ID работы: 5712242

Витражи зеленого стекла

Слэш
R
Завершён
39
автор
Размер:
62 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 15 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста

***

Рассвет пробрался в его комнату незаметно. Заснуть Шерлок так и не смог, хотя и пытался. Провертевшись часов до четырех, когда простыни начали казаться ему листами раскаленного железа, юноша выбрался из постели и занялся работой. "Труды Эратосфена уж явно занимательней каких-то там глупых чувств." - ... в полдень 22 июля в Сиене гномон* не отбрасывает тени. (Солнце в зените, зенитное расстояние равно 0°), а в Александрии, ровно в это же время, тень от гномона, как видно по шкале скафиса, отмечает деление 7,2°, из чего следует, что радиус Земли можно вычислить, используя формулу... - Сэр! - из коридора послышался голос Молли. - Вы не спите? -Нет, входи, - юноша обреченно вздохнул. - Надо все-таки запираться на ключ в следующий раз. Молли поставила поднос с завтраком на прикроватную тумбочку - на столе, заваленном бумагами, свитками и измерительными приборами, места для него просто не было. - Сэр, у вас синяки под глазами скоро под цвет камзола будут. Нельзя же так. - Не спится, - буркнул Шерлок не оборачиваясь. - Дело не только в бессоннице, - девушка сложила руки на груди и вздохнула. - Прошу, не продолжай. Я остро ощущаю предчувствие бессмысленного монолога. - Простите, Шерлок, но я все же скажу. Вчера, когда вы вернулись домой и его милость опекали вас и пытались разговорить, вы казались веселым. Но на самом деле, вам было очень грустно, я видела это вчера, и вижу сейчас. Печаль и холод поселились в ваших глазах, сэр. Хотела бы я избавить вас от страданий, но причина мне неизвестна. Если вы и впустите кого-то в свое сердце, вряд ли это буду я. - Нет никакой причины, тебе показалось, - Шерлок раздраженно дернул плечом. - Нет, есть, сэр. Вы выглядите грустным, когда думаете, что вас никто не видит. - Но ты же меня видишь. - Я не в счет, - девушка оправила платье, избегая его взгляда. - Почему ты пришла раньше обычного? - Шерлок счел за лучшее перевести тему. - Завтрак приносят позже. - Вы правы, сэр, но сегодня со мной приключилась до нелепости странная история. Я шла к Восточной башне, от амбара, как вдруг на меня напал какой-то человек. Невысокий, в плаще с капюшоном, разбойничьего вида. Я уже хотела закричать, но он только спросил, знаю ли я баронета Холмса и могу ли передать ему записку. - Записку? - Шерлок выронил перо из предательски задрожавших пальцев. - Мне показалось, это глупая шутка, или же письмо несет вам какую-то угрозу. Хотела показать его вашему брату, но сначала решила предупредить вас. - Молли! Ты меня убиваешь! - Хорошо, хорошо, держите, - она вручила Шерлоку свернутый клочок бумаги. Холмсу показалось, сердце у него замерло, а затем гулко застучало где-то в горле. "Слишком хорошо, чтобы быть правдой." Молли смотрела на него с интересом, но вопросов не задавала. Шерлок зажал рот рукой, чтобы сдержать совершенно неуместные сейчас радостные возгласы. Записка, наскоро нацарапанная на желтоватом йоркском пергаменте водянистыми чернилами, гласила: "Полдень. Часовня Сент-Мэри за замковыми стенами. Прошу, позволь мне хотя бы попытаться все исправить. Я знаю, что не заслуживаю этого, но приходи, во имя небес, разлучивших нас." Шерлока затрясло от переживаемых эмоций. Глупые, бесполезные, но такие прекрасные чувства. - Сэр, в письме были хорошие вести? Вы себя нормально чувствуете? - О нет, милая Молли, великолепные вести, потрясающие вести! Будь добра, проследи, чтобы мой камзол был готов к полудню. В душе у него поселилась радость такая всепоглощающая, что никакие неудачи не могли ее ослабить. Джон в городе, Джон хочет его видеть, а значит Шерлок снова чувствует биение жизни. "Когда это все стало таким значимым?" Он был в часовне за четверть часа до назначенного времени. Здесь пахло ладаном и пылью, лавочки пустовали, свечи не горели. "Чего ты радуешься, влюбленный дурак? Неужели ты думаешь, что Маленький Джон, чье прозвище, - заалев, подумал Шерлок, - связано только с ростом, что такой невероятный человек как он, окруженный всеми красавицами Ноттингема и соседних деревень, может чувствовать что-то к такому как Шерлок? Чем ты рассчитывал привязать его к себе? Уж точно не телом - худым, нескладным и угловатым. И не глупым, бессмысленно и и безответно влюбленным сердцем - такое никому не нравится. Джон придет попрощаться - зачем еще? Они плохо расстались, и Джон, его благородный Джон, придет, чтобы извиниться и сказать, что все кончено." - Вот размечтался, идиот, - он закрыл лицо руками. - Шерлок? - за спиной хлопнула дверь и послышался знакомый взволнованный голос. Холмс посмотрел на него, запечатлевая образ в памяти - коричневый плащ, серая шерсть и замшевые бриджи - зеленый костюм могли узнать в городе. Меч в ножнах. В глазах - слишком много всего. Он отвернулся к окну, пристально вглядываясь в витражный узор, как будто все ответы прятались там. - Бедный мой мальчик, - в тишине часовни шепот Джона показался оглушающим. - Я так виноват перед тобой. Я думал, что поступаю как должно, чтобы уберечь нас обоих от страданий. Я никогда еще так не ошибался, Шерлок. - Ты знал, что по правилам архитектурного искусства, витражи должны быть высотой в девятнадцать с половиной футов? - отстраненным тоном спросил Холмс. - В больших церквях так и есть, хотя я не измерял, но здесь оконные рамы гораздо короче, да и само помещение маленькое. - Нет, не знал. Я ведь не такой умный, как ты, - Джон печально улыбнулся. - Мне потребовался целый день, чтобы понять, что я не могу без тебя. - Гораздо интересней сам процесс создания цветного стекла, - продолжал Шерлок. - Все дело в окисях металлов: например, когда в расплавленную стеклянную массу добавляют окись кобальта - получается густой синий цвет, марганец дает пурпурный оттенок, медь и железо - зеленый. Кусочки стекла прокладывают свинцовыми трубками, и вот, что получается, - он указал на окно перед собой. - Работа дорогая, в основном из-за красителей. Эти витражи заказал Майкрофт, сразу как сюда приехал. Он не особенно религиозен, но тонко ценит красоту, при всех его недостатках. - Для меня витражи всегда были чем-то чудесным, магическим, - тихо сказал Джон, подходя. - Разноцветный солнечный луч - где, как не в старых легендах, место такому? Шерлок молчал, пождав губы. Кровь стучала в висках, заглушая шаги Джона по каменным плитам. Все вокруг казалось лиловым - соединение синих и алых пятен света. - Что-то замечательное, волшебное и очень хрупкое. Никого не напоминает? Вместо ответа Шерлок обернулся. В горле комом стояли слезы. Джон в два шага преодолел разделявшее их расстояние и заключил юношу в объятия. Тепло и запах нагретой на солнце хвои. - Шерлок, тише, не плачь, хороший мой, ну чего ты, все ведь в порядке, - Джон успокаивающе гладил его по волосам. Холмс и сам не заметил, как слезы потекли у него по щекам, исчезая в грубой шерсти камзола разбойника. Шерлок знал, что выглядит жалко, но он должен был спросить. - Так ты не уйдешь? - Никогда больше. Ни за что и никогда, если ты меня не прогонишь. Господи, как много ошибок я совершил. Если бы я только смог обратить время вспять, и сделать все правильно... - О чем ты говоришь? - Шерлок поднял на него мокрые от слез глаза. Счастье обескураживало. Что-то огромное и пугающее плескалось у него в грудной клетке, стучало в ребрах, выбивая воздух из легких. - Например о том, что я с самого начала хотел сделать вот так, - Джон провел рукой по его лицу, стирая влагу со щек, затем поцеловал. "Не лучшее место для подобных действий", - проскользнуло у юноши в голове, прежде, чем его накрыло волной ощущений. Неправильно, но так чертовски приятно. Губы сухие и горячие, ласкающие и жалящие одновременно. - Не хочу тебя отпускать. - Тебе и не придется, - дыхание Джона обожгло шею. - Придется. Сейчас тут пусто, но мой брат скоро задастся вопросом - где же меня носит. - О, я уже позаботился об этом, - не выпуская его из объятий, продолжал он. - Часовенку реставрировали с полгода назад, тогда и витражи собирали, помнишь? Так я случайно наткнулся на мастера, руководившего всем этим. Пришлось основательно напоить его, но результат того стоил, - Джон победоносно улыбнулся. - Из часовни ведет подземный ход, вырытый давным-давно, на случай осады. Фиц-Олвин знал о нем, а вот Майкрофт вряд ли успел обнаружить. Ведет от прямо в лес, но имеет несколько других выходов. Думаю, вырыли его тогда же, когда и лесные пещеры - еще при завоевании Вильгельма I. - Значит, я смогу приходить сюда? Видеться с тобой? - Да, мой хороший. Все, что захочешь. Сходим к озеру, или в лес, пока тепло и черника поспела. А шериф будет думать, что ты в часовне. - Мы можем уйти отсюда прямо сейчас? - с надеждой спросил его Шерлок. - Нет, сейчас не можем, сначала надо дождаться заката. Тот каменщик сказал, что только на закате зеленый луч укажет на правильный камень. - Вовсе необязательно сидеть тут до темноты, Джон. Не то, чтобы я против, однако... - Холмс с неохотой выпутался из кольца теплых рук и подошел к окну. - Ты смотришь, но не наблюдаешь. Зеленый цвет, то есть та часть узора, через которую должен пройти свет, по рассказу твоего каменщика, есть только на двух из четырех витражных окон. Сцену Страшного суда и небесный свод с ангелами мы исключаем сразу, - Шерлок указал рукой на один из витражей. - Теперь вспомним о сторонах света. Закат намекает нам, что витраж должен выходить на западную сторону, и вот, гляди - как раз то, что нам нужно. Кусочки зеленого стекла разных оттенков складывались в изображение дерева, выросшего на мощах кого-то из раннехристианских святых. - Теперь учтем небольшую погрешность, так как окно смотрит скорее на северо-запад, и рассчитаем путь солнца по противоположной стене, - Холмс подошел к каменной кладке, и принялся ощупывать каждый булыжник. - Вот, где-то в этой области. Один из камней, на вид неотличимый от остальных, поддался и погрузился в стену на два дюйма. Где-то в глубине заскрипел механизм, и в стене появился проем, невысокий и узкий, достаточный, чтобы прошел взрослый человек. - Невероятно! - Джон засмеялся и подарил юноше еще один поцелуй. - У тебя получилось, это же замечательно. - Теперь мы можем уйти? Не дожидаясь заката? - По правде говоря, это было бы чертовски сложно. Тебя хочется целовать, не прекращая, а тут, в часовне... Словом, не лучшее место. - Лес тебе больше подойдет? - Шерлок улыбнулся краешком губ. - О, Боже, да.

*30 часов спустя*

***

Сургуч застывал непозволительно долго. Майкрофт отложил печатку с гербом в виде совы и убрал чернильницу. Колокола Святой Троицы пробили шесть вечера. Ноттингем, лежащий в долине, своим положением позволял оглушительному звону добираться до отдаленно стоящего замка шерифа, и каждый раз провоцировать у его хозяина приступ головной боли. Вопросов, требующих его вмешательства, меньше не становилось, а вот терпение было на исходе. Майкрофт задумчиво повертел в руках письмо в Люнденбург. "Пока оно достигнет принца Иоанна, пока моя просьба будет удовлетворена... Придется действовать своими силами, да поможет мне Всевышний." - Антея! - служанка, ожидающая в смежной с кабинетом комнате, не замедлила явиться. - Слушаю, ваша милость. - Разыщи Шерлока, где бы он ни был. Без промедления, он должен стоять вот на этом самом месте, - Майкрофт указал рукой перед собой. - И позови Марту Хадсон, если брата не окажется в его покоях. Первым, к его удивлению, пришел капитан Лестрейд. Казалось, он всегда находится где-то неподалеку и заглядывает, стоит только подумать о будущем поручении. - Твоя предупредительность пугает, Грегори, - Майкрофт открыл ставни, впуская в кабинет порыв свежего воздуха. - Я рад быть полезным, сэр, - кивнул ему капитан. - Скажи, разве твоя жена живет не в Ноттингеме? - Именно там, сэр. - Но ты все дни проводишь в замке. Любопытно выходит. - Что же, по моему скромному мнению, имея такую жену, как моя, стоит находиться от нее на достаточном расстоянии, заботясь о здоровье тела и души. Майкрофт пожал плечами. - И что, здесь, в замке, ты грешишь с кем-нибудь? Надеюсь, не с Молли, потому что мой брат по-своему заботится об этой девушке. - Только в мыслях, сэр. Дорогое мне имя защищает тайна исповеди, простите. А Молли мне как дочь, да еще и влюблена в Шерлока по уши, как можно подумать... - Я и не собирался устраивать допросов, - холодно заметил Майкрофт. - Вы здесь не за этим. Он протянул Лестрейду письма. - Я прошу тебя сделать так, чтобы адресат получил его в кратчайшие сроки. Птице я такую просьбу не доверю. Можешь отправиться сам, можешь послать надежного человека, но пусть он будет осторожен - дело государственной важности. Грегори кивнул и попытался спрятать бумагу под рубашку, забыв, что на нем кольчуга. - Если моя помощь понадобится еще в чем-нибудь, сэр... - Обязательно. А теперь можешь идти. Едва капитан Лестрейд покинул его, в кабинет зашли Антея и Марта Хадсон. Время оставило на пожилой женщине свои следы - паутинки морщинок и усталость в глазах. Коричневое домотканое платье, строгого кроя и очень теплое, от холода не спасало. Марта куталась в шаль, хотя день был жарким. - Антея, где мой брат? - Не могу судить, ваша милость. В замке его нет, Андерсон вообще не знал, что баронет куда-то выходил. - Ну так отыщи его, - он великолепно владел умением наводить ужас, не повышая голоса. Антея исчезла. - Садитесь, Марта, вы выглядите утомленной. - Ступенек, ведущих сюда, с каждым годом становится все больше. Зачем я здесь, Майкрофт? - мягко спросила она. - Из-за Шерлока. С ним что-то происходит. Он сам не свой уже несколько дней. Мне он ничего не скажет, вы же знаете, - Майкрофт сложил руки перед собой и вздохнул. - А с вами он всегда делился всеми секретами. Марта, вы ведь знаете его лучше, чем духовник! - Тут ты прав, дорогой, - нянечка закивала. - Наш мальчик всегда поднимал их на смех, спорил до хрипоты и ведь побеждал, сколько бы духовных отцов к нему не приставляли. Он создает свои собственные правила, вместо общепринятых, и следует им неукоснительно, такой уж он. - Я даже не знаю, где мой брат находится сейчас. - Я тоже, Майкрофт. Шерлок говорил со мной, но давно и о пустяках. Кажется, упоминал, что брак с этой вздорной Ирэн Адлер - самая ужасная из твоих идей, милый. Он сейчас больше общается с Молли, девчушка помогает ему в научных трудах. - Вы считаете, между ними что-то есть? - Боже упаси, Майкрофт, она ведь его молочная сестра! Может, Молли и сохнет по нему, но это же наш Шерлок, - с гордостью объяснила миссис Хадсон. - Прошу, Марта, не скрывайте, если знаете что-то. Я беспокоюсь о нем. - О, Майкрофт! Я нянчила вас обоих, и знаю тебя так же хорошо, как и его. Беспокойство твое искреннее, но оно в одеждах унизительного для твоего брата контроля, и потому он противится всему, что ты для него делаешь. Я люблю нашего милого Шерлока не меньше твоего, и забочусь о нем так, как он не позволяет заботиться тебе. Он так подвержен эмоциям, бедный мой мальчик. - Не думаю, что мой брат может испытывать иные чувства, кроме чувства превосходства. - Майкрофт, и вот поэтому он и избегает делиться с тобой хоть чем-нибудь. Дай ему немного больше свободы, не требуй, чтобы Шерлок каждую секунду проводил в твоем обществе, это утомит вас обоих. Он должен жить своей жизнью, а не твоей, дорогой. - Я попробую следовать вашим советам, Марта, спасибо, - Майкрофт улыбнулся со всей возможной искренностью. - С моим братом было гораздо легче, когда единственными его проблемами были содранные коленки и отсутствие друзей. Шерлок появился спустя час. Лицо его было нечитаемым, но вот одежда говорила о многом. - Баронет вернулся в свои покои и ждал Молли с водой для ванны, - доложила Антея. - Оставь нас, голубушка, мы поговорим без свидетелей, - Майкрофт злился, однако был рад видеть брата. - Могу я спросить, где ты был сегодня с самого утра? - В часовне. - О, даже так, - Холмс-старший присвистнул. - После очищения духовного захотелось очищения физического, братец мой? Позволь тебе не поверить. В часовне тебя не было. - Нет, был, - Шерлок продолжал упираться. - Ты был в лесу! Твой костюм все сказал вместо тебя. Не ты один тут владеешь такими фокусами. Глянь на свои сапоги и бриджи - к ним трава прилипла. Ты долго был на солнце, даже кожа покраснела, кисти, шея и лицо. На пальцах и в уголках губ у тебя ягодный сок - черника, судя по цвету, а на манжетах... капли молока? - барон поднял бровь. - Это сок одуванчика. Ты прав, я был в лесу. Собирал болиголов и тысячелистник. Багульник еще. - Охотно поверю, если мы сейчас пойдем в твою комнату и ты покажешь свежесобранные травы. Шерлок чертыхнулся. - Ладно, отлично, я расскажу тебе самую настоящую правду, раз ты так жаждешь ее. Махать мечом - скучно, я всегда так считал. Ты просил меня изучить основы фехтования, я изучил, но это занятие не занимает моего сердца. Однако, не так давно я попробовал стрельбу из лука - мне понравилось. Здорово очищает голову от ненужных мыслей, да и смотрится это красиво. Так вот, я взял лук и стрелы из оружейной и пошел в лес. Пытался научиться сам, но не вышло. Такое тоже случается, - Шерлок расстроенно вздохнул. - Потом пошел в Ноттингем, в трактир, мне посоветовали отличного мастера, который может дать мне пару уроков. Вот он, если хочешь удостовериться, во дворе стоит. Майкрофт высунул голову из окна. Солнце клонилось к закату, но было еще светло. Внизу действительно стоял человек, скрытый под длинным коричневым плащом. Он держал два лука и два колчана со стрелами. Заметив Холмса, незнакомец поклонился. - Где ты нашел его? У меня целый штат оружейников, любой мог научить тебя стрелять. - Они все отвратительно раздражающие, - Шерлок скривился. - Тупы как пробки, и, по какому-то огромному недоразумению, наделены речью. Мастера зовут Нейлор*, и он - мое условие. Ты будешь знать, где я, а я буду упражняться в стрельбе. - Здесь, во дворе? - Да ни в коем случае! Тут столько людей, что меня начинает тошнить каждый раз, как я туда выхожу. Прачки, конюшие, солдаты, оружейники, прислуга. Брр... - Шерлок поежился. - Тем более, тут места мало. Майкрофт задумался на минуту. - А почему ты не взял с собой Андерсона, братец мой? Он твой телохранитель, случись что - отвечал бы за тебя головой. - Андерсон? Его головой только орехи колоть! Он выводит меня одним своим присутствием. Он глуп настолько, что я удивлен, как он до своего возраста дожил. Уверен, на соревновании самого тупоголового барана Ноттингемшира, главный приз ушел бы ему. - Филипп - твой телохранитель, Шерлок. Ты должен брать его с собой, это не обсуждается. - Хорошо, пускай бегает за мной хвостиком, но хоть на часы тренировок дай мне отдых от его физиономии. Нейлор - ветеран Крестового похода, и стреляет так, как ты плетешь интриги, то есть великолепно, - Шерлок сделал над собой видимое усилие. - Пожалуйста. Майкрофт вспомнил совет миссис Хадсон. - Твоя взяла. Раз ты уверен, что охрана не нужна, хорошо. Но все остальное время Андерсон будет исполнять свои обязанности, даже не пытайся оспаривать это, братец мой. Шерлок театрально поклонился: - Теперь я могу наконец принять ванну, Майкрофт? Вода и так остыла, не задерживай меня еще дольше. - Иди с Богом, Шерлок, - во взгляде шерифа сквозила тревога. - Ты можешь пообещать, что мне не придется волноваться за тебя? Пообещать, что не будешь влезать в неприятности? - Глупый вопрос, братец мой, - Шерлок округлил глаза. - Разумеется, нет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.