ID работы: 5716147

Орден Феникса меняет историю

Джен
R
В процессе
1063
автор
Snow Merlin Kelevra соавтор
math21 соавтор
Ana.Black бета
Sofiya2012 бета
Размер:
планируется Макси, написано 922 страницы, 97 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1063 Нравится 1340 Отзывы 499 В сборник Скачать

глава 9.

Настройки текста
       — Что там дальше? Кто напал на бедное животное? — взволнованно спросила Тонкс.        — Они тебе не скажут. Надо читать дальше, — сказал Сириус взяв книгу у Андромеды. Глава 9 СЛОВА НА СТЕНЕ Все неосознанно подались вперед. — Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза.        — Он свою кошку только и любит. — фыркнул Джеймс.        — Жалко его, — вздохнула Лили. — он просто несчастный человек. И тут он заметил Гарри.        — И тут началось… — Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты…        — Конечно, — кивнул Гарри. — я вообще злой и ужасный. Убиваю кошек, змей и прочих тварей.        — Молоток Гарри! — рассмеялись близнецы. — Успокойтесь, Аргус. В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор. Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела. — Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грэйнджер.        — Они же ни чего не сделали! — запротестовала Молли.        — Но могли видеть или знать что-то, — успокаивающе сказала Минерва. Локонс, сияя улыбкой, подошел к Дамблдору.        — Как я мечтал выбить ему эти зубы, — злобно пробормотал Снейп.        — Не ты один Северус, — кивнула декан Гриффиндора.        — По моему, это хотела сделать почти вся школа, — раздражённо выплюнул Сириус. — Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдемте ко мне… — Благодарю вас, Златопуст, — ответил директор. Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный, поспешил за Дамблдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снейп. Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, побежали портреты Локонса, все — с накрученными на бигуди волосами. Живой Локонс зажег на письменном столе свечи и отошел, уступив место Дамблдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно ее изучать. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись и уселись на стулья подальше от света.        — Это же не допрос, всё должно быть в порядке, — сказала Тонкс поняв почему ребята сели как можно дальше. Дамблдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь ее шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. Снейп отошел в тень, губы его кривила едва заметная усмешка. Локонс расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой.        — Даже боюсь предположить, что это за догадки, — фыркнул Джеймс.        — Очередной бред как, вообщем-то, и всегда, — отозвался Сириус и продолжил читать. — Кошку определенно убили заклинанием. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой.        — Какой какой пыткой? — хором спросили представительницы рода Блэк.        — Трансмогрифианской, — отозвался Сириус.        — Такого заклятия не существует, — проговорил Грюм. — этот ваш Локонс больной что ли?        — Уже да. Да и тогда тоже, — поморщился Рон вспомнив ЧТО Локонс устроил на четырнадцатое февраля. Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку…        — Спас?! Да ты себя спасешь в первую очередь! Ты детей кинешь в лицо опасности лишь бы самому руки не пачкать! — воскликнул Рон сжав руки в кулаки. Гермиона неловко взяла парня за руку и медленно стала гладить его ладонь. Уизли немного успокоился и с благодарностью посмотрел на подругу. Филч сидел в кресле рядом со столом, беспомощно прижав руки к лицу и всхлипывая после каждого слова Локонса; взглянуть на Миссис Норрис у него не хватало решимости. Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и презирал его, но себя он жалел больше: если Дамблдор поверит Филчу, складывай чемодан, — и прощай школа.        — Какой же ты пессимист, — вздохнула Джинни, — нужны доказательства и факты твоей вины. Без этого тебя не исключат.        — Я бы не был так уверен. — сказал Гарри. — возьми истории Сириуса или Хагрида как наглядный пример.        — При чем здесь Хагрид? — спросила Лили.        — Мы выяснили за что его исключили. Это будет описано в этой книге. А Дамблдор все шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело.        — Бедная кошка, — вздохнула Лили. Джеймс обнял ее и прижал к себе. — В Уагадугу, — продолжал на ходу Локонс, — было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моем жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось… Вернувшиеся портреты Локонса на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку. Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнес: — Она жива, Аргус.        — Сер Вы великий обломщик! — поаплодировали близнецы Дамблдору. Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.        — Ни одного, — фыркнул Гарри. — Жива? — еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но… но она ведь окоченела. — Оцепенела, — поправил Дамблдор. (— Ясно как божий день! — вставил Локонс.)        — Если это так ясно, почему сам не озвучил? — фыркнула Минерва. — От чего, я пока не знаю… — Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри. — Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело с искуснейшей черной магией…        — Черная магия? Неужели это опять… — Лили испуганно прижала руки ко рту.        — Несовсем. — уклончиво ответил Гарри. — Это он, это он, — брызжа слюной и краснея, завопил Филч. — Вы ведь видели, что он написал на стене. Он нашел у меня в комнате… он знает, что я… я… он знает, что я сквиб, — вконец смутившись, тихо произнес он.        — Это знает вся школа. — фыркнул Фред.        — Точно, — подтвердил Джордж. — ни какая это не тайна. — Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — твердо заявил Гарри. Но ему явно было не по себе: все, даже Локонсы на стенах, с укоризной глядели на него. — А про сквибов я вообще никогда не слышал. — Не ври! — разозлился Филч. — Ты видел у меня «Заочный курс колдовства для начинающих».        — Противоречит сам себе. Он же сам сказал, что Гарри не будет читать его почту, — заметил Билл. — Господин директор, позвольте мне сказать, — послышался голос Снегга из тени, и Гарри поежился— от Снейпа добра не жди. Джеймс и Сириус зло посмотрели на зельевара. Тот отплатил им тем же. — Поттер и его друзья, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам. — Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли с праздника привидений?        — Тебя забыли спросить, — буркнул Рон. — Все привидения нас там видели… — трое друзей оправдывались в один голос. — Да, но почему все-таки вы ушли? — допытывался Снейп, в его черных глазах плясали огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось идти наверх? Рон и Гермиона взглянули на Гарри. — Мы… Мы… — замялся тот. Вряд ли они поверят в голос, который, кроме него, никто не слышал. Сердце у Гарри бешено заколотилось. — Мы очень устали и хотели спать. — А как же ужин? — Ехидная улыбка скривила худощавое лицо Снегга. — Кажется, на вечеринках у привидений ничего съедобного не бывает. — Нам не хотелось есть, — заявил Рон под жалобный аккомпанемент желудка. Многие рассмеялись. Они не понаслышке знали о любви Рона к еде.        — Ронни и не есть это что-то новенькое. — близнецы улыбнулись и взъерошили брату волосы.        — Шуты. — фыркнул красный как мак Рон. Снегг осклабился.        — Он только это и умеет. — буркнул Джеймс и тут же получил тычок в ребра от Лили.        — Какой пример ты подаешь сыну? — спросила миссис Поттер.        — Брось Лилс. Гарри тоже не жалует нюнчика. — По-моему, господин директор, Поттер явно что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора. — Полноте, Северус, — вступилась профессор МакГонагалл, — так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что ее лишил жизни Поттер.        — А это отличная идея. — шепнул Фред Джорджу. Дамблдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь.        — С завтрашнего дня буду учить его оклюменции. — шепнул Джеймс Лили. — Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, — напомнил Дамблдор профессору Снеггу. Снегг задрожал от едва сдерживаемого негодования. Филч опять выпучил глаза. — Моя кошка оцепенела, — завопил он, — он должен понести наказание! — Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Стебль есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис. — Это снадобье сделаю я, — не унимался Локонс. — У меня огромный опыт! Я могу с закрытыми глазами приготовить живую воду из мандрагор… — Позвольте, — холодно возразил Снегг, — но, по-моему, в школе я специалист по зельям. Воцарилось неловкое молчание.        — Ох не поздоровится вашему Локонсу. — хихикнула Тонкс.        — Он не наш. Но ты права. — сказала Гермиона. — Вы свободны, — отпустил Дамблдор неразлучную троицу. Гарри, Рон и Гермиона чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локонса и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе.        — А гостиная вам на что? — вздохнула Молли.        — Мы хотели всё обсудить вдали от посторонних глаз. — отозвался Гарри. — и правильно сделали. — добавил он вспомнив как его считали наследником Слизерина. Гарри искоса глянул на приунывших друзей. — Думаете, надо было рассказать про голос? — Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире.        — Я всегда знал что ты больной Поттер. — радостно сказал Драко.        — Заткнись Малфой. — Но ты-то мне веришь?        — Мы всегда тебе верим Гарри. Для этого и нужны друзья. — улыбнулись другу Рон и Гермиона. — Конечно, только… сам понимаешь… странно все это… — Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене. «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА». Что они значат? — По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… — протянул Рон, — не то от Билла, не то…        — Перси это был. — сказал Чарли. — цитировал нам всю историю Хогвартся летом перед своим первым курсом. — А что такое сквиб? — спросил Гарри. Рон так и прыснул. — Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И раз Филч учится магии по книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников… Даже жалко его, правда. — И он сочувственно улыбнулся.        — Хоть толику доброты я в тебя вложила. Где-то пробили часы. — Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь.        — Ни к чему ни будь, а конкретно хождению по школе после отбоя. — заметила Лили.        — Именно это я и хотел сказать. — огрызнулся Гарри.

***

Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис,        — Но Гарри это скоро исправит. — рассмеялись близнецы.        — Ага. И разговоры опять пойдут обо мне. — отозвался Поттер-младший. и все из-за Филча. Он вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного.        — Он бы с ним не справился. Только сам попал бы под заклятие и всё. — вздохнули Гарри и Рон.        — С кем это с ним? — не понял Джеймс.        — Конец книги.        — У меня уже аллергия на эти слова. — пожаловался лохматый мародер.        — Не у тебя одного. У большей части присутствующих точно. — отозвался Сириус и продолжил читать. Тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс» — Гарри сам видел. Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид». Амелия покачала головой. В перерыве она точно даст запрос в Министерство о смене завхоза. Джинни Уизли была сама не своя после несчастья с кошкой Филча. — Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, — успокаивал ее Рон, — без нее даже лучше. Ну не расстраивайся. — От этих слов брата у Джинни задрожали губы. — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча. Джинни вдруг побледнела. — Шутка! — поспешил прибавить Рон.        — Если бы я знал тогда… Не шутилбы так. — произнес Ронс тревогой смотря на бледную сестру. Чтение именно этой книги довалось девушке очень тяжело. Она была благодарна Гарри за то, что он сидит рядом и поддерживает ее держа ее руку всвоей. просто как он сказал " по дружески». Гермиона тоже была выбита из колеи. Она всегда любила читать, а теперь и вовсе зарылась в книги. Как ни старались Гарри и Рон выведать, что с ней творится, все впустую.        — Открой нам свой секрет, Гермиона. — пропели близнецы строя глазки.        — Это еще не секрет. Вот на третьем курсе будет ого го какой секрет. — улыбнулся подруге Рон. Кое-что прояснилось в среду. После урока зельеварения Снегг оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей. Закончив это неприятное дело, Гарри наскоро пообедал и поспешил в библиотеку, где его ждал Рон. По пути ему встретился Джастин Финч-Флетчли из Пуффендуя, с которым они вместе работали на уроке травологии. Гарри хотел было поздороваться, но Джастин, заметив его, круто развернулся и убежал.        — Началось. Не удивлюсь, если меня еще и новым темным Лордом считать станут. — фыркнул Гарри. Рона Гарри нашел в дальнем конце библиотеки, он измерял домашнее задание по истории волшебства: профессор Бинс задал сочинение длиной один метр на тему «Средневековая ассамблея европейских волшебников». — Просто беда, — сказал Рон, убрав рулетку. Свиток тут же свернулся. — Не хватает целых двадцати сантиметров… А Гермиона настрочила, да еще мелким почерком, целых полтора метра.        — И что тебе мешало написать столько же? — поинтересовалась Молли скрестив руки на груди. Рон проигнорировав вопрос умоляюще посмотрел на Сириуса. Блэк всё поняв поспешил читать дальше. — А сама-то она где? — поинтересовался Гарри, взял рулетку и развернул свое сочинение. — Там. — Рон махнул рукой на длинные ряды книжных полок. — Какую-то книгу ищет. Наверное, решила поставить рекорд — прочитать к Рождеству всю библиотеку.        — Ее и за всю учебу в Хогвартсе не прочитать. — грустно сказали Гермиона и Лили.        — Они нашли друг друга. — сказали Гарри и Джеймс. Гарри рассказал, как от него шарахнулся Джастин Финч-Флетчли. — Ну и что! — ответил Рон, размашисто дописывая последние сантиметры. — Джастин — известный придурок. Преклоняется перед Локонсом…        — Рон!        — Тогда так и было. Из-за стеллажей вынырнула явно расстроенная Гермиона. — Вся «История Хогвартса» выдана, — негодовала она и, подсев к друзьям, добавила: — «Запишитесь и ждите две недели»! Угораздило же меня оставить ее дома! И все из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан… — Зачем тебе «История Хогвартса»? — полюбопытствовал Гарри. — Затем же, зачем и всем. Прочитать легенду о Тайной комнате. — Что это за Комната? — В «Истории» эта легенда есть, — Гермиона закусила губу, — а в других книгах нет. Я ее совершенно не помню… — Гермиона, а Гермиона, — Рон в отчаянии глянул на часы, — дай мне почитать твое сочинение. — И не проси! — рассердилась Гермиона. — Что ты делал все десять дней? — Мне осталось всего пять сантиметров. Что тебе, жалко, что ли?        — Несколько минут назад тебе оставалось двадцать. — продожила сверлить сына взглядом Молли.        — Он всё равно не читает эти сочинения. — пробурчал Рон. Зазвенел звонок, и друзья побежали на историю волшебства; Рон и Гермиона всю дорогу препирались.        — К этому я уже привык. — заметил Гарри. Тоскливее этого предмета не было. Лекции читал профессор Бинс, единственный во всей школе учитель-привидение. Скука смертная, одно развлечение — мистер Бинс являлся на урок прямо из классной доски. Говорили, что этот древний сморчок и не заметил, как умер: пошел однажды на урок, а тело так и осталось сидеть у камина в учительской. Сегодня, как всегда, профессор Бинс открыл записи и давай скрипеть, как немазаная телега; класс скоро впал в дремоту, изредка кто-нибудь очнется, запишет имя или дату — и снова спать. Скрипел он так с полчаса, и вдруг случилось нечто из ряда вон выходящее: Гермиона подняла руку.        — И тогда он умер во второй раз.        — Не смешно, Рональд.        — Прости. Профессор Бинс удивленно оторвал глаза от тетради, он как раз дошел до середины заунывной лекции о Международной конвенции волшебников 1289 года. — Да, мисс… э-э… — Грэйнджер, профессор. Я хотела спросить вас о Тайной комнате, — отчетливо проговорила Гермиона. Дин Томас, тупо смотревший в окно, пришел в себя; Лаванда Браун, которая лежала на парте, скрестив руки и опустив на них голову, встрепенулась; Невилл и вовсе убрал руки с парты.        — Нам нужен новый преподаватель. — сказала Минерва.        — Попечительский совет этим займется. — кивнула Августа. Профессор Бинс замигал. — Мой предмет — история волшебства, — с хрипотцой на одной ноте проскрипел он. — Я, мисс Грэйнджер, имею дело с фактами, а не с мифами и легендами. — Бинс сухо откашлялся, как будто разломал палочку мела, и продолжил: — В сентябре этого года подкомитет чародеев Сардинии… И снова запнулся: Гермиона опять подняла руку. — Да, мисс Грэйнджер? — Но, сэр, каждая легенда основана на фактах, верно?        — Наша Гермиона так просто не сдается. Профессор Бинс был ошеломлен до такой степени, что Гарри показалось — никто никогда ни о чем его не спрашивал ни при жизни, ни после смерти. — Ну что ж, — протянул Бинс, поглядев на Гермиону, как будто первый раз ее видел. — Пожалуй, вы правы. Однако легенда, о которой вы спросили, сущая нелепица, выдумка, я бы даже сказал… Но деваться было некуда, весь класс навострил уши. Бинс рассеянно обвел учеников взглядом: на него вопрошающе уставились десятки глаз.        — Это был первый раз когда его все слушали. — вспомнил Невилл. — Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. — Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени.        — Скорее всех времен. — поправила МакГонагалл. — таких ни раньше ни позже не было. Наши факультеты носят их имена. Годрик Гриффиндор, Пенелопа Пуффендуй, Кандида Когтевран и Салазар Слизерин. Они вместе выстроили этот замок, подальше от глаз дотошных маглов: в ту пору обычные люди страшились волшебства, поэтому колдунам и ведьмам приходилось прятаться. — Он невидяще глянул на учеников и продолжал: — Довольно долгое время они жили в дружбе и согласии, искали способных молодых людей и учили их, как тогда могли, в этой самой школе. Ну, а потом между Слизерином и остальными пробежала черная кошка. Слизерин требовал очень строгого отбора. Он считал, что секреты волшебства должны храниться в семьях чистокровных волшебников. Маглам он не доверял. В конце концов Слизерин и Гриффиндор совсем рассорились, и Слизерин покинул школу. — Профессор Бинс поджал губы, отчего его лицо стало похоже на мордочку старой сморщенной черепахи. — Вот и все, о чем повествуют летописи. Но с течением времени легенда о Тайной комнате затмила факты. Стали говорить, что Слизерин сделал в замке потайную Комнату. Так зародился миф. Согласно ему, перед тем как покинуть школу, Слизерин наложил печать заклятия на Комнату. С тех пор в нее никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключенный в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто недостоин изучать волшебные искусства. Многие вздрогнули.        — Что за Ужас? — проговорила Лили.        — Конец книги наверное. — опередив Гарри сказал Сириус и продолжил читать. Бинс кончил, в классе воцарилась напряженная тишина. Ученики не сводили с Бинса глаз, ждали продолжения, а Бинсу эта чепуха порядком надоела. — Все это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие ведьмы и маги. Комнаты не существует. Это всего лишь страшная сказка для глупцов. Гермиона снова подняла руку. — Сэр, а что это такое, «заключенный в Комнате Ужас»? — Легенда гласит, что это чудовище, которое будет повиноваться лишь наследнику Слизерина, — пояснил профессор Бинс сухим, шелестящим голосом.        — Разгадка была так очевидна! — корил себя Гарри.        — Ты о чем? — не понял Люпин.        — Скоро узнаете. Ученики испуганно переглянулись. — Не бойтесь, никакой Комнаты нет. — Профессор Бинс зашуршал бумагами. — Ни комнаты, ни чудовища. — Но, сэр, — сказал Симус Финниган, — вы говорите, что Комнату сможет открыть только настоящий наследник Слизерина. Не значит ли это, что, пока он не явится, никто ее не найдет? — Глупости, О’Флаэрти, — рассердился профессор Бинс. — Этой Комнаты нет. Уж если ни один директор школы ее не нашел… — Простите, профессор, — пропищала Парвати Патил, — может, тут просто нужна черная магия, а у нас черных магов нет. — Если волшебник не прибегает к черной магии, мисс Пеннифезер, это не значит, что он не владеет ею, — повысил голос Бинс. — Повторяю: если уж предшественники Дамблдора… — Но, может, нужно быть в родстве со Слизерином, а ведь директор… — начал было Дин Томас,        — Не в родстве, а стаким же… даром. — нашла нужное слово Гермиона. , но тут уж профессор Бинс вышел из себя. — Все, хватит об этом! — отрезал он. — Это все миф, сказка, легенда. Зарубите себе на носу: Комнаты нет. Как нет ни малейшего доказательства, что Слизерин вообще устроил в замке потайной чулан. Я сожалею, что рассказал вам эту глупую историю. И давайте вернемся к истинной истории, к твердым, надежным, проверенным фактам. Не прошло и пяти минут, как класс снова сонно оцепенел.        — Прозвучало страшновато.

***

— Салазар Слизерин был явно чокнутый, — заявил Рон после урока. Они с Гарри и Гермионой пробирались сквозь толпу к своей башне, спешили оставить там портфели и идти на ужин. — Так вот кто, оказывается, заварил эту кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки не пошел бы в его колледж. Если бы Шляпа определила меня к нему, я бы не раздумывая уехал домой… Гермиона понимающе кивнула, а Гарри промолчал: от слов Рона у него все внутри похолодело. Гарри скрыл от друзей, что год назад Шляпа всерьез предлагала ему учиться в Слизерине. Она шептала на ухо: «Ты станешь великим… Слизерин поведет тебя к вершинам славы. Не сомневайся…» Снейп вздрогнул. Он всё еще не мог поверить, чтоПоттер мог попасть на его факультет. Но Гарри уже тогда знал: из Слизерина выходят черные маги, и отчаянно сопротивлялся. «Только не Слизерин! Только не Слизерин!» И Шляпа сказала: «Ну что ж, воля твоя… ступай в Гриффиндор…»        — Вообще то не только из Слизерина. Из остальных факультетов тоже. — сказала Августа. — и не надо слушать других. В толчее они столкнулись с Колином Криви. — Привет, Гарри. — Привет, Колин, — ответил Гарри. — Гарри, один мальчик из моего класса сказал, что ты… Но толпа подхватила его и понесла дальше, в Большой зал. Крошечный, легкий Колин все-таки успел издали крикнуть: «Пока, Гарри!» — и пропал из виду. — Что сказал мальчик из его класса? — поинтересовалась Гермиона. — Наверно, что я наследник Слизерина. — И у Гарри вдруг заныло сердце: он вспомнил, как после обеда от него, как от огня, умчался Джастин Финч-Флетчли. — Чего только не сочинят! — поморщился Рон.        — И как один все в этот бред поверили. — фыркнул Гарри. На винтовой лестнице в башне народу поубавилось. — Думаешь, Тайная комната и вправду существует? — спросил Гермиону Рон. — Кто знает? — нахмурилась Гермиона. — Дамблдор не смог оживить Миссис Норрис, и я думаю, заколдовал ее… м-м… не человек. Ремус задумался. Он хотел сам решить эту загадку. За очередным витком лестницы начинался тот самый коридор, где нашли Миссис Норрис. Все было как прежде, только на факельной скобе не было кошки, а у стены, где красовались слова «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА», стоял стул. — Это Филч поставил. Он здесь дежурит, — пояснил Рон.        — Надеется поймать чудовище?        — Видимо пересмотрел магловских сериалов в которых убийца всегда возвращается на место преступления. Сейчас коридор был пуст. Все трое переглянулись. — Давайте поищем! Вдруг здесь остались какие-то следы, — предложил Гарри, бросил портфель и опустился на четвереньки. — Вот обугленное пятно! И вот… — Идите сюда, посмотрите, — засмеялась Гермиона. Гарри поднялся и подошел к окну, ближнему к надписи на стене. Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу. — Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона. — Я тоже, — прибавил Гарри, — а ты, Рон? А, Рон? Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, казалось, вот-вот даст деру. — Ты чего? — спросил Гарри. — Я… пауков… боюсь, — выдавил из себя Рон. — Правда? — удивилась Гермиона. — Но ведь ты тысячу раз готовил из них зелья… — Сушеные пауки еще ничего. А вот живые… — Рон боялся даже повернуть голову в их сторону. Гермиона хихикнула. — Ничего смешного, — огрызнулся Рон. — Когда мне было три года, я сломал древко у игрушечной метлы Фреда, а он рассердился и превратил моего плюшевого мишку в огромного косматого паука. Тебе бы так, поглядел бы я тогда… — сказал Рон, и его передернуло от отвращения.        — Прости Рон. Я и не думал что всё так серьезно.        — Ты тогда вообще не думал. Гермиона едва сдерживала смех. Гарри, чтобы отвлечь их обоих от пауков, спросил: — Помните, тогда здесь на полу была вода? Откуда она взялась? Кто-то ее потом вытер. — Помню. Вода была вот у этой двери. — Рон подошел к двери, протянул руку и тут же отдернул. — Ты чего? — удивился Гарри. — Туда нельзя. Это туалет для девочек. — Ну и что: он ведь не работает. — Гермиона подошла к двери. — Тут живет Плакса Миртл. Пойдемте посмотрим. И, не обращая внимания на табличку «Туалет не работает», Гермиона распахнула дверь.        — Действительно. Зачем обращать внимание на таблички. — проговорила Меда.        — ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ!        — Аластор! Какой это был унылый и обшарпанный туалет! Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле.        — И это всё сделало привидение? — спросил Драко.        — Я думаю ей помагал Пивз. — сказал Фред. Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке. — Здравствуй, Миртл, как дела? Гарри и Рон подошли поближе. Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке. — Это туалет для девочек, — сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и Гарри. — А они не девочки. — Ну да, — согласилась Гермиона. — Я просто хотела им показать, как тут… мило. И она махнула рукой не то на тусклое зеркало, не то на мокрый пол. — Спроси ее, может, она что-нибудь видела? — шепотом попросил Гарри. — Что вы там шепчетесь? — Миртл подозрительно посмотрела на Гарри. — Мы не шепчемся, — ответил Гарри, — я только хотел спросить… — И почему это все шепчутся за моей спиной? — захныкала Миртл. — Если я умерла, то что, я и обидеться не могу? — Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, — попыталась успокоить ее Гермиона, — Гарри только… — Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста — все началось сначала. — Мы хотели только спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного за последние дни? — не стала тянуть с вопросом Гермиона. — Во время праздника прямо напротив двери в твой туалет кто-то напал на кошку. — Может, кто-то здесь был? — прибавил Гарри. — Я никого не видела, — сокрушенно ответила Миртл. — Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я… что я ведь… — Умерла, — помог Рон. Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав друзей с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись ее приглушенные стоны.        — Какая-то она странная. — произнес Невилл.        — Ты еще не знаешь на сколько. Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами: — Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда.        — Хорошенькое веселье. — фыркнули мародеры. — но нам оно не по нутру. Не успел Рон закрыть за собой дверь туалета, откуда доносились булькающие всхлипывания, как кто-то наверху громко заорал: «Рон!», так что друзья подпрыгнули: на площадке стоял Перси Уизли, староста факультета.        — Беда. — знающе протянули дети Уизли. — Это туалет для девочек, — процедил он сквозь зубы. — Что вы там делали? — Ничего особенного, — пожал Рон плечами. — Искали улики.        — Тоже мне сыщики. — фыркнула Лили. Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли. — Убирайтесь отсюда поживее… — Он спустился к ним и, замахав руками, стал теснить их к лестнице. — На что это похоже?! Все ужинают, а они снова здесь! — Ну и что? — Рон остановился и выдержал взгляд Перси. — Мы ведь кошку и пальцем не трогали! — Я сказал Джинни то же самое. Но она все еще боится, что тебя выгонят из школы, у нее весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о ней подумал!        — С чего тывообще решил что это из-за Рона? — удивилась Джинни. — я тебе вообще ни чего такого не говорила! Перси промалчал, но шея у него покраснела. — Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на нее плевать. — У Рона вспыхнули уши. — Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы. — Минус пять очков Гриффиндору. — Перси, зеленея от злости, пощупал значок старосты. — Это вам хороший урок. И чтобы никаких больше расследований! Не то напишу маме. Перси повернулся и зашагал прочь, шея у него покраснела не хуже, чем уши у Рона.        — Проклятие Уизли. — заметил Чарли. В Общей гостиной Гарри, Рон и Гермиона сели подальше от Перси. Рон поставил в домашней работе несколько клякс на магических формулах, с мрачным видом взял волшебную палочку — хотел их вывести и нечаянно поджег свиток с сочинением. Свиток вспыхнул, Рон тоже. Махнул рукой и захлопнул учебник заклинаний, Гермиона, к удивлению Гарри, последовала его примеру. — Кто же все-таки напал на кошку? — негромко спросила она, как будто продолжила прерванную беседу. — Кому нужно, чтобы в школе не было сквибов и маглов? — Правда, кто бы это мог так ненавидеть маглов? — с деланным недоумением ответил вопросом на вопрос Рон. — Ты о Малфое? — Гермиона вопросительно взглянула на Рона.        — Вы серьезно подозревали меня?        — А кого еще? ты сам всё для этого делал. — О ком же еще? Ты ведь слышала, как он сказал: «Вы следующие, грязнокровки», помнишь? Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю на что угодно, он… — Это Малфой-то наследник Слизерина? Что-то не верится, — перебила его Гермиона. — А его семья? — Теперь и Гарри отложил книжки. — Ведь они все учились в Слизерине, Малфой постоянно об этом говорит. Может, они все Слизерину родственники? Отец Малфоя уж точно злой колдун. — У Малфоев много веков мог храниться ключ от Тайной комнаты, — прибавил Рон, — и переходить от отца к сыну.        — У нас нет ни какого ключа. — отчекнил Драко. — Да, вполне может быть, — не очень уверенно проговорила Гермиона. — Но если это даже и так, то этого не докажешь, — нахмурился Гарри. — Один способ есть, — прошептала Гермиона и бросила опасливый взгляд в сторону Перси. — Правда, он очень трудный и грозит большой неприятностью. Способ этот — нарушение всех школьных правил. — Недельки через три-четыре, когда созреешь, открой нам свой способ, — съязвил Рон. — Уже созрела, — спокойно ответила Гермиона. — Нужно проникнуть в Общую гостиную Слизерина и у самого Малфоя выведать тайну, но, конечно, так, чтобы он не понял, что это мы. — А как это сделать? — недоуменно спросил Гарри под громкий смех Рона. — Очень просто, мальчики. Нужно только сварить Оборотное зелье. Снейп вдруг рассмеялся. Он смеялся так заливисто, что многие уже думали вызватьцелителя из Мунго, но к счастью профессор успокоился сам.        — У вас ничего не выйдет. Это программа шестого курса. Сворить его на втором не реально.        — А если выйдет?        — Я лично допущу всех васк ЖАБА. — Какое зелье? — хором воскликнули Рон и Гарри. — О нем рассказывал на одном из уроков Снегт… — Делать тебе нечего, кроме как Снегга слушать, — пробурчал Рон. — Это такое снадобье, которое превращает одного человека в другого. — Гермиона пропустила колкость мимо ушей. — Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит. — Что-то не по душе мне твоя затея, — нахмурился Рон. — А что, если мы так и останемся навсегда слизеринцами? — Глупости, — Гермиона нетерпеливо махнула рукой, — действие зелья скоро проходит. Только вот как достать рецепт? Снегг говорил, что он есть в книге «Сильнодействующие зелья». А она наверняка хранится в Особой секции школьной библиотеки. В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя. — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так? Любой дурак поймет, что мы хотим что-нибудь такое сварить. — Можно сказать, что нас очень интересует теория составления зелий… — Ну да! Проведешь наших профессоров, как же! — возразил Рон. — Разве уж найдется совсем идиот.        — Локонс. — дружно проинесли все
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.