ID работы: 5715625

Рандомные главы к "Магии..."

Гет
NC-17
В процессе
76
автор
Размер:
планируется Мини, написано 324 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста

Новогодний драбл, как салат оливье. В нём намешано всё, что только можно. Рекомендуется употреблять после бутылки шампанского. Проводим с Голдами весь день. P.S.: Заменили Новый Год на Рождество в итоге. Америка же.

***

— Нет, спасибо, я кашу не хочу! — Шарлотта отодвинула от себя тарелку и нахмурилась. — И вообще, мама обещала, что сегодня она нам приготовит завтрак. — Ну, это была бы та же самая овсянка, — улыбнулся Голд, наливая себе кофе. — Ну да, — согласилась девочка, — но всё равно, я хотела, чтобы мама позавтракала с нами. — Мама не очень хорошо себя чувствует, — он сел рядом с дочкой и погладил её по волосам. — Ей нужно ещё немного поспать. Доедайте кашу, и пойдём гулять и в кино. А потом будем все вместе готовить ужин. Сегодня вечером приедут тётя Регина и дядя Девид. — И привезут нам подарки? — оживился сидящий рядом Гидеон. — Непременно, — заверил его отец. — А Эстер приедет? — в свою очередь воодушевилась Шарлотта. — Скажи, что она приедет! — И Эстер приедет, — кивнул он. — А что мы будем смотреть в кино? — спросил мальчик. — Это будет зависеть от вас, — улыбнулся Голд. — Заканчивайте завтрак, и устроим соревнование.

***

— Ну, как ты? — Голд присел на край кровати и, наклонившись к жене, осторожно поцеловал её в висок. — Дай мне ещё пару часов, и я оживу. Наверное, — не открывая глаз, ответила Регина. — Может, тебе чего-нибудь принести? — он мягко погладил её по волосам. — Нет, ничего не хочу, — она прислонилась виском к его ладони. — Вот, руку вот так подержи. — Помассировать? — уточнил Голд. — Попробуй, — она едва заметно пожала плечами. — Слушай, тебе же наверняка можно хоть какое-то обезболивающее? — спросил он через некоторое время. — Это не поможет, — поморщилась королева, — я уже пробовала. Медиссон говорит, что головная боль — это вроде как разновидность утренней тошноты. Пройдёт во втором триместре. — И что она предлагает? — сдерживая раздражение, спросил Голд. — Просто терпеть ежедневную головную боль в течение двенадцати недель? Знаешь, я думаю нам стоит сменить врача. — Осталось уже гораздо меньше двенадцати недель, — примирительно произнесла Регина. — Не нервничай, а то тоже голова заболит, а тебе ещё развлекать детей. В ближайшие несколько часов точно. Где они, кстати? Ты здесь и я здесь, а в доме тихо. Это как-то странно. — Они собирают пазлы, — довольно ответил её муж. — Ничего себе! — восхитилась королева. — И как ты этого добился? — Очень просто, — улыбнулся Голд. — Я сказал, что тот, кто первый соберёт свой пазл, выбирает мультик, на который мы пойдём сегодня в кино. — И между чем и чем идёт борьба? — уточнила его жена. — Между трансформерами и новой историей Рапунцель. — Что ж, надеюсь, эта история будет увлекательной, — усмехнулась королева. — А ты не сомневаешься в лидере, — отметил Голд. — Не знаю, насколько она будет увлекательной, лично я планирую в процессе просмотра спать. Мы тут с шести утра уже вовсю развлекаемся. Надо сделать перерыв. — Пожалуй, — согласилась Регина. — Я тоже посплю ещё пару часов. Во сколько Регина с Дэвидом приезжают? — Может, лучше всё отменить? — он с сомнением посмотрел на жену. — С ума сошёл? — она наконец открыла глаза. — После того, как они, вслед за нами, отменили поездку на острова, чтобы всё-таки встретить Рождество вместе с нами, это будет очень невежливо. Да и по какой причине нам это делать? Я к середине дня буду в форме, всё нормально. — Ну, ты же понимаешь, что они приедут с детьми, — начал Голд. — Со всеми своими детьми, — подчеркнул он, — включая Генри. А я не хочу, чтобы он трепал тебе нервы. Ты и так себя неважно чувствуешь, не хватало ещё, чтобы он тебя весь вечер доводил. — Да перестань, — жена погладила его по руке. — Один вечер в году мы можем пережить. И скажем честно, с тех пор, как появился Дэвид, нам с тобой не на что жаловаться. Он отлично с ним справляется. Так что мы и так уже освобождены от всех взятых на себя обязательств. Уж раз в году мы можем принять Дэвида и Регину вместе с теперь уже их мальчиком. — Он непредсказуем, — он покачал головой. — Мы не видели его весь год, только слышали о его успехах от Регины. Никто не знает, чего от него можно ждать на самом деле. А тебе не нужен лишний стресс. — Румпель, всё нормально, — королева взяла его за руку. — Я не больна, я не умираю, у меня всего лишь болит голова по утрам. А Генри, похоже, действительно сильно изменился. Ты только послушай Регину, когда она о нём говорит. Она же вся светится. Сравни это с тем, что было ещё пару лет назад. Он поступил в колледж и через год даже получил стипендию. Могли ли мы на такое надеяться? — Видимо, Дэвид — хороший отец, — он разглядывал её кисть, медленно поглаживая её большим пальцем. — И это хорошо, — она села и обняла его, положив голову ему на плечо. — У Генри наконец появилась та семья, в которой он всегда нуждался. Есть Регина, которая его любит, и Дэвид, который любит Регину и готов заботиться о её сыне. Теперь мы можем быть спокойны за них обоих и за себя тоже. А тебе больше не нужно выполнять сразу несколько ролей, теперь ты можешь быть просто его ворчливым дедушкой, с которым он видится по праздникам. Обо всё остальном позаботится Дэвид. — Ворчливым? — Голд отстранился от жены и посмотрел на неё, чуть прищурив глаза. — Это я для примера сказала, — она снова легла на подушку. — Папа! Я уже закончила, — в спальню влетела Шарлотта. — Иди, я тебе покажу. — Ну? Что я говорила? — улыбнулась королева. — Мама, пойдём тоже с нами в кино! — девочка забралась в постель и улеглась рядом с мамой. — В другой раз, милая, — она погладила малышку по волосам. — Сегодня мне надо ещё немного поспать. А когда вы вернётесь, мы с тобой будем печь пирог, ладно? — Ладно, — согласилась Шарлотта. — Люблю тебя, — она потянулась и поцеловала королеву. — И я тебя, — улыбнулась та, поцеловав дочку в ответ. — Иди покажи папе свой пазл.

***

— Мама готовит лазанью, — заключил Гидеон, войдя в прихожую и втянув носом воздух. — Похоже на то, — согласился Голд. — Помоги Шарлотте раздеться, а я посмотрю, как там мама. Он быстро разулся, снял пальто и прошёл в кухню. Королева стояла у плиты, помешивая в сковородке яблочные дольки в сиропе. — Ты что тут делаешь? — Голд подошёл к жене и обнял её со спины. — Скорее всего, готовлю ужин, — она потянулась, чтобы поцеловать его. — Это ни к чему, — он поцеловал её в ответ. — Иди полежи. Я всё сделаю. — Да я вроде уже ожила, — королева повернулась к мужу. — Где вы так долго были? — Ну, мы ходили в кино, потом немного прогулялись, потом снова ходили в кино, — он обнял её за талию. — То есть проигравших в итоге не осталось? — уточнила Регина. — Не осталось, — подтвердил Голд, — но историю Рапунцель мы смотрели первой, так что Шарлотта всё же получила свой приз. — Выспался? — она положила руки ему на плечи. — Нет, этот план не удался, — он потёрся щекой о её руку. — Я каждый раз надеюсь, что они будут просто смотреть мультик, но они каждый раз смотрят так: "О, пап, смотри!!!" — Ну, хорошо, что ты не теряешь надежды, — усмехнулась королева, поцеловав его в нос. Наперебой заговорили дети, одновременно появившиеся на кухне: — Мам, а можно мне лазаньи? — Мам, ты обещала, что мы будем готовить пирог, когда мы придём! — Можно и будем, — она оторвалась от мужа и переключилась на детей. — Иди сюда, — она кивнула Шарлотте, — смотри: сейчас сироп на яблоках превратится в карамель, и будем печь татэн. Доставай из холодильника тесто, будем пока его раскатывать. — А лазанью? — напомнил Гидеон. — Папа тебе сейчас отрежет кусочек, — Регина снова обернулась к мужу. — А мне натри парочку лимонов, на самой мелкой тёрке. — Ну, начинается, — вздохнул Голд. — Может, в этот раз обойдёмся без этого? — Трудись! — улыбнулась королева. — Только что ты вызывался вообще сам приготовить ужин. — Тереть лимоны я бы для этого не стал, — он тем не менее расстегнул рукава рубашки и закатал их до локтя, оглядывая шкафы и вспоминая, где лежит тёрка.

***

— Дядя Дэвид! Тётя Регина! — Гидеон и Шарлотта наперегонки кинулись в прихожую, услышав звонок. — А можно я открою?! А можно я?! — Дверь открывают только мама и папа, вы знаете, — Голд, подойдя к двери, мягко отстранил детей. — И всегда нужно сначала посмотреть кто за дверью, да? — он глянул в глазок и открыл дверь. — Видишь? Это тётя Регина и дядя Дэвид, как мы и говорили, — назидательно произнесла Шарлотта и тут же кинулась обнимать мэра. — Привет, малышка, — Регина присела на корточки и поцеловала девочку в щёку. — Привет, Гидеон! — она протянула руку к стоящему рядом мальчику и обняла его. — А Тали спит? — мальчик заглянул в слинг на груди у мэра. — Как видишь, — улыбнулась она. — Она такая малюююсенькая! — протянула Шарлота. — Ты недавно была точно такой же, — Регина погладила девочку по плечу. — У нас для вас есть целый мешок подарков, да? — она обернулась к мужу, стоящему у неё за спиной. — Держите! — он наклонился и вручил сестре и брату по большому блестящему пакету. — Ого! — Гидеон заглянул в свой. — Это просто огромный трэк! А ты поможешь мне его собрать? — он посмотрел на Штерна. — Ну, не знаю, получится ли у меня, — улыбнулся тот. — Но, думаю, Генри точно справится. — Вы рано, — из столовой появилась королева. — Я думала, вы приедете не раньше восьми. — Мы можем пойти погулять пока, — пожала плечами мэр, с улыбкой глядя на сестру. — Ну нет уж, — она подошла к ней и поцеловала в щёку, — раньше завтрашнего утра ты отсюда уже не выйдешь. Дэвид, — она потянулась к Штерну. — Привет, — он погладил её по плечу. — А где ваши старшие дети? — поинтересовалась королева. — Осматривают рождественскую иллюминацию у вас во дворе, — Штерн неопределённо махнул рукой. — Очень впечатляюще, кстати. — Да, — улыбнулась хозяйка дома. — Папа в этом году был в ударе. — Ну видишь, всем нравится, — Голд чмокнул её в щёку. — Одна ты ворчишь, что это слишком вычурно. — Да я уже тоже со всеми согласилась, — она погладила его по руке. — О, а вот и дети! — кивнула она, глядя через плечо Штерна. — Эстер! — обрадовалась Шарлотта. — Ты с нами сегодня поиграешь? — Конечно! — девушка в серой шубке, вошедшая в прихожую, улыбнулась девочке. — Я не видела тебя всего два месяца, а ты уже так выросла! — Пошли, я покажу тебе нашу новую игровую комнату! — воодушевилась малышка. — Идём, — согласилась Эстер. — И Генри с собой возьмите, — Штерн подтянул к себе пасынка, стоявшего на пороге. — Тут одному молодому человеку нужна твоя помощь с гоночным треком, — улыбнулся он парню. — Без проблем, — Генри бросил быстрый взгляд на Эстер, которая, сняв шубу, поправляла волосы. — Регина, дедушка, — он расцеловался с обоими Голдами. — Я так рад вас видеть! — Да, мы тоже, — на автомате ответила королева, и они с мужем растерянно переглянулись.

***

— Бельё всё здесь, — королева открыла перед Региной шкаф в гостевой спальне. — Выбирай сама, что тебе больше нравится. Одеяло есть одно большое, есть отдельные. В общем, сами разберётесь. — Постараемся, — улыбнулась мэр, обняв сестру за плечи. — Спасибо за ужин. — Вам спасибо, что приехали, — та тоже обняла её. — Для Тали у тебя всё с собой? — Да, — кивнула Регина. — Хорошо, — выдохнула королева. — Я, с моей нынешней памятью, конечно, ничего не подготовила. — Всё хорошо, — она поцеловала сестру. — Иди ложись спать тоже. — Надо ещё поглядеть, как там дети. — Не волнуйся за них, наши дети их уложат, — заверила её мэр. — Ты им показала их комнаты, кстати? — Да, — кивнула та. — Тогда можешь вообще ни о чём больше не беспокоиться, отдыхай. Поцеловав сестру и пожелав спокойной ночи Штерну, королева отправилась вниз, в гостиную, по пути осторожно заглянув в детскую, где Генри и Эстер читали Шарлотте и Гидеону сказку. По ролям, на два голоса. Гидеон уже спал, а Шарлотта с интересом смотрела на чтецов, которые явно получали от чтения не меньшее удовольствие, чем их слушатели. Генри читал за Прекрасного принца, а Эстер — за Белоснежку. В гостиной она присела на диван у камина, рядом с Голдом, который неспешно потягивал коньяк. — Какое чудесное чудо, да? — он обнял жену, всё так же глядя на огонь. — Ну, я уже вижу причину этого чуда, — она прислонилась к мужу. — Правда? — он посмотрел на неё, приподняв бровь. — А ты разве не видишь? — удивилась Регина. — Он влюблён в Эстер и изо всех сил пытается произвести хорошее впечатление на её отца. Свет истинной любви лик истинный явил, — рассмеялась она. — Вряд ли Дэвид будет этому рад, — Голд задумчиво вертел в руке бокал. — Это явно не тот мальчик, которого он хотел бы для своей девочки. — У Эстер есть своя голова, — пожала плечами королева, — и она всё равно будет решать сама. — Технически она его сестра, — заметил её муж. — Сводная, — парировала Регина. — Так что природа здесь ничему не противится. А будет ли противиться Дэвид, зависит от Генри и Эстер. Хотя, честно говоря, с её стороны я не вижу той же увлечённости. Но кто знает. Пока это заставляет Генри трудиться ещё упорнее. А что будет дальше — посмотрим. — Посмотрим, — согласился Голд. Он расстегнул жилетку и удобнее устроился на диване, прижимая к себе жену. — Знаешь, у нас есть ещё немного времени до утра, когда я снова превращусь в тыкву, — она скользнула рукой по его животу, обнимая его. — Мы могли бы этим воспользоваться, раз уж наши многочисленные дети заняты друг другом. — Пожалуй, — Голд провёл рукой по её волосам, заправляя за ухо прядь. — Иди сюда, — он потянул её к себе за подбородок и поцеловал долго и нежно. — Здесь или в спальне? — уточнила королева, оторвавшись от него. — Здесь, — он усадил её к себе на колени. — И в спальне. И, может быть, ещё где-то по дороге…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.