глава 5я
29 марта 2020 г. в 00:37
Глава 5. «Ужастики умников Уизли» — прочла Гермиона.
Молли нахмурилась. Прошлогодние эксперименты близнецов она помнила до сих пор. А вот Мародеры заинтересованно подались вперед.
Почувствовав, что движение наконец замедляется, Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага в кухне Уизли.
— Не люблю камины. — проворчал Гарри.
— Я тоже. — нежно улыбнулась сыну леди Поттер.
— Съел он ее? — возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги.
— Да, — ответил Гарри, отряхнувшись. — А что это было?
— Мне это тоже интересно.
— Джеймс!
— Научный интерес, Лилс! — воскликнул лорд Поттер, подмигнув сыну и близнецам.
— Ириски «Гиперъязычки», — сияя, объяснил Фред. — Мы с Джорджем изобрели, все лето искали, на ком бы попробовать…
— Но не на магглах же! — воскликнула Минерва. — Мистеры Уизли!
— Профессор, ему ничего не грозило, честно…
— Да, ведь мы сначала всё пробуем на себе. — сказали Фред и Джордж.
— Вашу бы энергию, да в мирное русло. — вздохнула декан Гриффиндора.
Крохотная кухня задрожала от смеха. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Джорджем сидели еще двое рыжих — Гарри их никогда прежде не видел, но сразу сообразил: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона.
— Мы тут.
— Я вижу.
— Как дела, Гарри? — спросил тот, что сидел ближе, улыбаясь и протягивая широкую ладонь.
Пожимая ее, Гарри ощутил под пальцами мозоли и волдыри — значит, это Чарли, работавший с драконами в Румынии.
— А вдруг у меня тоже есть мозоли и волдыри на руках!
— Откуда? — удивленно спросил Чарли. — От твоих проклятий?
Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку. Вот кто явился для Гарри полной неожиданностью. Гарри знал, что Билл работает в волшебном банке «Гринготтс», что он был старостой школы «Хогвартс», и Гарри представлял его подобным Перси — блюститель правил и любитель командовать.
— Не дай Мерлин! — воскликнули Фред, Джордж, Чарли, Рон и Джинни. — Второго Перси нам не надо!
Перси лишь насупился, а Билл весело рассмеялся.
Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей.
Флер с любовью посмотрела на Билла и обняла его, а тот обнял ее в ответ.
Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелкнуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Гарри еще никогда его не видел.
— И не дай бог увидеть. — отозвались знающие Артура люди.
— Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу?
— Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и все… Это его вина, что он поднял ее и съел…
— Детский сад, ясельная группа. — фыркнула леди Поттер.
— Вы мне будете нужны, — коварно усмехнулась Леа Блэк и посмотрела на близнецов. Те лишь махнули головой.
— Леа?
— Потом, Лили.
— Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли. — Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете…
— А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду.
— Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь.
Гарри и братья Уизли разразились хохотом.
— Гениально! — воскликнули Сириус и Джеймс смеясь до колик в животе.
— Прямое нарушение статута. — покачала головой Амелия.
— Но он же мерзкий!
— Это не оправдание. В данной ситуации вы были ни чем не лучше его.
Близнецы насупились, но промолчали.
— Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья…
— Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред.
— А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж. — Он ведь такой, да, Гарри?
— Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри.
— Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождетесь, я все расскажу вашей маме…
— Удар ниже пояса.
В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал.
— Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур?
— М-м, — запнулся мистер Уизли.
Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило.
— Все боятся бабушку Молли. — улыбнулась ЛиЛу.
Молли невольно вздрогнула. Слышать слово «бабушка» по отношению к себе в данный момент было как-то странно.
— Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон.
— Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил…
— Что они натворили в этот раз? — грозно поинтересовалась миссис Уизли. — Это что, опять их «Ужастики умников Уизли»?
— Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — вмешалась Гермиона, стоя в дверях.
— Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый…
— Мы могли бы все вместе пойти посмотреть, — с нажимом произнесла Гермиона.
— Правильно. Не к чему вам там присутствовать. — кивнула Меда.
— Что это за «Ужастики умников Уизли»? — спросил Гарри.
Рон и Джинни дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним.
— Мама у них в комнате обнаружила кучу бланков-заказов, когда там убирала, — вполголоса заговорил Рон. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки-надувалочки, конфеты с подвохом, всякие другие штуки. Потрясно! А я и не подозревал, что они такие изобретатели.
— Между прочим это требует отличный знаний в зельях и трансфигурации. — удивилась Лили.
— Не сказал бы, что вы блистаете на моих уроках, Уизли. — фыркнул Снейп.
— Просто нам не все интересно, профессор. Но мы были бы не против, если бы вы дали нам пару уроков по интересующим нас темам. — улыбнулись Фред и Джордж.
— Посмотрим. — хмуро отозвался Снейп, которому вовсе не хотелось брать на себя еще один груз.
— У них в комнате вечно что-нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что-то придумывают, — добавила Джинни.
— Взорвалось-то пару раз. Мы тогда компоненты перепутали. Уж очень похожи.
— У всех компонентов есть хоть какие-то отличительные черты. Неужели за семь лет не запомнили?! — сокрушался зельевар.
— Но только все их штуковины, ну… немного опасны, — продолжал Рон. — И, представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Мама была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали…
— Темперамент Пруэттов. — покачала головой Меда. — Конечно, я бы тоже не разрешила продавать опасные вещи в школе, но сжигать все сразу! Можно было бы просто поговорить и обсудить всё.
— Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они пошли на службу в Министерство магии, как папа…
— Не дай Мерлин! — воскликнул Драко, видимо представив себе близнецов в Министерстве.
Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. «Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка. Старой крысы Коросты больше не было, ее место заняла маленькая серая сова — та, что принесла письмо Рона на Тисовую улицу. Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща.
— Замолчи, Сыч! — шикнул на нее Рон, пробираясь между двумя из четырех кроватей, втиснутых в комнату. — С нами будут ночевать Фред и Джордж — их спальню отдали Биллу и Чарли. Перси в свои покои никого не пускает — он, видите ли, должен работать.
— Да мы бы и сами к тебе не пошли, Персик…
— Еще заразились бы от тебя…
— Занудством,
— Тупостью,
— Глупостью,
— Вылизыванием чужих задниц,
— Завышенной самооценкой,
— Предательством. — хором закончили дети Уизли.
— Почему вы к нему так относитесь? — спросила Леа. — Чтобы он не делал, он ваш брат. Довольно-таки глупо отрекаться от семьи из-за политики.
— Леа, понимаешь, эта политика решает жизни многих, а здесь он предал нас. Возможно ты слишком юна…
— Да, я юна, но в отличии от вас я понимаю, что родней людей, чем моя семья у меня нет и не будет. Не забывайте, Люциус Малфой тоже пожиратель, но я к нему никогда так не относилась.
— Давайте потом это обсудим, — мягко улыбнулась дочери Амелия.
— Как прошло лето, Гарри? Хорошо? — спросила Гермиона. — Получил наши посылки с едой?
— Да, спасибо огромное, — кивнул Гарри. — Ваши торты спасли мне жизнь.
— Хорошо, когда есть такие друзья. — улыбнулись Мародеры.
Драко невольно фыркнул.
— А есть известия от… — начал было Рон, но осекся, поймав предостерегающий взгляд Гермионы.
Рон хотел спросить о Сириусе, понял Гарри. Рон с Гермионой с риском для жизни спасали его от Министерства магии и волновались о нем не меньше Гарри. Но в присутствии Джинни не стоит говорить о крестном. Ведь, кроме них троих и профессора Дамблдора, никто не верил в его невиновность и не знал, как ему удалось бежать.
— Могли бы и рассказать. — нахмурилась девушка. — Я бы поняла.
— Боялись утечки. — вздохнул Гарри и поцеловал рыжеволосую в щечку.
Джинни улыбнулась и шутливо погрозила пальчиком.
— Прощаю. Но в последний раз.
Все четверо вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа.
— Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошедшим. — У нас просто нет комнаты для одиннадцати человек. Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри…
— А почему не воспользоваться магией? — спросил Скорпиус.
— Приучала их к труду. — пожала плечами Молли.
…махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — О господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевозможных неприятностей.
— Может это и есть наше стремление…
— Только создаем мы не неприятности, а веселье.
— Верно! Будете открывать магазин, мы вам поможем. Возьмете в долю? — спросили Сириус и Джеймс.
Близнецы от такого заявления чуть в обморок не упали. Видимо о совместном магазине с самими Мародерами они и мечтать не могли.
— И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых.
— У нас в Хогвартсе тоже куча жалоб было. Мы их сначала считали, а потом сбились. — протянули Мародеры.
— И почему я не удивлена. — хмыкнула Лили.
— Помню как истерила моя маман, когда получала эти письма. — мечтательно улыбнулся Сириус. — Эх… прям песня.
— Пойдем поможем Биллу и Чарли, — позвал Рон Гарри, взяв побольше столовых приборов.
Покинув миссис Уизли, они через заднюю дверь вышли во двор.
— Правильно, а то можете еще и получить ни за что. — знающе сказали старшие братья.
А из сада послышался оглушительный треск. Там разыгрывалось целое представление. Билл с Чарли волшебными палочками гоняли высоко над лужайкой два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить стол соперника. Фред и Джордж выступали в качестве болельщиков, Джинни смеялась, а Гермиона топталась возле живой изгороди, явно не зная, что делать, — веселиться или беспокоиться.
— Конечно веселиться! Это гениально! И почему мы до такого не додумались? — воскликнули Бродяга и Сохатый.
— И слава богу, что не додумались. — прошептали Ремус и Лили. — А то это был бы ужас.
— Будем надеяться, что у нас все еще впереди.
Ал и Леа как то грустно переглянулись и кивнули друг другу.
Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси.
— Может, хватит?! — заорал он.
— Извини, Перси, — улыбнулся Билл. — Как там поживают днища котлов?
— Плохо! — рявкнул Перси, и окно захлопнулось.
— С семьей так нельзя. — сказала Нарцисса.
— Это же Перси. Ему плевать на семью.
— Мда, я разочарована, — вздохнула Леа и посмотрела с укором на Перси.
В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом. Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гарри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную картошку и салат.
— Молли, а ты сможешь научить меня готовить? — вдруг спросила Нарцисса. — Я никогда не пробовала.
Драко аж поперхнулся и посмотрел на маму как на сумасшедшую. Да и остальные дети тоже.
— Ко-конечно. — замялась миссис Уизли.
— Бабушка, кстати, очень вкусно готовит, — прошептал Драко Скорпиус.
На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах.
— Я обещал мистеру Краучу приготовить его ко вторнику, — горделиво вещал он. — Мистер Крауч не ожидал так быстро, но я люблю быть в первых рядах. Думаю, он будет мне признателен за то, что я уложился в столь короткий срок. Сейчас в отделе очень напряженная обстановка в связи со всеми приготовлениями к Чемпионату мира. Мы совершенно не получаем никакой помощи от Департамента магических игр и спорта. Людо Бэгмен…
— Напыщенный индюк. — фыркнули близнецы.
— Мне нравится Людо, — мягко заметил мистер Уизли. — Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую любезность. У его брата, Отто, были неприятности — он снабдил газонокосилку магическим устройством. Мне удалось замять эту историю.
— Людо, конечно, как человек очень хороший и добрый, может нравиться, но руководитель и начальник из него точно никакой. — вздохнула Амелия. — Да, он разбирается в квиддиче и сам играл, но работать с людьми он точно не может. Слишком наивен.
— Что правда то правда. — согласился Кингсли.
— Берта безнадежна, — сказал Перси. — Я слышал, ее все время переводят из отдела в отдел. От нее больше хлопот, чем толку… Но все равно Бэгмену следовало бы начать поиски. Мистер Крауч проявил в этом вопросе личную заинтересованность — она одно время работала у нас в отделе, ты же знаешь. Мистер Крауч очень тепло к ней относился. Но Бэгмен только посмеивается, говорит, что она, скорее всего, напутала с картой и махнула в Австралию вместо Албании.
— Вполне возможно. — сказал Ремус. — Еще в школе она умудрялась заблудится в коридорах постоянно.
— Ты понимаешь, о чем я говорю, папа? — Он слегка повысил голос. — Это пока совершенно секретное мероприятие.
Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе:
— Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщенными днищами.
— Растешь братишка. — похлопали по плечам Рона близнецы.
— Ну так. Учимся у лучших.
— Комплимент защитан.
А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.
— … Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке?
— Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснял Билл.
— А волосы, дорогой? Это просто смешно, — продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. — Позволь мне привести их в порядок…
— А мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом.
— И мне тоже очень нравится. — промурлыкала Флер обнимая Билла. Тот обнял ее в ответ.
Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира.
— Ирландцы точно возьмут Кубок, — невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.
— Я вообще был удивлен, что Перу дошла до полуфинала. — проговорил Драко.
— Но у болгар есть Виктор Крам, — заметил Джордж.
— Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор.
— А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице.
— Да, мне тоже это интересно. В моё время у Англии была хорошая сборная. — сказал Джеймс.
— Дальше сказано. — отозвалась Гермиона и продолжила читать.
— Продули мы Трансильвании, триста девяносто — десять, — вздохнул Чарли. — Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.
— Какой позор. — произнес Сириус.
— Если вернусь в мир, пойду в квиддич. — сказал Джеймс.
— Было бы прекрасно. — улыбнулся Гарри.
Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости.
— Красиво. — проговорили практически все присутствующие.
— Выберемся отсюда, сразу устрою тебе такой же пикник. — шепнул Гарри на ухо Джинни.
— Ловлю тебя на слове. — улыбнулась та и шутливо щелкнула парня по носу.
Гарри наелся как никогда и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепетывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом.
— Только у вас я наедаюсь. Ну и в Хогвартсе. — улыбнулся миссис Уизли Гарри.
Та растроганно улыбнулась в ответ.
Лили же сжала руки в кулаки.
— Устрою Петунье веселую жизнь. — зло проговорила она.
Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, Рон тихонько спросил Гарри:
— Ты с того дня получал известия от Сириуса?
— Да, — вполголоса ответил Гарри. — Дважды. Говорит — все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда.
— Увы. Я к сожалению тогда был очень далеко, практически на другом конце света, Букле такое путешествие за короткое время не осилить. — вздохнул Блэк.
— Я тебя не виню. Ответ же всё-таки пришел. — обнял крестного Гарри. — Просто я очень боялся, что тебя могли схватить дементоры.
— Я не попал бы к дементорам, Сохатик, я всегда буду рядом с тобой.
— К тому же, попади Сириус к дементорам, об этом бы обязательно написали бы в Пророке. — сказала Тонкс.
— Это точно. — согласилась Меда. — Такое бы не стали утаивать.
Ему вдруг вспомнилось, почему он решил написать это письмо. И чуть было не рассказал Рону с Гермионой про шрам и сон, который его разбудил… Ни к чему тревожить друзей, да и сам он сейчас так счастлив и умиротворен.
— Надо было рассказать. Мы, может и не помогли бы, но точно поддержали бы и подбодрили. — в один голос сказали Рон и Гермиона.
— Спасибо. Я очень это ценю. — кивнул Гарри обняв друзей. Те обняли его в ответ. Спустя несколько минут Гермиона продолжила читать.
— А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.
— Ох Молли, я никогда не перестану этого повторять, ты большая молодец. — сказала Лили.
— Ох пустяки, дорогая. — махнула рукой Молли. — Мне же совсем не трудно.
— Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнул Гарри.
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
— Там будет ровно ноль входящих и ноль исходящих. — рассмеялся Чарли.
— Если так боишься за работу, зачем ехать на чемпионат? — спросила Леа. — Или это из серии, и хочется и колется?
— Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред.
— Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного!
— Было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали.
Все рассмеялись, а Перси густо покраснел.
— Конец главы. — сообщила Гермиона закрывая книгу.
— Ужин. — сказала Молли и пошла на кухню готовить.
— Я помогу! — воскликнула Нарцисса и побежала за ней.
Все переглянулись, а Драко закатил глаза.