***
Кулоны бились друг о друга под мантией, ударялись, будто отсчитывая оставшееся время, и Гарри с каждым шагом сопровождал отвратительный мерный стук, болью отдающийся в висках. Холодный металл не нагревался, касался кожи будто раскаленным клеймом и оставлял уродливые ожоги гораздо глубже, чем можно было увидеть. Зима окончательно отступила, мазнув на прощание густым снежным вихрем, смешавшим и вздувшим не только изголодавшуюся по солнечному свету землю. Весна плавно расцветала, шелестела и назойливо пела, в старинном магическом замке становилось теплее, и цоканье шагов больше не гасло в холодных каменных стенах. Голова постоянно болела, в висках стреляло, а перед глазами то и дело плыло и покрывалось колючей багровой пеленой. МакГонагалл просила ее зайти в Больничное крыло каждый раз, когда они виделись, и Гарри никогда не заходила, каждый раз обещая, что непременно сделает это в следующий раз. Окружающие люди казались бесплотными призраками или вовсе восставшими инферналами, слова путались и так и не покидали рот всякий раз, когда Гарри говорила заученные для урока фразы. Она не выходила из замка, перестала даже ходить в Хогсмид и на прогулки, только время от времени смотрела сквозь круглое окно на одинокий домик Хагрида на границе Запретного леса. Все зеркала в ее комнате в одночасье оказались разбиты или занавешены плотной тканью. Иногда Гарри казалось, что она сходит с ума, а иной раз, когда головная боль отступала, даже пыталась обдумывать собственное до тошноты неприятное положение. Тем не менее Гарри продолжала играть роль профессора Персеатии Поттер, словно невидимая рука все еще вела ее по определенному кем-то пути, натягивала на лицо улыбку и поправляла очки, напоминая себе, что у нее совершенно другое имя. Том присылал одно письмо за другим, продолжал интересоваться ее здоровьем и делами, но не более того. Цветы все еще усыпали ее комнату каждое утро, и Гарри все еще с упоением сжигала их, но словно это превратилось в глупую никому не нужную традицию. Читая письма, Гарри не чувствовала ничего, кроме разгорающейся головной боли, никогда не писала ответ и продолжала кормить сову дурацким печеньем. Чем дольше она не видела Тома, тем тяжелее ей становилось, но вместе с тем будто кто-то развеял заклинание, заставляющее сердце биться в лихорадочном припадке. Перед глазами все еще дурманом стояли глаза цвета свежей крови и неестественное змеиное лицо. Гарри помнила прошлое слишком отчетливо, будто что-то щелкнуло в голове, и образы Тома и Волдеморта наконец собрались воедино, и от этого потели ладони и подрагивали кончики пальцев, отбивая по теплому дереву стола ритм сбивчивых ударов сердца. Когда-то давно, будто еще в другой жизни, все уже переворачивалось с ног на голову, а теперь резко вернулось обратно, так что голова шла кругом и песок из часов сковывал руки. – Мисс Поттер, – МакГонагалл легко коснулась ее плеча, – позвольте мне отнять немного вашего времени. Прогуляемся до Больничного крыла. Гарри вздохнула, собираясь как всегда вежливо или не очень отказаться, но МакГонагалл смотрела прямо в глаза, а пальцы, покоящиеся на ее плече, сжались предупреждающе крепко. Проходящие мимо ученики спешили на послеобеденные занятия, а у Гарри на сегодня больше уроков не было. Ее расписание вообще было слишком расплывчатым, оставляло бесполезные дыры и окна, слишком маленькие, чтобы покидать замок, и слишком большие, чтобы занять себя чем-то кроме вереницы осточертевших уроков. – Конечно, – Гарри кивнула, стягивая очки и потирая переносицу. Голова болела, и МакГонагалл явно видела это, пристально следила за каждым ее действием, но сегодня отчего-то была поразительно молчалива. Сейчас она больше напоминала ту МакГонагалл из будущего, декана дома Гриффиндор и лучшую женщину из всех, кого Гарри когда-либо знала. – Так о чем вы хотели поговорить? – спросила Гарри, когда они прошли уже половину пути. Они шли медленно и неспешно, будто две степенные преподавательницы в стенах великого университета, и Гарри становилось смешно от одного этого всплывшего в голове сравнения. Хогвартс был величественной школой, МакГонагалл внушала уважение одним своим видом, однако Гарри вовсе не походила ни на хорошего преподавателя, ни тем более на благовоспитанную даму. Если бы кто-то спросил ее, что она здесь делает, Гарри пожала бы плечами и ушла, оставив выяснение собственной личности кому-нибудь другому. – Что ж, – МакГонагалл кашлянула, прикрыв рот кулаком, – в последнее время вы выглядите устало. Если вы хотели бы покинуть школу, возможно даже на несколько дней, можно было бы пересмотреть расписание или поставить… – Не нужно, – Гарри оборвала ее, постаравшись натянуть на лицо дружелюбную улыбку, – спасибо, но я не собираюсь в ближайшее время никуда уходить. Минерва МакГонагалл строго кивнула и тихо хмыкнула. Гарри на мгновение показалось, будто она улыбнулась, но наваждение быстро пропало, обрушив на нее неприветливую реальность. Она хохотнула, поправляя стукнувшиеся под мантией кулоны, и оттянула рукав мантии, по привычке проверяя в кармане волшебную палочку. Стоило, наверное, избавиться от этих украшений, по крайней мере снять их и спрятать, потому что кожа горела от каждого их прикосновения, совсем как тогда, когда горел до искр перед глазами шрам. Стоило, наверное, ответить что-нибудь словно растерявшему интерес Тому, оставить хоть одно из его писем, но что-то в груди неловко поворачивалось, тянуло и гудело, не позволяя ей сделать то, что действительно хочется. – Я рада, что мое предложение заставило вас повеселеть, – МакГонагалл улыбнулась уголками губ и махнула рукой, – вот и Больничное крыло. Уверена, теперь Поппи не отпустит вас, пока не приведет в порядок хотя бы ваш мертвенный цвет лица. Гарри рассмеялась, пропуская мимо младшекурсника. МакГонагалл улыбалась одними глазами и будто выжидала, когда она наконец-то зайдет внутрь, а у Гарри крутились на языке слова, которые, наверное, стоило сказать не этой МакГонагалл. Где-то далеко в будущем оставалась еще одна, на самую чуточку ставшая Гарри настоящей матерью. Но перед ней была все та же Минерва, всего лишь на тридцать лет младше, которая знала вовсе не Гарри Поттер, а Персеатию, чье место она посмела бессовестно украсть. – Профессор МакГонагалл, – слова все-таки вырвались, повисли между ними звенящей расслабленной нитью, – спасибо. И простите меня за мое поведение. Строгие морщинки у ее глаз будто разгладились, лицо посветлело всего на мгновение и тут же стало привычно строгим, немного озорным лицом той Минервы МакГонагалл, которая знала настоящую Гарри. Она обернулась, все такая же статная и величественная, качнула головой и снова мимолетно улыбнулась, как улыбаются взрослые непослушным, но любимым детям. – Я работаю в этой школе уже почти двадцать лет, – сказала МакГонагалл гораздо мягче, чем Гарри могла от нее ожидать, – и давно поняла, насколько ничтожны все человеческие предубеждения и обиды. Тем не менее благодарю за ваши слова. Она коротко качнула головой и развернулась, удаляясь по длинному коридору, а Гарри за локоть ухватили цепкие пальцы. – Заходите внутрь, милочка, – мадам Помфри, как оплот неизменчивого мира, потащила ее на себя, – я уж думала, вы никогда до меня не дойдете, придется бегать за вами по всей школе. Ведь взрослая, преподаватель, а ведете себя хуже стеснительной первокурсницы. Тяжелая дверь Больничного крыла хлопнула за ее спиной, и Гарри вздрогнула и выдохнула, окунаясь в зубодробительные запахи медицинских зелий и выстиранного белья. Стоящие рядами и отделенные друг от друга шторками койки были пусты, в расположенные под самым потолком окна проникал яркий, рассеивающийся желтоватыми лучами свет. – Совсем не заботитесь о своем здоровье, – выдохнула, завершая тираду, мадам Помфри, на что Гарри смогла лишь неловко улыбнуться и развести руками. В этом месте было тихо и спокойно, и только шустрая медиковедьма, перебирающая зелья на полке, развеивала удручающую и несколько печальную атмосферу. Гарри вдруг захотелось плакать, головная боль стрельнула так, что вспыхнуло перед глазами, сдавило виски, и тугая горькая волна поднялась в горле. Ее прошлое смешивалось с этим прошлым и перерастало в настоящее, но будущее никак не вырисовывалось, оставалось покрыто багровым маревом с отблесками ядовитой зелени. Кулоны бились друг о друга под мантией, вторя каждому рваному удару сердца, и их звон расползался, оглушал и впитывался, отражаясь пьянящей вибрацией по самому существу. Все внезапно стихло, будто звуки схлопнулись и исчезли, даже тишина больше не звенела, растекаясь по коже зазывным пением. Холодные пальцы касались лба, срывали наваждение и немного пугали, кроваво-красная пелена перед глазами рассеивалась, но зеленые всполохи все еще вспыхивали собственным отражением в зеркале. Мадам Помфри смотрела на нее удовлетворенно и ни капельки не встревоженно, и Гарри моргнула, принимаясь разглядывать лицо напротив. – Хорошо тебя приложило, – хохотнула мадам Помфри, поднимаясь и потирая ладони, – ничего, сейчас мигом все исправим. И источник отравляющей тебя магии найдем. Но на всякий случай ты бы побрякушки с себя сняла. – Какой еще, – голос звучал хрипло, и Гарри откашлялась, – отравляющей магии? И при чем здесь украшения? Мадам Помфри взмахнула палочкой, и склянки с зельями оторвались от полок и выстроились в линию в воздухе. Придирчиво цокнув, она коснулась нескольких кончиками пальцев, снова взмахнула, меняя последовательность, и наконец ухватила один из совершенно одинаковых пузырьков с белесыми пилюлями. – Об этом, – качнув головой, ответила медиковедьма, – вам нужно спрашивать не меня. Господин директор довольно долго изучает ваше состояние, и, я полагаю, уже должен был прийти к некоторым выводам. Принимайте по одной пилюле каждый раз, когда заболит голова, мисс Поттер. В руках Гарри оказалась склянка из толстого прозрачного стекла, до верху наполненная идеально круглыми шариками, от которых исходил едва уловимый букет запахов. Гарри никогда не разбиралась в гербологии и зельеварении достаточно хорошо, чтобы различить каждый, и стоило, наверное, спросить, что это, но сил совсем не осталось. Почувствовав укол в висках, Гарри хохотнула, откупорила пробку и закинула в рот горьковато-пряную пилюлю, поймав на себе колючий проницательный взгляд мадам Помфри. Вокруг нее с самого детства определенно творилась какая-то несуразица, но если после того, как в дом Дурслей заявился Хагрид, странные происшествия можно было списать на магию, то сейчас причина должна была бы быть какая-нибудь другая. Гарри никогда не хотела быть избранной или какой-то особенной, но все всегда твердили сначала, что она странная, а потом – что потрясающая просто потому, что всегда оставалась такой, какая есть. Мадам Помфри упомянула отравляющую магию, но Том-из-будущего лично накладывал на нее защищающие заклинания. Еще совсем недавно Гарри безоговорочно верила ему из-за странной, будто навязанной кем-то влюбленности, а теперь он казался всего лишь тем же самым Томом с краснотой в глазах и страшной змеиной улыбкой, гипнотизирующей недогадливых жертв. – Мисс Поттер, – окликнула ее мадам Помфри у самой двери, – надеюсь до Дамблдора вы дойдете быстрее, чем до меня. Усталый вздох вырвался из горла, вспарывая и разрывая, и Гарри поморщилась, сжимая в ладони пузырек с лекарством. Пульсация в висках в самом деле отступала, не успев перерасти в боль, но тошнота все еще клубилась, подбрасывая смазанные картинки воспоминаний. Все, что случилось после войны, было слишком странно, чтобы оставаться реальностью, но почему-то Гарри подумала об этом только сейчас, неожиданно вспомнив о горящем шраме на лбу и существе, до сумасшествия желающем ее смерти.***
Несколько раз Гарри видела сон. Во сне она блуждала по живому лабиринту, похожему на лабиринт из последнего испытания Турнира Трех Волшебников, ходила кругами, натыкаясь на одинаковые стены зеленых листьев, слышала шум, но ни разу не встречала ни одного из тех существ, которые должны были там обитать. Гарри смотрела на плывущие по небу облака, падающие на землю первыми крупными хлопьями снега, и видела стекающую по рукам чистую голубизну. Слышала свистящий шепот, влекущий и управляющий, но никак не могла разобрать сиплых приказов. Гарри ходила словно завороженная, касалась руками зелени и сминала хрупкие листики в пальцах, а по ладоням ее текли густые багряные капли. На небе время от времени вспыхивало, будто два ярких цвета бились и сливались, молния ударяла совсем рядом, и окутывала шелестящая, певучая тишина. Этот сон не был кошмаром, но приводил в смятение и вызывал пульсирующую на кончиках пальцев головную боль, стихающую после нескольких глубоких вдохов. Руки сами собой тянулись к шее, и перед глазами снова вставала пелена, и мягкий голос просил ее делать только то, что ей нравится. Зелень мутнела и густела, кожа становилась белой, будто покрытой слоем первого снега, а шрам на лбу выл и разрывал в клочья мысли. Гарри словно наяву видела перед собой улыбающегося Тома, взявшего другую фамилию и тотчас превратившегося в глазах у всех в совершенно иного человека, смотрела в его глубокие синие глаза с алыми искорками и протягивала руки. Она любила этого человека, и в то же время он был ее самым страшным кошмаром, ужасом из прошлого, который невозможно забыть. Том был Волдемортом, всегда оставался им, сколько бы Гарри наивно не разделяла их, пытаясь смириться с вспыхнувшими в груди чувствами. Гарри любила его даже сейчас, полностью осознавая его шепчущую на ухо сущность, и от собственной уверенности, отражающейся вспышками заклинаний, рябило в глазах. – Мисс Поттер, – Альбус Дамблдор склонил голову, сверкая глазами из-под очков-половинок, – признаться, я ждал вас несколько раньше. Он пропустил Гарри в кабинет, отступив и махнув рукой, и она сделала глубокий вдох, закинула в рот белесую пилюлю и шагнула внутрь, оборачиваясь на вспышку запирающего заклинания. Дамблдор замер у двери на долгое мгновение, пристально рассматривая ее, погладил длинную бороду и улыбнулся, проходя мимо и невесомо касаясь ладонью ее плеча. Его стол был как всегда завален странными бесполезными безделушками, подрагивающими, поющими и трещащими, но одного взмаха волшебной палочки хватило, чтобы все звуки в директорском кабинете стихли. – Признаться, – Гарри качнула головой, усаживаясь в кресло напротив стола, – я думала, вы не будете столь долго тянуть. Альбус Дамблдор улыбнулся в бороду, взмахнул палочкой, и вместо затихших побрякушек на стол спланировали пузатый чайник, пара чашек и вазочка с печеньем. Этот человек вообще-то не имел привычки кормить заходящих к нему учеников и учителей, всегда сохранял между собой и окружающими доверительно-прохладную атмосферу и неизменно пронзительно смотрел, будто знал намного больше, чем сидящий напротив него собеседник мог себе представить. Он нравился ей, несмотря на скандальную книгу Риты Скитер и другие обвинения, не из-за чего-то, а просто так, всегда был одной из тех волшебных крупиц, напоминающих Гарри о том, частью какого мира она на самом деле является. Альбус Дамблдор мог сколько угодно манипулировать и преследовать собственные туманные цели, но он навсегда оставался для Гарри величайшим волшебником из всех, кого ей доводилось узнать. – Это лишь для соблюдения формальностей, но я все же хотел бы узнать, – Дамблдор поправил очки и аккуратно разлил по чашкам чай, – кто вы? Его глаза ярко сверкнули, превращая спокойное лицо в хищный оскал, и тут же погасли, вновь сделавшись теплыми и глубокими. Гарри усмехнулась, закинула ногу на ногу и сцепила руки в замок на животе, склоняя голову набок. Оглянувшись на пустые портреты, она приняла подлетевшую к ладоням чашку. – Меня зовут Гарри, сэр, – чай оказался сладким и удивительно вкусным, – Гарри Поттер. Я пришла просить вас о помощи, потому что никто другой не сможет этого сделать. Дамблдор сопроводил ее движения улыбчивым взглядом, отпил из своей чашки и откусил крошечный кусочек печенья, которое положил обратно в вазочку. Гарри фыркнула, потирая покоящиеся на груди кулоны, которые так и не смогла заставить себя снять, и они снова стукнулись друг и друга с негромким щелчком. – Боюсь, дорогая, я тоже не способен помочь тебе, – Альбус подался вперед, опуская локти на стол, – но по крайнем мере я могу объяснить тебе собственные намерения. Его длинная борода упала на стол и свилась колечком между чашкой и пузатым чайником. В его кабинете было тепло, солнечный свет пробивался сквозь цветное стекло и радугой распадался в мерцающем пылинками воздухе. Весна царствовала искрящимися ароматами и расползающимся по промерзшей земле теплом, стелилась распускающимися почками и первыми робкими цветами. – Мне показалось, в нашу первую встречу я произвел на вас не самое приятное впечатление, – продолжил Дамблдор, откидываясь на спинку и поглаживая упавшую ему на колени бороду, – однако тогда витающий вокруг вас клубок был гораздо плотнее, чем сейчас. Хотя я, признаться, не сразу заметил его и нечто похожее вокруг Тома Риддла. – Что за клубок? – спросила Гарри, чувствуя, как падает сердце. – Магия, дорогая, – улыбнулся он, – потрясающая, опасная и неведомая мне магия, которую я, увы, так и не смог постичь. Мадам Помфри назвала ее отравляющей, и я вынужден согласиться с ней, но тем не менее это великолепное колдовство, мисс Поттер, пусть и ужасающее. В груди тянуло и толкало, сердце ухало громко и размеренно, а в ушах начинало назойливо звенеть. Гарри снова потерла шею и грудь, потянула за кулоны, и они стукнулись, пуская по телу волну мурашек. – Вижу, вы понимаете, о чем я, – Дамблдор сделал еще один глоток и подтолкнул в ее сторону вазочку с печеньем, – не хотите признавать, но понимаете. Том Риддл не знает любви, дорогая, и то, что он с вами сделал… то, что он сделал с собой… Гарри вскинулась, и Дамблдор оборвал ее взмахом руки. Она понимала, что он говорил правду, знала это в глубине души и поджимала губы от собственной убежденной глупости. Том Риддл был помешанным на собственных идеях и планах и никогда не брал в расчет чувства и мысли других людей. – И вместе с тем Том Риддл обладает потрясающей способность притягивать людей, располагать их к себе и использовать в собственных целях, – голос Альбуса Дамблдора звенящим эхом отражался в ушах, – я надеялся, что он связал вас из благих побуждений, но даже самые благие намерения будут лишь извращены подобными методами. Я вижу твою искренность, Гарри, то, как сильно ты хочешь в него верить, но я знаю этого человека лучше, чем кто бы то ни было. Сердце жаром билось в груди, ломилось о ребра, точно силилось вырваться из сковывающей его клетки. Перед глазами плыло, Гарри видела сверкающие в солнечном свете очки-половинки, смотрела в скрывающиеся за ними пронзительные, совсем не отеческие глаза, и ловила алые всполохи и зеленые вспышки. – А теперь то, что он дал вам, – Дамблдор вытянул руку, и его голос сделался властным и жестким, – снимайте. Гарри сделала рваный вдох, крепко зажмурилась и ухватилась за нагревающийся кулон в виде усыпанной разноцветными камнями спирали. Второй – гладкая янтарная капля, рассыпался в пальцах липкой трухой прежде, чем воздух ворвался в легкие. Голова взорвалась оглушающей болью, и мир перед глазами рванулся и поплыл, исчезая в багряном небытии.