ID работы: 5716147

Орден Феникса меняет историю

Джен
R
В процессе
1062
автор
Snow Merlin Kelevra соавтор
math21 соавтор
Ana.Black бета
Sofiya2012 бета
Размер:
планируется Макси, написано 922 страницы, 97 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1062 Нравится 1340 Отзывы 499 В сборник Скачать

глава 5я

Настройки текста
Глава 5. «Ужастики умников Уизли» — прочла Гермиона. Молли нахмурилась. Прошлогодние эксперименты близнецов она помнила до сих пор. А вот Мародеры заинтересованно подались вперед. Почувствовав, что движение наконец замедляется, Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага в кухне Уизли.        — Не люблю камины. — проворчал Гарри.        — Я тоже. — нежно улыбнулась сыну леди Поттер. — Съел он ее? — возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги. — Да, — ответил Гарри, отряхнувшись. — А что это было?        — Мне это тоже интересно.        — Джеймс!        — Научный интерес, Лилс! — воскликнул лорд Поттер, подмигнув сыну и близнецам. — Ириски «Гиперъязычки», — сияя, объяснил Фред. — Мы с Джорджем изобрели, все лето искали, на ком бы попробовать…        — Но не на магглах же! — воскликнула Минерва. — Мистеры Уизли!        — Профессор, ему ничего не грозило, честно…        — Да, ведь мы сначала всё пробуем на себе. — сказали Фред и Джордж.        — Вашу бы энергию, да в мирное русло. — вздохнула декан Гриффиндора. Крохотная кухня задрожала от смеха. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Джорджем сидели еще двое рыжих — Гарри их никогда прежде не видел, но сразу сообразил: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона.        — Мы тут.        — Я вижу. — Как дела, Гарри? — спросил тот, что сидел ближе, улыбаясь и протягивая широкую ладонь. Пожимая ее, Гарри ощутил под пальцами мозоли и волдыри — значит, это Чарли, работавший с драконами в Румынии.        — А вдруг у меня тоже есть мозоли и волдыри на руках!        — Откуда? — удивленно спросил Чарли. — От твоих проклятий? Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку. Вот кто явился для Гарри полной неожиданностью. Гарри знал, что Билл работает в волшебном банке «Гринготтс», что он был старостой школы «Хогвартс», и Гарри представлял его подобным Перси — блюститель правил и любитель командовать.        — Не дай Мерлин! — воскликнули Фред, Джордж, Чарли, Рон и Джинни. — Второго Перси нам не надо! Перси лишь насупился, а Билл весело рассмеялся. Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей. Флер с любовью посмотрела на Билла и обняла его, а тот обнял ее в ответ. Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелк­нуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Гарри еще никогда его не видел.        — И не дай бог увидеть. — отозвались знающие Артура люди. — Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу? — Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и все… Это его вина, что он поднял ее и съел…        — Детский сад, ясельная группа. — фыркнула леди Поттер.        — Вы мне будете нужны, — коварно усмехнулась Леа Блэк и посмотрела на близнецов. Те лишь махнули головой.        — Леа?        — Потом, Лили. — Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли. — Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете… — А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду. — Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь. Гарри и братья Уизли разразились хохотом.        — Гениально! — воскликнули Сириус и Джеймс смеясь до колик в животе.        — Прямое нарушение статута. — покачала головой Амелия.        — Но он же мерзкий!        — Это не оправдание. В данной ситуации вы были ни чем не лучше его. Близнецы насупились, но промолчали. — Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья… — Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред. — А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж. — Он ведь такой, да, Гарри? — Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри. — Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождетесь, я все расскажу вашей маме…        — Удар ниже пояса. В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал. — Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур? — М-м, — запнулся мистер Уизли. Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило.        — Все боятся бабушку Молли. — улыбнулась ЛиЛу. Молли невольно вздрогнула. Слышать слово «бабушка» по отношению к себе в данный момент было как-то странно. — Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон. — Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил… — Что они натворили в этот раз? — грозно поинтересовалась миссис Уизли. — Это что, опять их «Ужастики умников Уизли»? — Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — вмешалась Гермиона, стоя в дверях. — Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый… — Мы могли бы все вместе пойти посмотреть, — с нажимом произнесла Гермиона.        — Правильно. Не к чему вам там присутствовать. — кивнула Меда. — Что это за «Ужастики умников Уизли»? — спросил Гарри. Рон и Джинни дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним. — Мама у них в комнате обнаружила кучу бланков-заказов, когда там убирала, — вполголоса заговорил Рон. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки-надувалочки, конфеты с подвохом, всякие другие штуки. Потрясно! А я и не подозревал, что они такие изобретатели.        — Между прочим это требует отличный знаний в зельях и трансфигурации. — удивилась Лили.        — Не сказал бы, что вы блистаете на моих уроках, Уизли. — фыркнул Снейп.        — Просто нам не все интересно, профессор. Но мы были бы не против, если бы вы дали нам пару уроков по интересующим нас темам. — улыбнулись Фред и Джордж.        — Посмотрим. — хмуро отозвался Снейп, которому вовсе не хотелось брать на себя еще один груз. — У них в комнате вечно что-нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что-то придумывают, — добавила Джинни.        — Взорвалось-то пару раз. Мы тогда компоненты перепутали. Уж очень похожи.        — У всех компонентов есть хоть какие-то отличительные черты. Неужели за семь лет не запомнили?! — сокрушался зельевар. — Но только все их штуковины, ну… немного опасны, — продолжал Рон. — И, представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Мама была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали…        — Темперамент Пруэттов. — покачала головой Меда. — Конечно, я бы тоже не разрешила продавать опасные вещи в школе, но сжигать все сразу! Можно было бы просто поговорить и обсудить всё. — Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они пошли на службу в Министерство магии, как папа…        — Не дай Мерлин! — воскликнул Драко, видимо представив себе близнецов в Министерстве. Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. «Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка. Старой крысы Коросты больше не было, ее место заняла маленькая серая сова — та, что принесла письмо Рона на Тисовую улицу. Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща. — Замолчи, Сыч! — шикнул на нее Рон, пробираясь между двумя из четырех кроватей, втиснутых в комнату. — С нами будут ночевать Фред и Джордж — их спальню отдали Биллу и Чарли. Перси в свои покои никого не пускает — он, видите ли, должен работать.        — Да мы бы и сами к тебе не пошли, Персик…        — Еще заразились бы от тебя…        — Занудством,        — Тупостью,        — Глупостью,        — Вылизыванием чужих задниц,        — Завышенной самооценкой,        — Предательством. — хором закончили дети Уизли.        — Почему вы к нему так относитесь? — спросила Леа. — Чтобы он не делал, он ваш брат. Довольно-таки глупо отрекаться от семьи из-за политики.        — Леа, понимаешь, эта политика решает жизни многих, а здесь он предал нас. Возможно ты слишком юна…        — Да, я юна, но в отличии от вас я понимаю, что родней людей, чем моя семья у меня нет и не будет. Не забывайте, Люциус Малфой тоже пожиратель, но я к нему никогда так не относилась.        — Давайте потом это обсудим, — мягко улыбнулась дочери Амелия. — Как прошло лето, Гарри? Хорошо? — спросила Гермиона. — Получил наши посылки с едой? — Да, спасибо огромное, — кивнул Гарри. — Ваши торты спасли мне жизнь.        — Хорошо, когда есть такие друзья. — улыбнулись Мародеры. Драко невольно фыркнул. — А есть известия от… — начал было Рон, но осекся, поймав предостерегающий взгляд Гермионы. Рон хотел спросить о Сириусе, понял Гарри. Рон с Гермионой с риском для жизни спасали его от Министерства магии и волновались о нем не меньше Гарри. Но в присутствии Джинни не стоит говорить о крестном. Ведь, кроме них троих и профессора Дамблдора, никто не верил в его невиновность и не знал, как ему удалось бежать.        — Могли бы и рассказать. — нахмурилась девушка. — Я бы поняла.        — Боялись утечки. — вздохнул Гарри и поцеловал рыжеволосую в щечку. Джинни улыбнулась и шутливо погрозила пальчиком.        — Прощаю. Но в последний раз. Все четверо вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа. — Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошедшим. — У нас просто нет комнаты для одиннадцати человек. Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри…        — А почему не воспользоваться магией? — спросил Скорпиус.        — Приучала их к труду. — пожала плечами Молли. …махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — О господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевозможных неприятностей.        — Может это и есть наше стремление…        — Только создаем мы не неприятности, а веселье.        — Верно! Будете открывать магазин, мы вам поможем. Возьмете в долю? — спросили Сириус и Джеймс. Близнецы от такого заявления чуть в обморок не упали. Видимо о совместном магазине с самими Мародерами они и мечтать не могли. — И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых.        — У нас в Хогвартсе тоже куча жалоб было. Мы их сначала считали, а потом сбились. — протянули Мародеры.        — И почему я не удивлена. — хмыкнула Лили.        — Помню как истерила моя маман, когда получала эти письма. — мечтательно улыбнулся Сириус. — Эх… прям песня. — Пойдем поможем Биллу и Чарли, — позвал Рон Гарри, взяв побольше столовых приборов. Покинув миссис Уизли, они через заднюю дверь вышли во двор.        — Правильно, а то можете еще и получить ни за что. — знающе сказали старшие братья. А из сада послышался оглушительный треск. Там разыгрывалось целое представление. Билл с Чарли волшебными палочками гоняли высоко над лужайкой два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить стол соперника. Фред и Джордж выступали в качестве болельщиков, Джинни смеялась, а Гермиона топталась возле живой изгороди, явно не зная, что делать, — веселиться или беспокоиться.        — Конечно веселиться! Это гениально! И почему мы до такого не додумались? — воскликнули Бродяга и Сохатый.        — И слава богу, что не додумались. — прошептали Ремус и Лили. — А то это был бы ужас.        — Будем надеяться, что у нас все еще впереди. Ал и Леа как то грустно переглянулись и кивнули друг другу. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси. — Может, хватит?! — заорал он. — Извини, Перси, — улыбнулся Билл. — Как там поживают днища котлов? — Плохо! — рявкнул Перси, и окно захлопнулось.        — С семьей так нельзя. — сказала Нарцисса.        — Это же Перси. Ему плевать на семью.        — Мда, я разочарована, — вздохнула Леа и посмотрела с укором на Перси. В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом. Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гарри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную картошку и салат.        — Молли, а ты сможешь научить меня готовить? — вдруг спросила Нарцисса. — Я никогда не пробовала. Драко аж поперхнулся и посмотрел на маму как на сумасшедшую. Да и остальные дети тоже.        — Ко-конечно. — замялась миссис Уизли.        — Бабушка, кстати, очень вкусно готовит, — прошептал Драко Скорпиус. На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах. — Я обещал мистеру Краучу приготовить его ко вторнику, — горделиво вещал он. — Мистер Крауч не ожидал так быстро, но я люблю быть в первых рядах. Думаю, он будет мне признателен за то, что я уложился в столь короткий срок. Сейчас в отделе очень напряженная обстановка в связи со всеми приготовлениями к Чемпионату мира. Мы совершенно не получаем никакой помощи от Департамента магических игр и спорта. Людо Бэгмен…        — Напыщенный индюк. — фыркнули близнецы. — Мне нравится Людо, — мягко заметил мистер Уизли. — Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую любезность. У его брата, Отто, были неприятности — он снабдил газонокосилку магическим устройством. Мне удалось замять эту историю.        — Людо, конечно, как человек очень хороший и добрый, может нравиться, но руководитель и начальник из него точно никакой. — вздохнула Амелия. — Да, он разбирается в квиддиче и сам играл, но работать с людьми он точно не может. Слишком наивен.        — Что правда то правда. — согласился Кингсли. — Берта безнадежна, — сказал Перси. — Я слышал, ее все время переводят из отдела в отдел. От нее больше хлопот, чем толку… Но все равно Бэгмену следовало бы начать поиски. Мистер Крауч проявил в этом вопросе личную заинтересованность — она одно время работала у нас в отделе, ты же знаешь. Мистер Крауч очень тепло к ней относился. Но Бэгмен только посмеивается, говорит, что она, скорее всего, напутала с картой и махнула в Австралию вместо Албании.        — Вполне возможно. — сказал Ремус. — Еще в школе она умудрялась заблудится в коридорах постоянно. — Ты понимаешь, о чем я говорю, папа? — Он слегка повысил голос. — Это пока совершенно секретное мероприятие. Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе: — Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщенными днищами.        — Растешь братишка. — похлопали по плечам Рона близнецы.        — Ну так. Учимся у лучших.        — Комплимент защитан. А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением. — … Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке? — Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснял Билл. — А волосы, дорогой? Это просто смешно, — продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. — Позволь мне привести их в порядок… — А мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом.        — И мне тоже очень нравится. — промурлыкала Флер обнимая Билла. Тот обнял ее в ответ. Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира. — Ирландцы точно возьмут Кубок, — невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.        — Я вообще был удивлен, что Перу дошла до полуфинала. — проговорил Драко. — Но у болгар есть Виктор Крам, — заметил Джордж. — Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор. — А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице.        — Да, мне тоже это интересно. В моё время у Англии была хорошая сборная. — сказал Джеймс.        — Дальше сказано. — отозвалась Гермиона и продолжила читать. — Продули мы Трансильвании, триста девяносто — десять, — вздохнул Чарли. — Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.        — Какой позор. — произнес Сириус.        — Если вернусь в мир, пойду в квиддич. — сказал Джеймс.        — Было бы прекрасно. — улыбнулся Гарри. Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости.        — Красиво. — проговорили практически все присутствующие.        — Выберемся отсюда, сразу устрою тебе такой же пикник. — шепнул Гарри на ухо Джинни.        — Ловлю тебя на слове. — улыбнулась та и шутливо щелкнула парня по носу. Гарри наелся как никогда и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепетывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом. — Только у вас я наедаюсь. Ну и в Хогвартсе. — улыбнулся миссис Уизли Гарри. Та растроганно улыбнулась в ответ. Лили же сжала руки в кулаки.  — Устрою Петунье веселую жизнь. — зло проговорила она. Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, Рон тихонько спросил Гарри: — Ты с того дня получал известия от Сириуса? — Да, — вполголоса ответил Гарри. — Дважды. Говорит — все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда.        — Увы. Я к сожалению тогда был очень далеко, практически на другом конце света, Букле такое путешествие за короткое время не осилить. — вздохнул Блэк.        — Я тебя не виню. Ответ же всё-таки пришел. — обнял крестного Гарри. — Просто я очень боялся, что тебя могли схватить дементоры.        — Я не попал бы к дементорам, Сохатик, я всегда буду рядом с тобой.        — К тому же, попади Сириус к дементорам, об этом бы обязательно написали бы в Пророке. — сказала Тонкс.        — Это точно. — согласилась Меда. — Такое бы не стали утаивать. Ему вдруг вспомнилось, почему он решил написать это письмо. И чуть было не рассказал Рону с Гермионой про шрам и сон, который его разбудил… Ни к чему тревожить друзей, да и сам он сейчас так счастлив и умиротворен.        — Надо было рассказать. Мы, может и не помогли бы, но точно поддержали бы и подбодрили. — в один голос сказали Рон и Гермиона.        — Спасибо. Я очень это ценю. — кивнул Гарри обняв друзей. Те обняли его в ответ. Спустя несколько минут Гермиона продолжила читать. — А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.        — Ох Молли, я никогда не перестану этого повторять, ты большая молодец. — сказала Лили.        — Ох пустяки, дорогая. — махнула рукой Молли. — Мне же совсем не трудно. — Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнул Гарри. — Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.        — Там будет ровно ноль входящих и ноль исходящих. — рассмеялся Чарли.        — Если так боишься за работу, зачем ехать на чемпионат? — спросила Леа. — Или это из серии, и хочется и колется? — Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред. — Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного! — Было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали. Все рассмеялись, а Перси густо покраснел.        — Конец главы. — сообщила Гермиона закрывая книгу.        — Ужин. — сказала Молли и пошла на кухню готовить.        — Я помогу! — воскликнула Нарцисса и побежала за ней. Все переглянулись, а Драко закатил глаза.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.