Muddy Waters

NC-17
В процессе
2
автор
Khan_Reyne соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 67 страниц, 32 922 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник

Апогей

Настройки

Понедельник, 19 октября 2009 года.

Мадди Уотерз, округ Клей, штат Миннесота, США.

      Сумрак. На город налетела жуткая гроза. Завывающие порывы ветра ломали и вырывали с корнями деревья, сносили крыши, разносили по всей округе опавшую листву и мусор. Вскоре от проливного дождя большинство улиц, огородов и подвальных помещений оказалось затоплено. Когда ливень уже стихал, молния внезапно ударила в образовавшийся у дороги бурелом и подожгла его. Огонь быстро перекинулся на соседние здания, и всего несколько минут спустя большая часть Мадди Уотерз уже была охвачена пожаром. В западном районе переувлажнение грунта привело к оползню, в результате которого множество жилых домов съехало к подножью холма.       За всем этим ужасом спокойно наблюдала с берега Мраморного озера таинственная фигура в красивом старинном чёрном платье. Её лицо скрывалось за вуалью и кружевным зонтом, руки в ажурных перчатках держали тлеющий букет полыни, босые ноги же омывались водой. Женщина шёпотом повторяла одни и те же странные слова на непонятном языке, как вдруг сильно подула на букет и бросила его в водоём. Заканчивая свой обряд, незнакомка присела, перемешала озёрную воду рукой и, приподняв вуаль, явила свой холодный, прекрасный и печальный образ.       — Я обязательно получу своё! — настойчиво, но сдержанно обратилась она в пустоту.       В этот самый момент Майкл проснулся в своей постели в холодном поту, осознав, что всё увиденное было лишь ночным кошмаром.       *Чего только не приснится с этими расследованиями...* — подумал детектив, не успев ещё отдышаться от испуга, и измученно откинулся на подушку.       Заспанный мужчина, зевнув, протёр глаза, потянулся и пошёл заниматься обычными утренними делами. Собравшись и позавтракав, он сразу же выдвинулся в сторону полицейского участка. Дорога, как обычно, не заняла много времени и уже вскоре он явился на работу, где его встречал Стив.       — Приветствую, детектив Хьюз. — поздоровался с мужчиной помощник шерифа, вальяжно облокотившись на стол в просторной приёмной.       — Здравствуйте, мистер Кэмпбелл. — ответил Майкл, слегка смутившись.       — Шеф полиции уже объяснила, чем нам сегодня предстоит заниматься?       — Да, в общих чертах.       — Не наседайте так, Стивен. Доброе утро, Майкл. — вмешалась Аврора, выйдя из своего кабинета. — Пойдёмте сразу к Колину, я уже подготовила запрос для изъятия из архивов дополнительных материалов для проверки, только подпиши здесь. — обратилась она к детективу, протянув документ и ручку.       Кэмпбелл, скрестив руки, закатил глаза. В то же время Хьюз, прислушавшись к настойчивой рекомендации коллеги, всё подписал, после чего все трое направились к двери вблизи временного рабочего места детектива и спустились в полуподвальное помещение, где содержались улики и старые отчёты.       — Всем доброе утро! — поприветствовал делегацию молодой руководитель архивного отдела и хранилища вещественных доказательств. — Чем могу вам помочь? — заулыбался мужчина, приглаживая свои светлые непослушные локоны.       — Здравствуй, Колин. Детектив уже изучил все подготовленные мной отчёты, поэтому для продолжения расследования ему потребуются иные сведения по тем же нераскрытым делам. — обозначила цель визита комиссар, пока Майкл и Стивен пристально осматривали незнакомую комнату.       — Конечно, мэм. Вам нужно будет заполнить эту форму, мистер Хьюз. — произнёс сотрудник, предлагая бланк.       — Вот заполненные документы. — перебила девушка и протянула стопку бумаг.       — Да, всё в порядке. Сейчас выдам. — ответил Колин, тщательно изучив правильность заполнения заявки на выдачу материалов и их перечень, после чего удалился на несколько минут. — Вот, здесь всё из списка. — произнёс он, вернувшись из закрытой части архива, и поставил на стол три коробки.       — Спасибо. Всегда удивлялась, как быстро ты можешь найти всё необходимое в нашем хранилище.       — Просто с этими проверками я уже почти наизусть выучил, что и где находится. Попрощавшись с Колином, компания отправилась в кабинет Авроры для изучения документов.       — Я попросила офицеров притащить сюда наш передвижной стенд со склада. Пригодится в работе. — обратила шеф полиции внимание коллег на закреплённую на доске подробную карту города.       — Для чего, позвольте узнать? — недоумевал Стив.       — Прикреплять материалы дел к точкам на карте. Быть может, это поможет вам с Майклом увидеть что-то новое, мистер Кэмпбелл. Если здесь есть, что ещё узнавать.       — Полагаю, что есть. К слову, я заметил, что архивный отдел и хранилище вещественных доказательств у вас соседствуют в одном помещении почти без разделения. Это не мешает работе? — интересовался помощник шерифа.       — У нас это единое подразделение под руководством мистера Сакса, не беспокойтесь. Кэмпбелл только фыркнул в ответ и вновь закатил глаза.       — Не будем терять время. С чего начнём? — оживился детектив Хьюз.       — Да вся эта затея обернётся пустой тратой времени! — возмущался Стивен, которому определённо была не по душе работа полицейского отдела Мадди Уотерз, и он даже не пытался этого скрывать.       — Если у Вас есть конструктивные предложения, можете их озвучить. С радостью выслушаю и приму к сведению. — заявила шеф полиции, будучи не в восторге от необходимости работать с заместителем шерифа.       Вскоре страсти поутихли, и все приступили к изучению полученных документов. Комиссар Тейт, детектив Хьюз и офицер Кэмпбелл перебирали фотографии улик, жертв, свидетелей и подозреваемых; просматривали показания очевидцев. Стивен постоянно хмурился, мотал головой и бормотал что-то себе под нос. Ему определённо не нравилось то, что он видел. Майкл же, напротив, был поглощён процессом и увлечённо подмечал открывающиеся ему подробности происшествий.       — А где сейчас, например, эти Хинтоны, пострадавшие от возможного проникновения в частную собственность? — вдруг решил прояснить помощник шерифа. — Могу ли я с ними встретиться и прояснить все обстоятельства произошедшего лично?       — Боюсь, это не представляется возможным. Они переехали вскоре после случившегося, что отражено в документах, которые вы держите в руках. — сдержанно ответила девушка, указав на бумаги из архивной коробки.       — Удобно, однако. А существовали ли такие люди вообще? Или вы выдумали эту историю от начала и до конца?       — Какую больную фантазию надо иметь, чтобы додуматься до такого! — жёстко пресекла нападки Аврора. — С какой же целью, позвольте узнать?       — Даже не знаю, может, отдел полиции годами создавал иллюзию бурной деятельности и, беззаботно прохлаждаясь, получал зарплату за работу над вымышленными делами? — продолжал Стив.       Девушка оставила этот едкий комментарий без ответа, лишь фыркнула. Она не хотела откровенно хамить помощнику шерифа, но сдержанно парировать уже была не в силах.       Майкл предпочёл не вмешиваться в эту словесную перепалку и продолжил периодически крепить фотографии к доске. К тому же, просматривая бумаги, он невольно вспомнил и свой странный жуткий сон, и вчерашнюю встречу с агентами ФБР, и предшествовавшие этому загадочные письма. Всё это мешало ему должным образом сконцентрироваться на текущей работе. Строго говоря, он уже и не вполне понимал, в чём именно она должна заключаться. Что ему предстояло сделать? Раскрыть неоднозначные и заковыристые преступления? Убедиться в мистическом характере происходящих в городе событий? Или упечь за решётку местных полицейских, мэра и других чиновников за то, что они покрывают грязные секреты друг друга?       Вновь воцарились тишина и спокойствие. Правоохранители в очередной раз с головой погрузились в документы. Но так не могло продолжаться долго.       — А что Вы можете сказать относительно пропавшего ребёнка, которого то ли видели, то ли не видели опрашиваемые жители? — вновь повис вопрос от Кэмпбелла. —Где сейчас родственники? Что если они сами что-то сотворили с бедным мальчиком, а потом заявили о пропаже, чтобы замести следы собственного преступления?       — Не несите чепухи! — сразу оборвала все домыслы коллеги Аврора. — Это была вполне благополучная семья. Никаких поводов думать о подобном не было. Но сейчас их, насколько я знаю, тоже уже нет в городе.       — Опять же, очень удобно. Может, тогда и Вам пора уехать из города или хотя бы оставить пост, миссис Тейт?       — Вы слишком много себе позволяете, Стивен! Мы любезно согласились провести эту совместную работу, зная, что ничего хорошего из этой затеи не выйдет. Я предполагала, что Вы продолжите тыкать всех носом в надуманные теории заговора, и так и вышло. Много на себя берёте!       — Печально, что Вы признаётесь в собственной беспомощности. — словно проигнорировал часть вышесказанного сотрудник офиса шерифа, продолжая гнуть свою линию. — А если серьёзно, то в этом корень ваших проблем. Вам стоит думать больше и допускать самые разные варианты. Все эти загадочные происшествия высосаны из пальца. То нетрезвые подростки утонули; то сотрудники газового хранилища пренебрегли техникой безопасности, устроив большой пожар; то горняки надышались ядовитым газом, пытаясь выкрасть руду; то в геологических процессах и климатических явлениях вам мерещится какая-то мистика; то садовница переусердствовала с зелёными насаждениями; то глава семейства сбежал от своих родственничков; то школьники друг друга разыгрывают; то мужчина заблудился и перепутал строения. Это всё несерьёзно! Некоторые из описанных событий, на мой взгляд, вообще можно было не документировать. Может быть, тогда у полиции Мадди Уотерз хватило бы времени и сил, чтобы более основательно взяться за решение других дел, вполне реальных, но нераскрытых из-за вашей некомпетентности.       У шефа полиции опускались руки после таких голословных обвинений и нападок, но она нашла в себе силы продолжить разговор.       — Вынуждена отметить, помощник шерифа Кэмпбелл, что стандартных дел все эти десятилетия было значительно больше, и все они раскрыты, в чём Вы лично сможете убедиться, если должным образом изучите соответствующие отчёты. Среди них кражи, ограбления, домашнее насилие, наркоторговля, порча частной и общественной собственности, вандализм. Но случаются и не поддающиеся объяснению трагические события. Не стоит передёргивать и заявлять, что мы намеренно выдумываем все происшествия, чтобы получать зарплату и не работать.       Подобная проникновенная речь поистине впечатляла, но не Стива. Впрочем, она хотя бы смогла заткнуть его ещё на какое-то время.       — Не хочу никого отвлекать понапрасну, но я тут подумал: не маловато ли материалов сейчас перед нами? — решился Хьюз озвучить волнующий его вопрос. — Мне дали изучить предварительную информацию о числе нераскрытых дел в Мадди Уотерз перед приездом, их должно быть заметно больше. Это какая-то очередная подборка избранных документов? Я полагал, что мы рассмотрим всё по максимуму.       — Очень метко, детектив. — подхватил Стивен, ухмыляясь. — Что же Вы пытаетесь от нас утаить, госпожа комиссар?       — Это все материалы по нераскрытым делам, которыми мы располагаем на данный момент. — спокойно ответила девушка. — В ходе нескольких проверок целый ряд отчётов был изъят различными проверяющими инстанциями, и до сих пор они не были возвращены; другие оказались утеряны во всей этой суматохе в результате многочисленных пересылок; кроме того, несколько лет назад имел место ещё и пожар в нашем хранилище. И уж офису шерифа обо всём этом должно быть прекрасно известно, мы уведомляли о каждой детали. Странно, что целый помощник шерифа не имеет об этом ни малейшего представления! — атаковала она в ответ.       — Мне об этом известно. Но в такие сказки я не поверю. — пытался выйти из ситуации забывший все эти факты мистер Кэмпбелл. — Как-то слишком всё у вас складно.       Детектив уже пожалел, что затронул тему, за которую мгновенно зацепился Кэмпбелл. Но Майкл, в отличие от коллеги, почему-то поверил словам Авроры. Впрочем, это означало, что ему придётся поверить и в мистическое объяснение происходящего, принять подобное он пока не был готов.       Глядя, как шеф полиции и помощник шерифа продолжают свою грызню, мистер Хьюз решил от греха подальше надеть наушники и включить музыку, чтобы постоянные пререкания не отвлекали его от изучения материалов, которое и так давалось ему нелегко. И он не прогадал, ведь очередной тирады долго ждать не пришлось. Миссис Тейт заметила это и неодобрительно прикусила губу, но почти сразу перевела взгляд обратно на Стивена. Она и сама была бы рада больше никогда его не слышать и не видеть.       — Да Вы ведь даже и вида не делаете, что стараетесь что-то найти! — послышался новый упрёк Кэмпбелла, который отметил, что комиссар слишком быстро и поверхностно изучала материалы. Помощник шерифа счёл это личным оскорблением, поэтому, поднявшись с места, он развернулся и стремительно покинул помещение, мелькнув своими длинными смоляными волосами.       Но дело в том, что Аврора с первого взгляда могла определить, что за документ перед ней, поскольку многочисленные проверки вынудили её вникнуть во все мельчайшие подробности нераскрытых преступлений, даже тех, что произошли задолго до её работы в полиции. Конечно, куда уж вспыльчивому Стиву даже помыслить о таком! Впрочем, нельзя исключать, что он просто хотел как можно скорее покинуть это неприятное для него место.       — Может, оно и к лучшему. — заключила шеф полиции. — Но раз мы уже потратили столько времени на все эти перепроверки, то предлагаю всё-таки продолжить. Впрочем, что скажешь, если мы немного прервёмся? — обратилась она к Майклу.       — Буду только рад развеяться и перекусить.       — Отлично. Заодно заедем кое-куда.       — И куда же, если не секрет? — пытался уточнить мужчина.       — Всему своё время, увидишь. Это сюрприз. — кратко и сдержанно ответила комиссар, загадочно улыбнувшись.       Детектива не очень-то и радовала подобная новость: неизвестность всегда его пугала. Хьюз верит в то, что всё на свете должно подчиняться определённым правилам, законам, какой-то базовой логике. Все действия, по его мнению, должны быть заранее продуманы. Спонтанные решения и поступки не вписываются в данную парадигму. Но сейчас ему остаётся лишь смириться.       В то же самое время неподалёку от городского целлюлозного завода размеренно вышагивала девушка в плаще грязно-зелёного цвета и ярком платке на голове. Это была мисс Беннетт. Она возвращалась на рабочее место после того, как ненадолго отлучилась по личным делам. Но вдруг Анне на глаза попалось нечто, что заставило её замереть.       Главный эколог заметила озирающегося по сторонам Александра Тейта с присущим ему холодным и безразличным взглядом в тёмном переулке. Поведение выдавало одолевающую его нервозность. Мужчина раскачивался из стороны в сторону, топтался на одном месте, словно кого-то ожидал. В его руке дымилась сигарета, изредка подносимая к губам для новой затяжки ядовитого дыма. Вскоре действительно появился предполагаемый собеседник с объёмным чемоданом. Он казался ещё более взволнованным.       — Уолтер Манн, ну конечно… — тихо проговорила девушка, распознав директора целлюлозного завода. — Какая же ты тварь, Алекс! — продолжила она комментировать происходящее про себя, выглядывая из-за угла здания и доставая телефон, чтобы сделать фотографию. — Попались!       Анна Беннетт быстро отправила кому-то сообщение и поспешила покинуть это место, пока её не заметили.       Аврора и Майкл тем временем уже успели скромно пообедать в кафе, и теперь просто разъезжали по улицам города. На этом настояла миссис Тейт. Время от времени она притормаживала, указывала на дома, а также общественные заведения и пространства, где случались те или иные происшествия, нераскрытые по сей день, и немного рассказывала о каждом из них.       *Ну как тут можно винить местные власти в чём-либо, если комиссар по собственной инициативе предоставляет мне всю информацию? Быть может, на этот городишко действительно свалилось много специфических неприятностей, только и всего? Скорей бы уже всё это довести до какого-нибудь логического завершения и уйти в отпуск! * — рассуждал детектив.       — Ну что, мистер Хьюз, мы на месте! — известила коллегу о прибытии шеф полиции, запарковав машину у сквера, скрытого внутри одного из жилых кварталов в центре города.       — Где это мы?       — В скромной, но весьма уютной парковой зоне. Я частенько провожу тут свободное время, особенно пока ещё тепло. И людей тут много не бывает.       — А что это за большое дерево в центре сквера? Какое-то знаковое? — заинтересованно спросил Хьюз.       — Старая яблоня. — ворвалась в разговор проходившая мимо старушка невысокого роста. — Только вот все плоды сгнили. — сетовала она, сжав только что сорванное чёрное яблоко, которое тут же расплылось в её руке. — Нехороший это знак, беды грядут.       — Да бросьте, просто дерево заболело. — немного помедлив, заключил Майкл, заприметив глубокие трещины и тёмные пятна по всему стволу.       — Если Вам так спокойнее… — обронила фразу пожилая дама и продолжила свой путь.       — Да уж, и почему в этом городе столько легенд и суеверий? Образованные же люди вокруг.       — Верно, но, когда логика не помогает понять какие-то вещи, мы невольно придумываем хоть какое-то объяснение. А в некоторые выдумки просто охотнее и легче верится, как с этой яблоней. В Мадди Уотерз немало стариков, которые всерьёз считают, что это древо повешенных ведьм. Дети же скорее пересказывают это как страшилку.       — Это что ещё за древо такое? — насторожился детектив, продолжая рассматривать яблоню со всех сторон.       — В здешних местах по данным краеведов довольно долго продолжалась охота на ведьм. И их действительно, согласно имеющимся источникам, казнили, вешая на огромной яблоне в центре города. Но это, конечно же, не та самая яблоня. Она гораздо моложе; это подтверждали ботаники. Да и Эйлин Харрис всегда заверяла, что это дерево было высажено её предками, и в честь него был назван их семейный отель. Правда некоторые разнесли сплетни о том, что отель Эплтри был назван в честь дерева висельников. Это даже начало мешать бизнесу, отпугивая постояльцев, но, к счастью, всё поулеглось. Кроме того, центр первоначального поселения был заметно ближе к берегу озера; лишь позднее город начал разрастаться в сторону холма. — подробно всё изложила Аврора Тейт.       — Надо же, какая богатая история у Мадди Уотерз! Не каждый более крупный город может похвастаться таким числом самых разных историй и легенд.       — Полагаю, они просто лучше сохраняются в таких местах с более размеренной жизнью и скорее забываются в тех, где жизнь течёт быстрее.       — Печально, если так. — задумался мистер Хьюз.       — Пожалуй, но что поделать. Жизнь не может и не должна стоять на месте. Важно найти баланс, как и во многом другом. — закончила мысль Аврора и перевела взгляд на телефон, услышав, что пришло сообщение. Прочитав содержимое, девушка засобиралась. — Нам пора!       Детектив вместе с комиссаром сели в машину и отправились обратно в полицейский участок. Несколько минут спустя они уже прибыли на место. Вернувшись к работе, Майкл и миссис Тейт решили немного прибраться, отложив все уже просмотренные бумаги в одну сторону.       Вдруг резкий порыв ветра проник через приоткрытое окно прямо в кабинет шефа полиции, где усердно трудились Аврора и Майкл, и сорвал с доски карту города. Детектив уже было потянулся, чтобы прикрепить лист бумаги на прежнее место, но сразу отвлёкся на внезапно заморгавший свет.       — Наверное, стоит поменять эти лампочки. — обратился он к коллеге.       — Они новые, дело не в этом. У нас какие-то проблемы с электричеством, мой компьютер вырубился. — заметила миссис Тейт. Через мгновение послышался стук в дверь.       — Шеф, кажется, начались неполадки с электропитанием. — сообщил заглянувший взволнованный офицер.       — Да, мы тоже заметили. Проверьте распределительный щит! — приказала комиссар.       — Нет-нет, дело явно во всей городской системе электроснабжения. Квентин отправился проверить городскую подстанцию.       — Понятно. Сообщите, как только что-то прояснится.       — Да, мэм.       Когда сотрудник полиции вернулся на своё рабочее место, Аврора собиралась вернуть карту на стенд, но была прервана. Начавшееся микроземлетрясение свалило со стола канцелярские принадлежности, которые немного прорвали схему города в районе городской ратуши. Осмотревшись, мистер Хьюз и комиссар безмолвно попытались вместе поднять все вещи с пола, как вдруг последовал очередной толчок. На этот раз на пол рухнула любимая чашка Авроры с недопитым кофе, замазав центральную часть города на карте. Спустя несколько минут карта всё же оказалась вновь на доске. Тогда свет замерцал сильнее, пока в один момент лампа не взорвалась. Искры от неё разлетелись по всему кабинету, и как сначала показалось, ни к чему не привели, но почти сразу же середина плана воспламенилась. Миссис Тейт, ахнув, выхватила тряпку из-под рабочего стола и оперативно предотвратила распространение огня.       — Да что за хрень? — не выдержала она.       — Этот город всё-таки не перестаёт меня удивлять. — добавил Майкл.       — Поверь, меня тоже. У меня дурное предчувствие.       — Может та пожилая леди была права? — подшучивал детектив. — Думаешь, можно ожидать чего-то ещё? Потопа или большого пожара как в моём кошмаре?       — Что ещё за кошмар? — зацепилась за слова собеседника шеф полиции.       — Да так, приснилось всякое этой ночью на фоне изучения местных историй. — пытался было обойтись без подробностей Хьюз.       — Не увиливай, расскажи! — настаивала девушка, по неизвестной причине заинтересовавшись открывшимся ей фактом.       — Мне снилось, как город погибал буквально от всех напастей сразу: страшная гроза; ураганный ветер; ливень, от которого нет спасения; пожары; оползни. Это было ужасно страшно. — остановился мужчина, припоминая ещё одну деталь. — А в конце появилась какая-то женщина, кажется, она колдовала или что-то вроде того.       — Интересно, это не может быть та девушка, певшая ночью? Та, что ещё привиделась как-то мистеру Роллинсу с супругой.       — Пожалуй, это было бы слишком. — заключил ошарашенный Майкл.       — Ты уже мог убедиться, что Мадди Уотерз периодически находит чем удивить.       Наконец, Аврора на пару с детективом начала раскладывать пересмотренные документы обратно по коробкам, подготавливая к возвращению в хранилище, но тут комиссара возмутила заигравшая мелодия.       — Майкл, будь добр, выключи свою странную музыку. Стивена здесь уже нет, спасаться не от кого. Я не потерплю такого на рабочем месте. — сделала она замечание.       — Я ничего не включал, это вроде бы с улицы. — оправдывался молодой человек.       Миссис Тейт распахнула окно, но звук ничуть не усилился. Он словно был повсюду, проникал в каждый укромный уголок и звоном отдавался в голове.       — Это же, наверное, и есть та песня, которую ты упомянула несколько минут назад. — подумал мистер Хьюз, сам не понимая, почему пришёл к такому выводу. Эта мысль полностью завладела его сознанием.       Шеф полиции ужаснулась и выглядела бледнее обычного. Через пару мгновений зазвонил телефон приёмной, вскоре после чего девушка-офицер вошла в кабинет комиссара с важным сообщением.       — Миссис Тейт, горожане опять жалуются на ту же громкую песню девушки. И, если честно, в этот раз все в отделе её слышат...       — Спасибо, Джули. Не знаю только, зачем к нам с этим обращаются, и что мы можем сделать.       — Невероятно. Какая-то чертовщина! — изумлялся Майкл, что мысль, которой он поделился, оказалась абсолютна верна.       Аврора и Майкл решили не терять времени даром и пока сдали все документы обратно в архив. А песня так и продолжала окутывать собой весь город. В один момент она всё же притихла. Но через мгновение чей-то голос начал настойчиво, но неразборчиво вещать полушёпотом.       — Это моя земля! И я получу своё, даже если придётся обезглавить этот город!       Многие были напуганы, но миссис Тейт старалась быть собранной. Вновь зазвучавшая странная песня и угрозы незримой девушки, необычный кошмар Майкла накануне, письма от ведьмы, пророчество пожилой женщины у старой яблони, необъяснимые толчки, перебои с электричеством и повреждения карты в районе городского центра — всё это комиссар сочла знаками. Вдруг она всерьёз забеспокоилась.       — Боюсь, Рэйчел может грозить опасность. Надеюсь, что это не так, но лучше перебдеть. Я просто ощущаю что-то недоброе. — встревоженно сообщила шеф полиции детективу сформировавшееся умозаключение.       Майкл уже ничего не соображал и лишь кивнул в ответ, после чего они направились к служебной машине. Параллельно Аврора уже обзванивала прочие экстренные службы города: скорую помощь и пожарную охрану.       Тем временем в городской ратуше всё ещё было спокойно.       — Мисс Мунрайт, Вам что-нибудь ещё будет нужно? — интересовалась девушка, протирая снятые очки.       — Нет, спасибо, Карен. Можешь идти домой, а я задержусь и закончу работу с документами. — ответила мэр, не отводя глаз от стола с бумагами.       — Хорошо, спасибо. Только не засиживайтесь допоздна. Всего доброго!       — Не волнуйся, я не перерабатываю. До завтра!       Мисс О'Райли вскоре покинула здание ратуши, оставив Рэйчел в гордом одиночестве. Спустя некоторое время во всей мэрии в один миг потух весь свет, вся техника также отключилась. Послышались чьи-то неспешные шаги, приближающиеся к офису, но никого не было видно.       — Это не смешно! Кто здесь? — вопрошала испуганным голосом мисс Мунрайт, собрав вещи и встав из-за стола. — Мистер Дэвис, это Вы? Вы разве ещё не ушли?       В ответ послышался лишь зловещий хохот, распространявшийся по тёмным пустым помещениям подобно раскатам грома. Внезапно с одной из полок опрокинулась стопка книг, а с другой слетели статуэтки и рамка с фотографией мэра с её молодым человеком. Рэйчел буквально отпрыгнула назад от стола. Она была страшно напугана происходящим и ничего не понимала, а к её глазам подступили слёзы.       — Прочь из этого города! Убирайтесь с моей земли! — протяжно заревел угрожающий голос.       Девушка почти вжалась в окно, как вдруг прогремел взрыв и стекло разлетелось вдребезги. Несколько осколков рассекли её кожу. Мадам мэр, схватив свою дамскую сумочку, выбежала из кабинета и устремилась к лестнице на другом конце коридора. Но прямо перед выходом на лестничную площадку, словно из ниоткуда, возникла искрящаяся проводка, и разом разбились все окна этого крыла. Мисс Мунрайт пыталась укрыться в одном из помещений на этаже, но одни оказывались закрыты, в других она вновь слышала голоса, а в третьих перемещались или разбивались предметы. Загнанная в угол, Рэйчел вновь вернулась в свой собственный офис и прижалась к стене, потихоньку съезжая по ней на пол. Некая тень с пылающими глазами проследовала за ней и протянула свою бестелесную руку вперёд.       — Нет, нет! Не подходи ко мне, чем бы ты ни было! — кричала в истерике девушка.       Положив невесомый образ руки на стол, сущность мгновенно воспламенила его и растворилась в пространстве. Начался пожар. Сумев пересилить свой страх, мэр поднялась с пола и, подойдя к окну, начала активно звать на помощь.       К счастью, Рэйчел повезло, поскольку все экстренные службы уже стянулись в центр города.       — Быстро оцепите здание! — скомандовала Аврора подчинённым. Полицейские сразу начали оттеснять собравшихся людей. В толпе можно было разглядеть молящегося отца Марка, помощника шерифа Кэмпбелла, направлявшегося к комиссару, директора музея Роллинса, библиотекаря Элис Рой и многих других уже известных детективу горожан. Сам Майкл лишь в оцепенении наблюдал за происходящим.       — Госпожа мэр ещё в здании! — воскликнул один из пожарных, подзывая коллег со спасательным натяжным полотном. — Третий этаж, восточное крыло! Живее!       Кашляя от едкого дыма и закрывая нос ладонью, мисс Мунрайт по сигналу высунулась в окно и спрыгнула вниз. Приземление было довольно мягким, но Рэйчел пребывала в состоянии шока после случившегося. Подоспевшая бригада медиков уложила девушку на носилки и провела быстрый осмотр, обнаружив целый ряд порезов, ушибов и ожогов на её теле.       — Мисс Мунрайт, не волнуйтесь, мы доставим Вас в больницу, чтобы провести тщательное обследование. Всё будет хорошо. — твердил один из врачей пока девушку загружали в машину скорой помощи.       — Позвоните Дрейку… — проговорила ослабшим голосом мэр, протянув руку собеседнику, и потеряла сознание.       Тушение здания ратуши продолжалось почти всю ночь. Весь город обсуждал произошедшее. Местные телеканалы, газеты и радиостанции уже готовили свои сенсационные выпуски. А отделу полиции Мадди Уотерз, как и городскому совету, ещё только предстояло усердно поработать.
2 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (3)