остановилась по нужному адресу. Виконт оплатил проезд и парни вышли из машины, которая быстро скрылась из вида. Они как раз шли через парк, рядом с магазином, когда Альфред согнулся пополам от боли. Герберт поспешил усадить его на скамейку и сам присел рядом, обнимая парня за плечи. - Альфред, что произошло? - Предчувствие, снова - Опять насчёт того человека? - Да, но теперь угроза усилилась - Прошу, расскажи мне всё - Сегодня вечером, даже быстрее ночью, произойдёт нечто ужасное, касающееся нас обоих. - А, что именно? - Не представляю. По ощущениям, на убийство похоже. - Больше ты ничего не чувствуешь? - Ничего. - Хорошо. Ты только не переживай. Ладно? Мы что-нибудь придумаем, чтобы угроза обошла нас стороной. - Ладно. - Ну вот и славно. А теперь, идём. Герберт встал на ноги и, внезапно, услышал за деревьями музыку. Он подал Альфреду руку и они поспешили на звук. Зайдя за деревья, парни увидели людей, которые разбились на пары и танцевали. - Я всегда очень любил танцы. Может, посмотрим? - Да, конечно, давай. Я тоже очень люблю танцы. - Правда? А ты случайно танцевать не умеешь? - Умею. У нас в институте танцы были обязательной программой. Так что, вальс, танго и фокстрот мы изучали в институте. Для себя же я изучил сальсу и ирландские танцы. - Здорово. Но, если сальсу я ещё понять могу, то почему ирландские танцы? - Всё просто, я всегда интересовался культурой Ирландии и танцы не исключение. - А я умею только вальс и ещё парочку старинных танцев. Ты же меня научишь как-нибудь? - Да, конечно, с удовольствием. - Правда? А, когда? - Вот вернёмся в замок и научу. - Буду ждать с нетерпением Закусив губу, Герберт притянул Альфреда к себе и нежно поцеловал. Довольно быстро, парни прервали поцелуй и продолжили свой путь. Они пересекли парк по диагонали и вышли к светлому двухэтажному зданию с большими окнами и скульптурами по фасаду. Зайдя внутрь, парни оказались в большом помещении с множеством магазинов. Как не странно, Герберт ориентировался здесь, как рыба в воде, легко пересекая множество торговых рядов. Альфред понятия не имел откуда у Герберта такое хорошее знание магазина, но старался крепче держать его за руку, боясь заблудиться. Наконец, виконт остановился у одного магазина и зашёл внутрь. Магазин представлял собой просторное помещение, с темными деревянными панелями на стенах, зеркалами в пол, светлыми картинами, занавесками на окнах, манекенами и вешалками с одеждой.Альфред с увлечением рассматривал большую люстру, ковёр и вешалки со шляпами, когда к ним с Гербертом подошёл мужчина, лет шестидесяти, в темно-черном костюме с зачёсанными назад волосами. - Доброе утро! Я Джереми Верн, владелец этого магазина. Рад видеть вас у нас, в это дивное утро. Едва мужчина закончил речь, как к нему подбежал темноволосый парень в светлом костюме, немного расстегнутой белой рубашке с синими глазами и растрепанной причёской. - Мой внук, Андре. Прошу вас извинить его за опоздание. - Всё в порядке, мы только зашли. - В таком случае, с кем же я имею честь говорить? - Виконт фон Кролок, к вашим услугам. - Так это вам мы отправляем одежду и ткани, вот уже несколько лет. - Да, верно - А ваш спутник? - Альфред Берг, мой очень близкий друг. - Рад, очень рад. Что же мы можем вам предложить? - Нам нужно полностью обновить гардероб Альфреда. - Ну эта задача не сложная. Думаю, помощи Андре вам, вполне, хватит. А сейчас, прошу меня извинить, я должен идти. Мужчина скрылся за дверью кабинета и Андре смущённо поднял взгляд на Герберта - Милорд, вы хотите что-то конкретное или неважно? - Конкретное. Мне нужна повседневная и парадно-выходная одежда для моего друга - В таком случае, прошу вас за мной Андре повернул направо и парни оказались в большом зале мужской одежды. - О, да у вас богатый выбор - Благодарю. Дедушка старается не отставать от конкурентов. - И как? Получается? - У нас, довольно, много посетителей. Так что, думаю, да. - Наверное, вы им очень гордитесь - Да, конечно После этих слов, парень быстро отошёл от виконта и принялся за работу. Он достал несколько костюмов и протянул Герберту. - Милорд, на мой взгляд, эти модели должны подойти. Герберт критически осмотрел костюмы и остался доволен. - Да, благодарю. Ещё я бы посмотрел вооон тот костюм, который третий слева. - Конечно, сейчас принесу Когда Андре отошёл, Герберт повернулся к Альфреду, который стоял, глубоко задумавшись о чём-то. - Альфред, всё хорошо? - Да, а почему ты спрашиваешь? - Как мы ушли из парка, ты не проронил ни слова. - Не переживай, всё в порядке - Ты снова что-то чувствуешь? - Нет, не чувствую. - Ладно. Ты только... За спиной Герберта возник Андре и он обернулся, не закончив фразу. - Милорд, вот возьмите, прошу прощения за задержку. - Ничего страшного, благодарю. А, где здесь примерочная? - В левой части зала. Подойдя к Альфреду, Герберт передал ему вещи. - Вот, примерь пока, а мне нужно ещё кое что посмотреть. - Да, хорошо. Альфред ушёл в примерочную, а Герберт вернулся к Андре. Но уже через пять минут, дверь примерочной отворилась и парень позвал виконта. - Герберт! Можешь мне помочь? У меня не получается завязать галстук. - Да, конечно! Сейчас подойду. Забрав у Андре ещё несколько вещей, Герберт зашёл в раздевалку и закрыл за собой дверь. - Ну и чем тебе нужно было помочь? - Ничем. - И, что это тогда было? Виконт положил вещи на стул и внимательно посмотрел на Альфреда. - Герберт, прости. Но ты видел, как этот Андре на тебя смотрит? - Нет, не видел - Да он же просто пожирает тебя взглядом. - Вот что, ревнивец мой, у тебя нет повода для беспокойства. Пусть он сколько хочет пожирает меня взглядом, но люблю то я тебя. - А я тебя. Герберт поцеловал Альфреда и хотел уже выйти из примерочной, когда тот поймал его за руку. - Я просто очень боюсь тебя потерять, вот и переживаю. - Ты меня никогда не потеряешь, обещаю. - А, если я тебе надоем? - Не надоешь. Я встретил свою первую любовь, будучи вампиром, а значит, мои чувства продлятся вечно. - Ооо, я не знал о такой особенности вампиров. - Теперь знаешь. Герберт вновь поцеловал Альфреда и кивнул на стул. - Примерь, пожалуйста, это тоже. Альфред взял вещи и быстро их просмотрел. - Герберт, ты серьёзно? Нижнее бельё тоже? - Да я серьёзно. Ты же хочешь сделать мне приятно? - Да, конечно. - Тогда придётся померить и бельё тоже. - Ладно, хорошо. - Ну вот и славно. И потом, мне будет очень приятно его с тебя снимать. - В таком случае, всё, что пожелаешь. Герберт страстно поцеловал Альфреда, вжав в стену, и парень не без труда разорвал поцелуй. - Герберт, только не здесь... - Ты прав, продолжим позже.И возьми этот костюм, он безумно тебе идёт. - Хорошо Герберт привёл себя в порядок и, поцеловав Альфреда, вышел из примерочной. Померив оставшуюся одежду, парень вскоре последовал его примеру. Выйдя в зал, он увидел Герберта, который о чём-то разговаривал с Андре и поспешил подойти к ним. Повернув голову к парню, виконт улыбнулся и подошёл ближе. - Ты выбрал, что возьмёшь в итоге? - Ну мне понравились эти три костюма - А... - Сиреневое - Чудно! Перчатки и шляпу брать будем? - А надо? Мне кажется, нет. - Ладно, но пальто мы возьмём. - Хорошо, как скажешь. Закончив с покупками, парни вышли на улицу. Погода к тому времени испортилась, пошёл сильный дождь, и Герберт потянул Альфреда в сторону дороги. Поймав такси, они быстро доехали и вскоре уже поднимались на второй этаж гостиницы. Зайдя в номер, парни бросили сумки в коридоре и, скинув обувь, закрыли дверь, сливаясь в страстном поцелуе. Вскоре, Герберт принялся осторожно отступать в сторону спальни,утягивая за собой и Альфреда. Неожиданно, виконт оступился, зацепившись за ножку стула. Видя, что они падают, Альфред попытался удержать равновесие, но у него это не получилось. Тогда, он постарался подтолкнуть виконта ближе к кровати, полагаясь на волю случая. - Герберт, осторожно! Они рухнули на кровать и, приподняв голову, парень взглянул на виконта - Ты в порядке? - Да, всё хорошо. - Правда? - Да, я же сказал. - Прости, я просто переживаю. Ты же мог сильно удариться. - Не беспокойся, я в полном порядке. - Это замечательно. Наклонившись, Альфред нежно поцеловал Герберта, постепенно спускаясь поцелуями на шею, заставляя виконта выгибаться от наслаждения. - Альфрееед... - Ммм... - Сегодня я хочу принадлежать тебе - Как пожелаешь. Парень вновь поцеловал виконта, параллельно снимая с него одежду. Он целовал губы, шею, ключицы и грудь, получая в ответ стоны наслаждения. Наконец, в сторону была отброшена последняя деталь одежды и Альфред взглянул на Герберта. Мраморная кожа, пухлые от поцелуев губы, похотливый взгляд и сбившиеся дыхание. Избавившись от остатков своей одежды, Альфред вновь прильнул к устам Герберта. Разорвав поцелуй, виконт посмотрел на парня, туманным синим взором. - Альфрееед, не мучь меня - Я и не собирался, это делать Вскоре, парни слились воедино, заполняя комнату феромонами любви и стонами наслаждения. Через время, они без сил откинулись на кровати и Герберт стал нежно перебирать волосы Альфреда,чуть влажные от пота. - У тебя ещё есть несколько часов для отдыха - Я предпочитаю сходить в душ и потом спокойно привести себя в порядок. - Но ты же вроде не выспался? - Я в порядке, уже в порядке. - Чудно! Тогда идём в душ. - С удовольствием. Альфред поцеловал Герберта и поднялся с кровати. Взяв всё необходимое, он обернулся. - Ты идёшь? - Да, конечно. Захватив вещи, Герберт подошёл к Альфреду и, вскоре, они скрылись за дверью ванной комнаты.
Примечания:
29 Нравится 114 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (15)